У.Е. Мусабекова Основные процессы в нормализации языковых явлений Изучение языковой нормы – одна из самых острых проблем языкознания. «Споры вокруг этого важного социально-исторического и глубоко национального явления давно вышли за пределы узколингвистической проблематики» [1, стр. 36]. Вопрос об источниках нормы, о механизмах, задающих норму, ставился уже давно, однако особую дискуссионность он приобрел именно в наше время, когда начали осмысляться процессы, происходящие в массовом обществе. Рассмотрение нормы как центрального понятия культуры речи и кодификации языка приобрело в наши дни особенно серьезное научное и общественное значение. Несмотря на то, что вопросы исследования языковых норм не раз находились в поле зрения исследователей-лингвистов, многое в этой области остается весьма спорным. Как справедливо указывает Е.С. Истрина: «Норма определяется степенью употребления при условии авторитетности источников. То, что является вообще общеупотребительным, то и составляет норму языка» [2, стр. 19]. В нем, таким образом, указано два момента: степень употребления и авторитетность источника. Что касается первого, то многие авторы считают признаком нормы распространенность языкового явления. При этом обычно оговаривается, что норма не статистическое, а типическое явление [1, стр. 43]. В этом смысле норма – это не только социально одобряемое правило, но и правило, объективированное реальной речевой практикой, правило, отражающее закономерности языковой системы и ее эволюции [1, стр. 44]». Долгое время авторитетным источником считалась художественная литература [3, стр. 132]. Е.Ф. Петрищева считала, что «нормы «добываются» из языкового сознания лингвистов, а ссылка на классиков и т.п. служит лишь для придания их утверждениям веса, убедительности» [4, стр. 36]. С другой стороны, большинство авторов до девяностых годов XX века указывало на литературу как на главный источник нормы [5, 6]. Вопрос об опоре в практике нормирования на нехудожественную литературу ставился уже Г.О. Винокуром, писавшим, что при нормализаторской практике «гораздо более заманчивым было бы … найти такую языковую систему, которая по своей функции от практического языка не отличалась бы и вместе с тем осознавалась бы как система. Такая область есть. Это – нехудожественная литература в самом широком смысле этого слова, т.е. литература газетная, журнальная, научная, язык канцелярии, писем, наконец, язык рекламы» [7, стр. 107]. В последнее время все чаще подчеркивается роль средств массовой информации (коммуникации) в создании языковой нормы: «Периодическая печать и телерадиовещание …. Оказывают все большее влияние на 1 формирование литературного языка, языковой нормы, становятся основным фактором формирования и распространения основных норм литературного языка» [8, стр. 4]. «В исследованиях последних десятилетий все чаще подчеркивается мысль о том, что в наше время заметно ослабевает влияние современных художественных текстов на литературный язык. На динамику литературной нормы все большее влияние оказывают функциональные стили, развивающиеся в среде социопрофессиональных течений: в публицистике, в средствах массовой информации, деловой речи, профессиональной и научной речи» [9, стр. 93]. Нормозадающие механизмы в современном обществе претерпели серьезные изменения, и это создает реальную проблему для нормализационного процесса. Изучение этой проблемы, несомненно, относится к актуальным задачам теории нормы. Языковую норму часто называют также ортологической. Ортологическая норма непосредственно связана с правильностью речи. Точнее, правильность – то качество, которое обслуживается этой нормой. 76 Вопрос в том, чем мотивируется нормативное употребление: красотой, ясностью и т.д. Орфографический режим испытывает сегодня огромное давление со стороны современной информационной среды, устроенной таким образом, что возникает зазор между фактической публичностью (предъявленностью) и публичным одобрением (санкционированностью). Например, не выверенный орфографический текст может быть размещенным на активно посещаемом сайте. В этом смысле сознательное влияние на орфографию сегодня не облегчено, а затруднено. Норма предстает перед носителем языка в кодификации, отражающей представление авторов грамматических пособий и словарей о языковой норме. При этом кодификация – это такое описание нормы, которое обращено к носителю языка и оказывает воздействие на речевую практику, более того, кодификация – это результат научного познания закономерностей проявления нормы на определенном этапе развития языка. Мы исходим из положения о динамичности нормы, ее подвижности, изменчивости, которые обусловлены, на наш взгляд, противоречием, постепенно возникающим между теми или иными структурными единицами языка в их конкретном проявлении и определенными правилами, регламентирующими функционирование этих структурных единиц в устной и письменной речи. Данное противоречие выражается, в первую очередь, в неадекватности кодификации реальной норме, в отставании кодификации от нормы. Снятие данного противоречия является, на наш взгляд, одним из основных способов совершенствования нормы. «При доминирующем представлении о плюралистичности норм и ориентации на нежесткую их кодификацию, существует и представление о расшатывании норм литературного языка, о тяжелом и даже опасном состоянии, переживаемым современным русским литературным языком. 