Стилистика русского языка 1 Лекция 4. Норма НОРМА I. ПОНЯТИЕ НОРМЫ Нормы определяют, какие языковые средства нужно употреблять при общении в различных сферах. Норма – ключевая характеристика литературного языка: нормы создают языковой стандарт. «В естественном состоянии языка говорящий не может задуматься над тем, как он говорит, потому что самой мысли о возможности различного говорения у него нет. Не поймут – он перескажет, и даже обычно другими словами, по все это совершенно “биологически”, без всякой задержки мысли на языковых фактах. Кpестьянину, не бывшему в школе и избежавшему влияний школы, даже и в голову не может прийти, что речь его может быть “правильна” или “неправильна”. Он говорит, как птица поет. Совсем другое дело человек, прикоснувшийся хоть на миг к изучению литературного наречия. Он моментально узнает, что есть речь “правильная” и “неправильная”, “образцовая” и отступающая от “образца”» (А.М. Пешковский. Объективная и нормативная точка зрения на язык). Узус (от лат. usus ‘обычай, привычка, употребление’) – привычная речевая практика (то, как люди привыкли говорить). Как правильно? тапок или тапка, пеня или пеня. Нормы специфичны в различных сферах коммуникации. Языковые средства, уместные в научной литературе и публицистике, не совпадают. Разные ситуации предполагают и разную свободу в области выбора языковых единиц. Так, для книжных функциональных стилей характерны более строгие нормы, а для разговорной речи – менее строгие. Примеры: Не все, что разрешается системой языка, нормативно. При этом оценка языковых единиц как неправильных, некрасивых и т.п. принадлежит обществу. Не языковые и не эстетические достоинства делают факты языка правильными – это зависит от того, насколько престижны речевые привычки определенных социальных групп. Примеры: Зачем нужны нормы литературного языка? II. ТИПЫ НОРМ Нормы определяют использование единиц различных уровней языка: орфоэпические (нормы произношения и ударения): лифты или лифты? орфографические (нормы правописания): шопинг или шоппинг? лексические (нормы словоупотребления): предоставить или представить справку в деканат? морфологические (правильность образования и употребления грамматических форм разных частей речи): нет семисот или семиста тысяч? синтаксические (правильность построения словосочетаний и предложений): большинство детей бегали или бегало на перемене? Стилистика русского языка 2 Лекция 4. Норма Нормы бывают разными по степени обязательности: 1. Нарушение императивных (строго обязательных) норм расценивается как слабое владение литературным языком. Эти нормы не допускают вариантов. Примеры: 2. Диспозитивные (рекомендуемые) нормы допускают варианты в пределах литературного языка, стилистически различные или нейтральные. Примеры: Определите тип норм: о деньгах или о деньгах? дешевые цены или низкие цены? договоры или договора? III. ВАРИАНТЫ Наличие в языке норм не приводит к полной унификации языковых средств. В литературном языке сохраняются варианты, и это дает возможность об одном и том же говорить по-разному, а следовательно, делает язык богаче. Варианты – это единицы, одинаковые или близкие по значению, но различные по употреблению. «Для того, чтобы нечто жило, нужен резерв неправильностей, вариантов, повторяемостей, отклонений» (Ю.М. Лотман. «Нам все необходимо. Лишнего в мире нет…») Варианты могут различаться: принадлежностью к разным стилям, например: принадлежностью к литературному языку или субстандарту, например: сочетаемостью, например: значением, например: Иногда варианты ничем не различаются: «Скажем сразу: грани языка не так уж остры. Это значит, что языковые предписания и запреты – не то что правила дорожного движения, где все ясно: или нарушил, или нет. Или главная дорога, или второстепенная. В языке мы ежедневно и ежечасно сталкиваемся с ситуациями, когда невозможно однозначно ответить на вопросы: можно так сказать или нельзя? Так говорят или нет? Это правильно или неправильно? Правда, есть люди (и среди них нередко попадаются редакторы и школьные учителя), которые полагают, что в языке все твердо установлено, для каждого факта существует своя рубрика, свое правило. И если он, этот человек, данного правила не знает, то надо просто спросить у человека более сведущего, заглянуть в “полные списки, хранящиеся в недоступных для профана местах, у жрецов грамматической науки” (это цитата из статьи “Объективная и нормативная точка зрения на язык” замечательного русского языковеда А.