Тема 2. Культура речи. Литературная норма. Типы литературной нормы. Начнем с культуры вообще. Язык – не только важнейшее средство общения между людьми, но средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их другим людям и другим поколениям. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством развития культуры и средством усвоения культуры каждым из членов общества. Культура речи – важнейший регулятор системы «человек – культура – язык», проявляющийся в речевом поведении. Культура речи – область лингвистики, которая изучает осознанную речевую деятельность по созданию целенаправленной и целесообразной этически корректной эффективной речи в заданных или смоделированных условиях. Культура речи как часть культуры в целом и культуры общения в частности – это речь данного общества и конкретного человека, которая характеризуется высоким уровнем развития. Культура речи реализует такое речевое поведение, которое одобряется и культивируется данным обществом. Под культурой речи понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Согласно этому определению культура речи включает три компонента: нормативный, коммуникативный и этический. Важнейшим из них является нормативный компонент. Понятие «норма» - это совокупность наиболее устойчивых реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной языковой практики. 1 Языковые нормы – явление историческое. Их появление обусловило формирование в недрах национального языка обработанной и письменно закреплённой разновидности, - языка литературного. Национальный язык – общий язык всей нации, охватывающий все сферы речевой деятельности людей. Он неоднороден, поскольку состоит из всех разновидностей языка – это территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргон, литературный язык. Высшей формой национального языка является литературный – язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, язык художественной литературы, науки, печати, радио, театра, государственных учреждений. Понятие «культура речи» тесно связано с понятием «литературный язык»: одно понятие предполагает другое. Культура речи возникает вместе со становлением и развитием литературного языка. Одна из основных задач культуры речи – сохранение и совершенствование литературного языка, который имеет следующие признаки: - письменная фиксация устной речи: наличие письменности оказывает влияние на характер литературного языка, обогащая его выразительные средства и расширяя сферы применения; - нормированность; - общеобязательность норм и их кодификация; - разветвлённая функционально-стилистическая система; - диалектическое единство книжной и разговорной речи; - тесная связь с языком художественной литературы. Под нормой понимают общепринятое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида. Таким образом, средства языка – лексические, морфологические, синтаксические, орфоэпические и др. – складываются из числа сосуществующих, образуемых или извлекаемых из языка пассива. 2 Норма может быть императивной (т.е. строго обязательной) и диспозитивной (т.е. не строго обязательной). Императивная норма не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ её выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком (например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.). Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы (например, чашка чая и чашка чаю, тво´рог и творо´г и т.д.). Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой. Варианты, видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с её основным видом. Возможны три основные степени соотношения «норма – вариант»: - норма обязательна, вариант (прежде всего разговорный) запрещён: и´конопись, цили´ндровый, шофёры, афера (не афёра); - норма обязательна, а вариант допустим, хотя и не желателен: кофе (м. р.) – кофе (ср.р.), тихо´нь и (доп. тихоней); - норма и вариант равноправны: пе´кари и пекаря´, тра´кторы и трактора´. В последнем случае может быть дальнейшее вытеснение старой нормы, и, возможно, даже рождение новой нормы. Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как категория исторически подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии. Возникающая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает её более тонким инструментом отбора языковых средств. В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм: - орфоэпические (произносительные, фонетические), связанные со звуковой стороной литературной речи, её произношением: фонетические 3 нормы диктуют правила произношения гласных и согласных звуков ((опека (не опёка), прачечная [шн]) и правила постановки ударения в словах (ку´хонный, щаве´ль); - морфологические, связанные с правилами образования грамматических форм слова: догово´р – догово´ры (не договора´), чулок (ед.ч. И.п.) – чулок (мн.ч. Р.п.); - синтаксические, связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций; - лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц: внутренний интерьер (речевая избыточность, верно: роскошный интерьер. Языковая норма имеет следующие особенности: - устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени; - общераспространённость и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентаций) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи; - литературная традиция и авторитет источников (при этом следует помнить об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является оправданным); - культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено всё лучшее, что создано в речевом поведении человечества; - динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи; - возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия традиций и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор) и объективного (язык), литературного и нелитературного (просторечие, диалекты). 4 Нормативность, т.е. следование нормам литературного языка в процессе общения, справедливо считается основой, фундаментом речевой культуры. Вторым по значимости после нормативности является коммуникативный компонент культуры речи. Высокая культура речи заключается «…в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т.е. наиболее выразительное), и наиболее уместное (т.е. самое подходящее для данного случая), и, следовательно, стилистически оправданное», как заметил в своё время С.И. Ожегов. Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживая разные сферы общения, каждая из которых в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые ставятся в ней, предъявляет к языку свои требования. Коммуникативный компонент играет решающую роль в достижении целей общения. Соблюдение норм языка, всех правил этики общения не гарантирует создания удовлетворительных текстов. Например, многие инструкции по использованию бытовой техники перенасыщены специальной терминологией и поэтому непонятны специалисту. Если какаялибо лекция читается без учёта того, что реально известно слушателям о её предмете, у лектора мало шансов быть «принятым» аудиторией. Язык располагает большим арсеналом средств. Главнейшее требование к хорошему тексту: в нём должны быть использованы такие языковые средства, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные задачи общения (коммуникативные задачи). Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения в теории культуры получило название коммуникативного аспекта культуры владения языком. Ещё один компонент культуры речи – этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Этика общения, или речевой этикет, требует соблюдения в определённых ситуациях некоторых правил 5 языкового поведения. Этический компонент проявляет себя главным образом в речевых актах – целенаправленных речевых действиях: выражение просьбы, вопроса, благодарности, приветствия, поздравления и т.п. Речевой акт осуществляется в соответствии с особыми, принятыми в данном обществе и в данное время правилами, которые определяются многими факторами, не имеющими отношения к лингвистике: возрастом участников речевого акта, официальными и неофициальными отношениями между ними и т.п. Особая область этики общения – явные и безусловные запреты использования определённых языковых средств, например, в любых ситуациях категорически запрещается сквернословие. Под запретом могут находиться и некоторые интонационные языковые средства – например, разговор на «повышенных тонах». Таким образом, этический аспект культуры речи предполагает необходимый уровень этики общения в разных социальных и возрастных группах носителей литературного языка, а также между этими группами. Обеспечение максимальной эффективности общения связано со всеми тремя компонентами (нормативным, коммуникативным, этическим) культуры речи. Русский литературный язык наших дней, выражая современную эстетически-художественную, научную, общественную, духовную жизнь народа, служит самовыражению личности, развитию всех форм словесного искусства, творческой мысли, нравственному возрождению и совершенствованию всех сторон жизни общества на новом этапе его развития. 6