У.Е. Мусабекова Основные процессы в нормализации языковых явлений

реклама
У.Е. Мусабекова
Основные процессы в нормализации языковых явлений
Изучение языковой нормы – одна из самых острых проблем
языкознания. «Споры вокруг этого важного социально-исторического и
глубоко
национального
явления
давно
вышли
за
пределы
узколингвистической проблематики» [1, стр. 36]. Вопрос об источниках
нормы, о механизмах, задающих норму, ставился уже давно, однако особую
дискуссионность он приобрел именно в наше время, когда начали
осмысляться процессы, происходящие в массовом обществе. Рассмотрение
нормы как центрального понятия культуры речи и кодификации языка
приобрело в наши дни особенно серьезное научное и общественное
значение. Несмотря на то, что вопросы исследования языковых норм не раз
находились в поле зрения исследователей-лингвистов, многое в этой области
остается весьма спорным.
Как справедливо указывает Е.С. Истрина: «Норма определяется
степенью употребления при условии авторитетности источников. То, что
является вообще общеупотребительным, то и составляет норму языка» [2,
стр. 19]. В нем, таким образом, указано два момента: степень употребления и
авторитетность источника. Что касается первого, то многие авторы считают
признаком нормы распространенность языкового явления. При этом обычно
оговаривается, что норма не статистическое, а типическое явление [1, стр.
43]. В этом смысле норма – это не только социально одобряемое правило, но
и правило, объективированное реальной речевой практикой, правило,
отражающее закономерности языковой системы и ее эволюции [1, стр. 44]».
Долгое время авторитетным источником считалась художественная
литература [3, стр. 132]. Е.Ф. Петрищева считала, что «нормы «добываются»
из языкового сознания лингвистов, а ссылка на классиков и т.п. служит лишь
для придания их утверждениям веса, убедительности» [4, стр. 36]. С другой
стороны, большинство авторов до девяностых годов XX века указывало на
литературу как на главный источник нормы [5, 6].
Вопрос об опоре в практике нормирования на нехудожественную
литературу ставился уже Г.О. Винокуром, писавшим, что при
нормализаторской практике «гораздо более заманчивым было бы … найти
такую языковую систему, которая по своей функции от практического языка
не отличалась бы и вместе с тем осознавалась бы как система. Такая область
есть. Это – нехудожественная литература в самом широком смысле этого
слова, т.е. литература газетная, журнальная, научная, язык канцелярии,
писем, наконец, язык рекламы» [7, стр. 107].
В последнее время все чаще подчеркивается роль средств массовой
информации (коммуникации) в создании языковой нормы: «Периодическая
печать и телерадиовещание …. Оказывают все большее влияние на
1
формирование литературного языка, языковой нормы, становятся основным
фактором формирования и распространения основных норм литературного
языка» [8, стр. 4]. «В исследованиях последних десятилетий все чаще
подчеркивается мысль о том, что в наше время заметно ослабевает влияние
современных художественных текстов на литературный язык. На динамику
литературной нормы все большее влияние оказывают функциональные
стили, развивающиеся в среде социопрофессиональных течений: в
публицистике, в средствах массовой информации, деловой речи,
профессиональной и научной речи» [9, стр. 93].
Нормозадающие механизмы в современном обществе претерпели
серьезные изменения, и это создает реальную проблему для
нормализационного процесса. Изучение этой проблемы, несомненно,
относится к актуальным задачам теории нормы.
Языковую
норму
часто
называют
также
ортологической.
Ортологическая норма непосредственно связана с правильностью речи.
Точнее, правильность – то качество, которое обслуживается этой нормой. 76
Вопрос в том, чем мотивируется нормативное употребление: красотой,
ясностью и т.д.
Орфографический режим испытывает сегодня огромное давление со
стороны современной информационной среды, устроенной таким образом,
что возникает зазор между фактической публичностью (предъявленностью) и
публичным одобрением (санкционированностью). Например, не выверенный
орфографический текст может быть размещенным на активно посещаемом
сайте. В этом смысле сознательное влияние на орфографию сегодня не
облегчено, а затруднено.
Норма предстает перед носителем языка в кодификации, отражающей
представление авторов грамматических пособий и словарей о языковой
норме. При этом кодификация – это такое описание нормы, которое
обращено к носителю языка и оказывает воздействие на речевую практику,
более того, кодификация – это результат научного
познания
закономерностей проявления нормы на определенном этапе развития языка.
