ДОГОВОР №________ Оперативный подсчет запасов УВ по пласту Ю0 на Снежном месторождении. _______ 2014 Contract №________ Operative calculation of hydrocarbon reserves in formation J0 , Snezhnoye field. г. Томск _________, 2014 Общество с ограниченной ответственностью «Норд Империал», юридический адрес: 634041, г.Томск, пр-т Кирова - 51а, стр.15, именуемое в дальнейшем ЗАКАЗЧИК, в лице Генерального директора Каратаева Александра Владимировича действующего на основании Устава, с одной стороны, и ___________________ именуемое в дальнейшем ИСПОЛНИТЕЛЬ, в лице ______________________, действующего на основании _________, с другой стороны, именуемые совместно Стороны, а раздельно Сторона, заключили настоящий Договор о нижеследующем Tomsk LLC «Nord Imperial», whose registered address is Kirova 51a, bld.15, Tomsk, 634041, Russia hereinafter referred to as the CLIENT, represented by Karatayev A.V., General Director, acting in accordance with the Company Charter on one hand, and Joint _____________, hereinafter referred to as the CONTRACTOR, represented by its ___________________, acting in accordance with the _________, on the other hand, hereinafter collectively referred to as the "Parties" or, solely, as the "Party”. 1. ПРЕДМЕТ 1. SUBJECT 1.1. ЗАКАЗЧИК поручает, а ИСПОЛНИТЕЛЬ принимает на себя выполнение работ по «Оперативный подсчет запасов УВ по пласту Ю0 на Снежном месторождении» (далее – «Работы»). 1.2. Содержание, объем Работ, срок выполнения, а также геолого-технические требования к выполняемым Работам определяются в Приложении 1 к настоящему Договору (далее – «Геологическое задание»). 1.1 The CLIENT shall order and the CONTRACTOR shall provide the Services on «Operative calculation of hydrocarbon reserves in formation J0, Snezhnoye field» (hereinafter "Services"). 1.2 Content of Work, scope of Services, services performance time and geo-technical criteria for the Services are specified in the Attachment 1 to the Contract (further - "Scope of Services"). 2. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН 2. OBLIGATIONS OF THE PARTIES 2.1. ЗАКАЗЧИК обязуется: - оплатить выполненные Работы в соответствии с выставленными счетами и подписанным Сторонами актом сдачи-приемки Работ; передать ИСПОЛНИТЕЛЮ данные, необходимые для выполнения Работ. 2.2. ИСПОЛНИТЕЛЬ обязуется: 2.2.1. Выполнить Работы в соответствии с Геологическим Заданием и условиями настоящего Договора; 2.2.2. Подготовить Окончательный Отчет в соответствии с Геологическим заданием; 2.2.3. Передать ЗАКАЗЧИКУ данные, полученные от него для выполнения Работ, а 2.1 The CLIENT undertakes: - to pay for the provided Services in accordance with the invoices and signed by Parties Services acceptance acts. - to provide the CONTRACTOR with the data necessary for the Services 2.2. The CONTRACTOR undertakes: 2.2.1 - to provide the Services in accordance with the Scope of Services and other requirements of the Contract; 2.2.2 - to prepare the Final Report in accordance with the Scope of Services; 2.2.3 - to deliver to the CLIENT the data granted by the CLIENT for the CONTRACTOR for the 1 также результаты работ в соответствии с Services and also results of the work arranged in Геологическим заданием. accordance with the Scope of Services. 3. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ И СДАЧИ И ПРИЕМКИ РАБОТ ПОРЯДОК 3. TERMS OF PAYMENT DELIVERY AND ACCEPTANCE OF SERVICES 3.1. Стоимость Работ, оказанных в соответствии с п. 2.1. Договора составляет ______________, включая НДС в размере ____ (_____________) рублей _____ коп. 3.2. Оплата осуществляется в соответствии с Календарным планом (Приложение 2 к настоящему Договору). 3.3. По окончании выполнения Работ (этапа Работ) ИСПОЛНИТЕЛЬ предоставляет ЗАКАЗЧИКУ Окончательный (или, соответственно, Информационный) Отчёт о выполненных Работах и акт сдачи-приёмки Работ. ЗАКАЗЧИК в течение 10 (десяти) календарных дней со дня получения акта сдачиприемки Работ обязан принять их или дать письменный мотивированный ответ в случае отказа от приемки. 3.4. Платежи в размере стоимости Работ, указанной выше в п.3.2., производятся ЗАКАЗЧИКОМ в течение 45 календарных дней после получения счёта, выставленного на основании подписанного обеими Сторонами акта сдачи-приёмки Работ. 3.5. Все платежи по данному Договору осуществляются в рублях РФ. 3.1. The value of Work executed in Article 1.1 of the Contract shall be equal to ______________rubles, including VAT in the amount of ___________ (_____________) rubles and __ kopeks. 3.2. Payments for the work under the Contract will be made according to the Works Schedule (Attachment 2). 3.3. Upon completion of Work (or any stage of the Work) CONTRACTOR shall submit to the CLIENT Final (or, correspondingly, Intermediate) report and Work Acceptance Act The act should be within 10 days approved by the CLIENT or rejected with explanation of the reasons of such rejection in writing. 