2 Отмечается утрата художественной литературой функции задания нормы и отправление этой функции средствами массовой информации, при этом вопрос о реальной возможности поддержания нормы этими средствами остается открытым. Изменение общественного и информационного контекста, в котором протекает процесс формирования нормы, требует расширения контекста исследования самой категории нормы. Так, сегодня нормативность связывается лишь с вариантностью, предполагающей выбор из наличествующих дискретных единиц, в то время как античное представление об аномалии, сыгравшее роль в становлении риторической нормы, опирается на иную парадигму. Наличие социального заказа обнаруживает необходимость разработки интенсивных методик культурно-речевой работы специализированного типа. Особый интерес вызывает ортологический подход, который признан основным в методике культуры речи, где осуществляется интерпретация по цепочке речь-язык. При этом ведущей категорией является кодифицированная норма. Ортологический подход отличается институциональностью. Т.е. его поддерживают институты: школа, вузы, академия наук, а также должны поддерживать средства массовой информации, язык художественной литературы и язык документов. Правильность речи – это фундаментальное качество, которое проявляется в том, что говорящий соблюдает кодифицированные нормы языка, или языковые предписания. Следовательно, отступление от правильности речи – ошибка. Правильность речи устанавливается на основании базовой дихотомии речь-язык. Сущность правильности интерпретируется с учетом исторических особенностей развития языка, наличием его подсистем и вариантов. Языковая норма – это совокупность правил выбора и употребления языковых средств в данную эпоху. Норма обслуживает все социально важные сферы человеческой деятельности и являет роль фильтра, который пропускает в литературный язык все яркое, меткое, необходимое и отсеивает случайное, невыразительное, ненужное. Концепцию типологии норм, важных для речевого общения, выдвинул А. Едличка: 1. Коммуникативные нормы обусловлены ситуацией, образами партнера общения и включают невербальные средства (жесты, мимика), нормы этики и этикета. 2. Стилистические нормы включают композиционные схемы построения текста, отбор и комбинацию речевых жанров, стилистически окрашенных речевых средств для данных речевых жанров и текстов жанра в целом. 3. Системно-языковые нормы являются базовыми, главными для культуры речи тип норм, изучаемые лингвистической ортологией [10]. 3 Интересным представляется тот факт, что норма постоянно изменяется. Причины изменения – антиномии, т.е. противоречия, которые сопровождают функционирование норм: 1. Антиномия устойчивости и изменчивости (с одной стороны, норма устойчива, привычна, стабильна, регламентирована, а с другой стороны, изменчива). То, что в прошлом было обязательно, сейчас может стать анахронизмом. 2. Антиномия внутреннего и внешнего (с одной стороны, норма – внутреннее, имманентное, недоступное для реформирования; с другой стороны, норма – очень подвержена внешним влияниям). Следовательно, норма – закрепившееся в речи общепринятое употребление, а кодификация – упорядочение норм языка, их фиксация в справочниках, словарях, грамматиках. В последнее время выделяют кодифицированные нормы, что означает регламентированное употребление, рекомендованное авторитетными словарями и грамматиками. Кодифицированные нормы отличаются функциональной и стилистической дифференциацией (например, разговорный – свободно, а книжной – тверже), строгой обязательностью (обязательность объясняется необходимостью стабильности), обязательной письменной фиксацией, закреплением в словарях и грамматиках, отмеченностью в речи авторитетных носителей языка. Критерии кодификации норм: 1) соответствие системе языка модели, включающей явления, которые объединяются формульно и подводят под эту формулу соответствующие языковые явления. С помощью моделей в сознании носителей языка формируются динамические стереотипы, позволяющие без особых усилий в каждом конкретном случае правильно употреблять языковые явления. Критерий соответствия модели является основным при кодификации; 2) критерий употребительности или узуальности; 3) критерий необходимости, что означает кодифицирование лишь того варианта, в котором язык нуждается; 4) критерий