Мы исходим из положения о динамичности нормы, ее подвижности,
изменчивости, которые обусловлены, на наш взгляд, противоречием,
постепенно возникающим между теми или иными структурными единицами
языка в их конкретном проявлении и определенными правилами,
регламентирующими функционирование этих структурных единиц в устной
и письменной речи. Данное противоречие выражается, в первую очередь, в
неадекватности кодификации реальной норме, в отставании кодификации от
нормы. Снятие данного противоречия является, на наш взгляд, одним из
основных способов совершенствования нормы.
«При доминирующем представлении о плюралистичности норм и
ориентации на нежесткую их кодификацию, существует и представление о
расшатывании норм литературного языка, о тяжелом и даже опасном
состоянии, переживаемым современным русским литературным языком.
2
Отмечается утрата художественной литературой функции задания нормы и
отправление этой функции средствами массовой информации, при этом
вопрос о реальной возможности поддержания нормы этими средствами
остается открытым. Изменение общественного и информационного
контекста, в котором протекает процесс формирования нормы, требует
расширения контекста исследования самой категории нормы. Так, сегодня
нормативность связывается лишь с вариантностью, предполагающей выбор
из наличествующих дискретных единиц, в то время как античное
представление об аномалии, сыгравшее роль в становлении риторической
нормы, опирается на иную парадигму.
Наличие социального заказа обнаруживает необходимость разработки
интенсивных методик культурно-речевой работы специализированного типа.
Особый интерес вызывает ортологический подход, который признан
основным в методике культуры речи, где осуществляется интерпретация по
цепочке
речь-язык.
При
этом
ведущей
категорией
является
кодифицированная
норма.
Ортологический
подход
отличается
институциональностью. Т.е. его поддерживают институты: школа, вузы,
академия наук, а также должны поддерживать средства массовой
информации, язык художественной литературы и язык документов.
Правильность речи – это фундаментальное качество, которое
проявляется в том, что говорящий соблюдает кодифицированные нормы
языка, или языковые предписания. Следовательно, отступление от
правильности речи – ошибка. Правильность речи устанавливается на
основании базовой дихотомии речь-язык. Сущность правильности
интерпретируется с учетом исторических особенностей развития языка,
наличием его подсистем и вариантов.
Языковая норма – это совокупность правил выбора и употребления
языковых средств в данную эпоху. Норма обслуживает все социально
важные сферы человеческой деятельности и являет роль фильтра, который
пропускает в литературный язык все яркое, меткое, необходимое и отсеивает
случайное, невыразительное, ненужное.
Концепцию типологии норм, важных для речевого общения, выдвинул
А. Едличка:
1. Коммуникативные нормы обусловлены ситуацией, образами
партнера общения и включают невербальные средства (жесты, мимика),
нормы этики и этикета.
2. Стилистические нормы включают композиционные схемы
построения текста, отбор и комбинацию речевых жанров, стилистически
окрашенных речевых средств для данных речевых жанров и текстов жанра в
целом.
3. Системно-языковые нормы являются базовыми, главными для
культуры речи тип норм, изучаемые лингвистической ортологией [10].
3
Интересным представляется тот факт, что норма постоянно изменяется.
Причины изменения – антиномии, т.е. противоречия, которые сопровождают
функционирование норм:
1. Антиномия устойчивости и изменчивости (с одной стороны, норма
устойчива, привычна, стабильна, регламентирована, а с другой стороны,
изменчива). То, что в прошлом было обязательно, сейчас может стать
анахронизмом.
2. Антиномия внутреннего и внешнего (с одной стороны, норма –
внутреннее, имманентное, недоступное для реформирования; с другой
стороны, норма – очень подвержена внешним влияниям).
Следовательно, норма – закрепившееся в речи общепринятое
употребление, а кодификация – упорядочение норм языка, их фиксация в
справочниках, словарях, грамматиках. В последнее время выделяют
кодифицированные нормы, что означает регламентированное употребление,
рекомендованное
авторитетными
словарями
и
грамматиками.
Кодифицированные нормы отличаются функциональной и стилистической
дифференциацией (например, разговорный – свободно, а книжной – тверже),
строгой обязательностью (обязательность объясняется необходимостью
стабильности), обязательной письменной фиксацией, закреплением в
словарях и грамматиках, отмеченностью в речи авторитетных носителей
языка.
Критерии кодификации норм: 1) соответствие системе языка модели,
включающей явления, которые объединяются формульно и подводят под эту
формулу соответствующие языковые явления. С помощью моделей в
сознании носителей языка формируются динамические стереотипы,
позволяющие без особых усилий в каждом конкретном случае правильно
употреблять языковые явления. Критерий соответствия модели является
основным при кодификации; 2) критерий употребительности или
узуальности; 3) критерий необходимости, что означает кодифицирование
лишь того варианта, в котором язык нуждается; 4) критерий эстетичности,
предполагающий выбор из ряда реально функционирующих вариантов
варианта, подлежащего кодификации. Этот критерий обнаруживает
необходимость учета вкуса и языкового вкуса.