М. Пешковского), – уж там-то, в этих скрижалях, наверняка содержится окончательная истина... Ну что можно сказать о сторонниках такой точки зрения? Наверное, это счастливые люди: у них на все есть ответ. А может быть, им просто надо работать в ГАИ? Потому что сам язык — совсем иной природы. Его правила не жестки (хотя бы потому, что всегда предусматривают какие-то исключения), границы его классов размыты (в математике такие классы называются нечеткими множествами), его предписания имеют характер вероятностных рекомендаций (это выглядит примерно следующим образом: “лучше так, чем этак”, “скорее это, чем то”)» (Б.Ю. Норман. Игра на гранях языка). Стилистика русского языка 3 Лекция 4. Норма IV. ИЗМЕНЕНИЕ НОРМ Хотя литературный язык является стабильным и консервативным, нормы со временем меняются. Что дает обществу консервативность норм? Почему происходит изменение норм? Во-первых, действуют различные внутриязыковые законы: 1. Закон аналогии: язык избавляется от исключений. Примеры: 2. Закон экономии речевых усилий: говорящий стремится сообщить максимум информации и использовать при этом минимум языковых средств («лень человеческая», по словам Е.Д. Поливанова). Примеры: Во-вторых, на изменение норм влияют внеязыковые (экстралингвистические) факторы. Так, в эпохи демократизации литературного языка норма становится менее консервативной, что отражается в словарях: количество вариантов увеличивается (см. лекцию «Литературный язык»). Другие примеры: Источники обновления нормы: Нелитературные варианты языка (просторечие, жаргоны и т.п.), примеры: Другие языки, примеры: Варианты обеспечивают постепенное обновление литературного языка и делают процесс смены нормы менее резким и болезненным для носителей языка. Так, просторечный вариант литературной единицы со временем может приобрести статус разговорного (уместного только в неофициальной обстановке), а затем стать нейтральным (второй вариант при этом может превратиться в книжный или устаревший). Варианты могут разойтись в значении или поменяться местами (некогда нормативный вариант может превратиться в ненормативный). Примеры: Как ученые определяют, стоит ли узаконивать тот или иной вариант? Вариант должен часто встречаться в речи образованных носителей языка. Кодифицируются только те варианты, которые начали употребляться в авторитетных литературных источниках: художественных произведениях, солидных газетах и журналах и т.п. Вариант должен быть «удобным» (соответствовать тенденциям в развитии языка, не относиться к исключениям и т.п.). Примеры: Стилистика русского языка 4 Лекция 4. Норма Признание языковых фактов как нормативных завершается кодификацией – описанием в лингвистических изданиях: словарях, учебниках, справочниках и т.п. (см. материалы о словарях современного русского языка и других справочных изданиях). Кодификацией норм занимается не правительство, а лингвисты. Главное учреждение, которое занимается кодификацией русского языка, – Институт русского языка Академии наук РФ им. В.В. Виноградова. V. СОЗНАТЕЛЬНЫЕ ОТСТУПЛЕНИЯ ОТ НОРМ Нарушение норм не всегда свидетельствует о том, что говорящий не владеет литературным языком. Так, отступление от норм может служить сближению людей и минимизации конфликтов. В таком случае говорящий ориентируется на адресата, подстраивается под него. Противоположная стратегия – исправление ошибок в речи собеседника. «Знаменитый металлург академик И.П. Бардин на вопрос о том, с каким ударением он произносит слово километр, ответил: “Когда как. На заседании Президиума Академии – киломeтр, иначе академик Виноградов морщиться будет. Ну, а на Новотульском заводе, конечно, килoметр, а то подумают, что зазнался Бардин”» (Л.П. Крысин. Языковая норма и речевая практика) Нарушение норм языка может быть проявлением языковой игры – экспериментов с языком с целью достижения комического, эстетического или другого эффекта. Примеры: В определенные эпохи и в определенных кругах стремление к речевой свободе и творческому обращению с языком становится распространенным – так может возникнуть мода на отступления от норм. Примеры: Если нормы определенным образом сдерживают и ограничивают систему языка, то языковая игра, наоборот, позволяет реализовать скрытые возможности языка и показывает то, как устроен язык (один из учебников по лингвистике – «Алиса в стране языка» М. Ягелло – основан на анализе языковой игры у Л. Кэрролла). Языковая игра представляет значительный интерес для стилистики, так как делает речь яркой, выразительной и действенной (в том случае если говорящий грамотно пользуется этим инструментом).