эстетичности, предполагающий выбор из ряда реально функционирующих вариантов варианта, подлежащего кодификации. Этот критерий обнаруживает необходимость учета вкуса и языкового вкуса. Вопрос о языковом вкусе играет немаловажную роль при выборе варианта, предпочтительного для кодификации. В широком понимании вкус – способность к оценке понимания правильного и красивого, а также пристрастия и склонности, которые определяют культуру человека в мыслях, труде, поведении и быту. В лингвистике под языковым вкусом понимается система установок человека, общественной группы и всего общества в отношении языка и речи на данном языке. Это предпочтение проявляется в отборе тех, а не иных речевых средств, а также чувство понимания изящного, красивого в языке и речевом произведении. Таким образом, языковой вкус – это установки, определяющие целостное отношение к языку, способность оценивать правильное, уместное, эстетическое в конкретном произведении 4 речи. Языковой вкус проявляется в тенденции отбора и реализации речевых средств в конкретной ситуации и в границах языкового существования в целом. Норма обслуживает все социально важные сферы человеческой деятельности, а языковая норма – это совокупность правил выбора и употребления языковых средств в данную эпоху (учитывая, что норма изменчива), являет роль фильтра, который пропускает в литературный язык все яркое, меткое, необходимое и отсеивает случайное, невыразительное, ненужное. Поскольку языковая норма постоянно изменяется, то в ортологии выделяют внутренние и внешние причины динамики языковых норм. Так, внутренние причины формируют два основных закона: 1) Закон экономии, сформулированный Мартинэ: «Наблюдаются противоречия между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму умственные и физические усилия». Из двух вариантов всегда побеждает более короткий. Например, существование аббревиации – яркий пример речевой экономии. Гаплология – выпадение слога (Знаменоносец – знаменосец) [Оказать помощь – помочь; задать вопрос – спросить]. 2) Закон аналогии – уподобление одной формы языкового выражения другой, соотносящейся с 1-й в формальном и (или) содержательном плане. Этот закон ведет к выравниванию вариантов (это плюс). Например, в XIX веке существительные, имеющее финаль –лог произносили с ударением на последний слог, но не регулярно. В XX веке ударение выравнялось и падает на неконечный слог [филолог; физиолог]. Закон действует в сфере управления: удивляться, изумляться (чему?) по аналогии теперь и поражаться – (чему?) [в XIX веке было поражаться – чем?]. Закон разрушает норму на каком-то ее участке [Звала – по аналогии со звал, говорят звала.] (это минус). Внешние причины, складываются под воздействием грамматических явлений языка (графики и орфографии). По выражению Л.В. Щербы «графика и орфография – костюм языка». Изменения связаны с тем, что норма движется в сторону орфографического написания. (чн – шн, чт – шт) [московскЪЙ – московскИЙ]. Особо сильное влияние на норму было в начале XX века (когда в деревнях проводили ликбез). Также важное влияние имеют социальные факторы. Изменения в социальном составе носителей литературного языка приводят к изменению норм, что обуславливает увеличение вариантов русского литературного языка, которые между собой конкурируют. К социальным факторам относят и рост областных ТВ, радио, прессы – которые являются центрами нормативного влияния. Безусловную значимость в ортологических процессах имеет общее состояние культуры народа, испытывающей влияние ТВ, рекламы и Интернета. Под влиянием которых формируется фактор моды. Модным считается вариант, которым увлекается сообщество в данный момент. 5 Все эти факторы приводят к конкуренции вариантов и изменению нормы. Интерпретация вариантов требует также большого лингвистического и культурного диапазона и чувства тенденции, что в итоге должно привести к выработке ортологических основ языка. Литература: 1. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале современного русского языка. – М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ», 2009. 2. Истрина Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М.-Л., 1948. 3. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. 4. Петрищева Е.Ф. К вопросу о критериях нормативности. – ВКР, 1967. 5. Гухман М.М. Становление литературной нормы немецкого национального языка. – В кн.: Вопросы формирования и развития национальных языков. М., 1960. 6. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М., 1969. Изд. 2. М.:URSS, 2004. 7. Винокур Г.О. Культура языка (Задачи современного языкознания). – Печать и революция, 1923. 8. Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М., 1997. 9. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. – М.: Наука, - 2001. 10. Едличка А. Типы норм языковой коммуникации. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. – М. – 1987. 6