Вопрос о языковом вкусе играет немаловажную роль при выборе
варианта, предпочтительного для кодификации. В широком понимании вкус
– способность к оценке понимания правильного и красивого, а также
пристрастия и склонности, которые определяют культуру человека в мыслях,
труде, поведении и быту. В лингвистике под языковым вкусом понимается
система установок человека, общественной группы и всего общества в
отношении языка и речи на данном языке. Это предпочтение проявляется в
отборе тех, а не иных речевых средств, а также чувство понимания изящного,
красивого в языке и речевом произведении. Таким образом, языковой вкус –
это установки, определяющие целостное отношение к языку, способность
оценивать правильное, уместное, эстетическое в конкретном произведении
4
речи. Языковой вкус проявляется в тенденции отбора и реализации речевых
средств в конкретной ситуации и в границах языкового существования в
целом.
Норма обслуживает все социально важные сферы человеческой
деятельности, а языковая норма – это совокупность правил выбора и
употребления языковых средств в данную эпоху (учитывая, что норма
изменчива), являет роль фильтра, который пропускает в литературный язык
все яркое, меткое, необходимое и отсеивает случайное, невыразительное,
ненужное.
Поскольку языковая норма постоянно изменяется, то в ортологии
выделяют внутренние и внешние причины динамики языковых норм.
Так, внутренние причины формируют два основных закона: 1) Закон
экономии,
сформулированный Мартинэ: «Наблюдаются противоречия
между потребностями общения человека и его стремлением свести к
минимуму умственные и физические усилия». Из двух вариантов всегда
побеждает более короткий. Например, существование аббревиации – яркий
пример речевой экономии. Гаплология – выпадение слога (Знаменоносец –
знаменосец) [Оказать помощь – помочь; задать вопрос – спросить]. 2) Закон
аналогии – уподобление одной формы языкового выражения другой,
соотносящейся с 1-й в формальном и (или) содержательном плане. Этот
закон ведет к выравниванию вариантов (это плюс). Например, в XIX веке
существительные, имеющее финаль –лог произносили с ударением на
последний слог, но не регулярно. В XX веке ударение выравнялось и падает
на неконечный слог [филолог; физиолог]. Закон действует в сфере
управления: удивляться, изумляться (чему?) по аналогии теперь и
поражаться – (чему?) [в XIX веке было поражаться – чем?]. Закон
разрушает норму на каком-то ее участке [Звала – по аналогии со звал,
говорят звала.] (это минус).
Внешние причины, складываются под воздействием грамматических
явлений языка (графики и орфографии). По выражению Л.В. Щербы
«графика и орфография – костюм языка». Изменения связаны с тем, что
норма движется в сторону орфографического написания. (чн – шн, чт – шт)
[московскЪЙ – московскИЙ]. Особо сильное влияние на норму было в
начале XX века (когда в деревнях проводили ликбез). Также важное влияние
имеют социальные факторы. Изменения в социальном составе носителей
литературного языка приводят к изменению норм, что обуславливает
увеличение вариантов русского литературного языка, которые между собой
конкурируют. К социальным факторам относят и рост областных ТВ, радио,
прессы – которые являются центрами нормативного влияния. Безусловную
значимость в ортологических процессах имеет общее состояние культуры
народа, испытывающей влияние ТВ, рекламы и Интернета. Под влиянием
которых формируется фактор моды. Модным считается вариант, которым
увлекается сообщество в данный момент.
5
Все эти факторы приводят к конкуренции вариантов и изменению
нормы. Интерпретация вариантов требует также большого лингвистического
и культурного диапазона и чувства тенденции, что в итоге должно привести к
выработке ортологических основ языка.
Литература:
1. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале
современного русского языка. – М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ», 2009.
2. Истрина Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М.-Л., 1948.
3. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
4. Петрищева Е.Ф. К вопросу о критериях нормативности. – ВКР, 1967.
5. Гухман М.М. Становление литературной нормы немецкого национального
языка. – В кн.: Вопросы формирования и развития национальных языков. М., 1960.
6. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М.,
1969. Изд. 2. М.:URSS, 2004.
7. Винокур Г.О. Культура языка (Задачи современного языкознания). – Печать и
революция, 1923.
8. Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М., 1997.
9. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность
русской речи. Стилистический словарь вариантов. – М.: Наука, - 2001.
10. Едличка А. Типы норм языковой коммуникации. // Новое в зарубежной
лингвистике. Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. – М. – 1987.
6
Скачать