4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 4. LIABILITIES OF THE PARTIES 4.1. В случае задержки в выполнении Работ ИСПОЛНИТЕЛЕМ он уплачивает ЗАКАЗЧИКУ штраф в размере 0,1% от стоимости Работ за каждый день задержки. 4.2. B случае задержки платежа, ЗАКАЗЧИК уплачивает ИСПОЛНИТЕЛЬУ штраф в размере 0,1 % от суммы задолженности за каждый день задержки. 4.3. ЗАКАЗЧИК в случае несоответствия отчета Геологическому заданию, а также требованиям по его оформлению вправе вернуть его ИСПОЛНИТЕЛЮ для доработки. Дополнительная оплата за доработку не производится. 4.4. Окончательный расчет по Работам производится после защиты Окончательного отчета на научно-техническом совете ЗАКАЗЧИКА, сдачи отчета и электронной базы 4.1 In case of delay in the execution of Services, the CONTRACTOR shall pay to the CLIENT a penalty of 0.1% of the cost of Services for each day of delay. 4.2 In case of payment delay the Customer shall pay to the Contractor a penalty in the amount of 0,1% of the amount owed for each day of delay. 3.4. The payments in amounts set off above in Cl.3.2. shall be executed by the CLIENT within 45 calendar days from receipt of the invoice, submitted on the basis of Work acceptance act signed by both Parties. 3.5. All payments under the Contract shall be done in Russian rubles 4.3 In case of a discrepancy report to the Scope of Services as well as to the requirements for its registration the Client shall have the right to return it to the Contractor for completion. Additional payment for revision shall not be made. 4.4 The final payment for Service performed shall be made after approval of the Final Report at the Scientific and Engineering Council of the Client, submission of the Report and electronic database to the Client (as per cl.2.3, Attachment 1), submission 2 данных ЗАКАЗЧИКУ (согл п.2.3 Приложения 1), сдачи отчета и электронной базы данных в ФБУ НПП «Росгеолфонд» (г. Москва) и Филиал по Томской области ФБУ «ТФИ по Сибирскому федеральному округу» (г. Томск) с предоставлением документа о принятии отчета на рассмотрение. of the Report and electronic database to FBU NPP “Rosgeolfond” (Moscow) and Branch of the Tomsk Region FBU “TFI in the Siberian Federal District” (Tomsk) and submission of confirmation notice that the Report was accepted for consideration. 5. ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА ДОКУМЕНТЫ И РЕЗУЛЬТАТЫ РАБОТ 5. OWNERSHIP OF RESULTS AND DOCUMENTS – INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 5.1 The Contractor shall concede the right for the research results, data and documents delivered to the CLIENT under the existing laws, after payments in full. 5.1. ИСПОЛНИТЕЛЬ уступает права на результаты исследований, материалы и документы, передаваемые ЗАКАЗЧИКУ в соответствии с действующим законодательством, после полной оплаты Работ. 6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ 6. CONFIDENTIALITY 6.1. ИСПОЛНИТЕЛЬ в период действия и после завершения настоящего Договора соблюдает конфиденциальность в отношении факта существования настоящего Договора и его содержания, и не ссылается прямо или косвенно на них в отношениях с третьими лицами без предварительного письменного разрешения ЗАКАЗЧИКА. 6.2. ИСПОЛНИТЕЛЬ обязуется не раскрывать информацию, полученную от ЗАКАЗЧИКА или результаты, полученные в ходе работ по настоящему Договору, третьей стороне без письменного разрешения ЗАКАЗЧИКА, за исключением тех случаев, когда указанная информация или результаты (i) были известны ИСПОЛНИТЕЛЮ до начала работ по настоящему Договору; (ii) стали общеизвестны не по вине ИСПОЛНИТЕЛЯ (iii); разрешены к разглашению ЗАКАЗЧИКОМ в письменной форме (iv) раскрываются в соответствии с требованиями государственных органов или органов правопорядка, при условии, что ИСПОЛНИТЕЛЬ заблаговременно уведомит ЗАКАЗЧИКА с целью предоставить последнему возможность опротестовать соответствующий запрос на раскрытие информации. 6.3. ИСПОЛНИТЕЛЬ обязуется не раскрывать третьей стороне рекомендации или выводы, предложенные ЗАКАЗЧИКУ в отчете по Договору, а также не раскрывать третьей стороне содержание Отчета полностью или частично. 6.1 The CONTRACTOR shall both during and after the term of this Contract, keep confidential the existence and the content of the present Contract and not refer, directly or indirectly, to the Contract towards third parties without prior written permission of the CLIENT. 6.2 The CONTRACTOR will not disclose Information, received from the CLIENT or results received during the works under present Contract, to any Third Party without authorization from CLIENT, provided that CONTRACTOR shall have no obligation as to Information that: (i) is previously known to CONTRACTOR prior to starting the works; (ii); is or becomes part of the public domain through no fault of CONTRACTOR; (iii) is released by an CLIENT in writing; or (iv) is disclosed pursuant to any judicial or governmental requirements or orders, provided that CONTRACTOR gives CLIENT reasonable prior notice in order to contest such requirement or order. 6.3. CONTRACTOR will not disclose to third parties recommendations or conclusions specific to CLIENT contained in the REPORT, and will not disclose to any third party totally or partially the REPORT 3 7. СРОК ДЕЙСТВИЯ И РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА УСЛОВИЯ 7. TERM AND TERMINATION 7.1. Договор вступает в силу с момента его подписания уполномоченными представителями Сторон и действует до ______ г., а затем до полного выполнения сторонами своих обязательств, кроме положений Статьи 6, которые должны выполняться Сторонами в течение трёх лет после прекращения действия Договора. 7.2. ЗАКАЗЧИК вправе расторгнуть настоящий Договор в одностороннем порядке, с обязательным уведомлением об этом ИСПОЛНИТЕЛЯ не менее чем за 10 (десять) дней до предполагаемой даты расторжения, уплатив Исполнителю только фактически выполненные Работы. 7.1 The present Contract shall enter into force from the date of signing and shall bind the Parties until ________________, and then until complete fulfillment of the obligations of the Parties, except provisions of the Article 6 which stay valid for three (3) years after termination of the Contract. 8. ФОРС-МАЖОР 8. FORCE MAJEURE 8.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение своих обязательств по Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, таких как пожар, наводнение, землетрясение, война, военные действия, постановления Правительства, препятствующие выполнению или исключающие выполнение обязательств какой-либо Стороны. 8.2. Сторона, для которой возникли форсмажорные обстоятельства, обязана письменно известить другую Сторону о наступлении и прекращении таких обстоятельств в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня наступления или прекращения таких обстоятельств. В этом случае период действия обязательств по настоящему Договору продлевается на период действия форс-мажорных обстоятельств. 8.3. Если такие обстоятельства действуют более чем 3 месяца, Стороны обязаны начать переговоры для выработки совместного решения, приемлемого для обеих Сторон. 8.4. Если такое решение не будет найдено в течение 1 месяца с начала переговоров, каждая из Сторон имеет право отказаться от дальнейшего выполнения своих обязательств по настоящему Договору. 8.1 The Parties shall not bear responsibility for complete or partial non-fulfillment of the obligations of the Contract, if it results from Force Majeure circumstances, such as fire, flooding, earthquake, wars, military conflicts, resolutions of the Government hindering or excluding fulfillment of the obligations by one of the Parties. 9. СООБЩЕНИЯ 9. NOTICES 7.2 The Client has the right to terminate the present Contract unitarily notifying thereof the Contractor without fail no less than 10 (ten) days before a supposed termination date and paying to Contractor actual costs for performed Services. 8.2 The Party who faces Force Majeure circumstances shall inform the other Party in written about the beginning and the end of circumstances of a Force Majeure within 5 (five) working days from the beginning or the end of such circumstances. In this case, the period of validity of the Contract obligations shall be extended for the period of validity of the Force Majeure circumstances. 8.3 If such circumstances continue for more than 3 months, the Party shall start negotiations in order to find a solution acceptable to both parties. 8.4 In case when within 1 month negotiations, each further fulfillment Contract. such a solution is not found from the beginning of the party has a right to refuse of the obligations under this 4 Все письменные сообщения или извещения, необходимые или предполагаемые настоящим Договором, могут совершаться по электронной почте (e-mail), факсу, за исключением извещений о прекращении или отказе от выполнения обязательств, которые должны быть зарегистрированы и направлены сертифицированной почтой с запросом подтверждения о вручении по следующим адресам: All written notices required or permitted under the present Contract may be made via e-mail or fax mail, except the notice on abort or refuse to fulfill the obligations that should be registered and send via certified mail with a return receipt requested, at the following addresses: ЗАКАЗЧИК: THE CLIENT: Общество с ограниченной ответственностью «Норд Империал» 634041, г.Томск, пр-т Кирова - 51а, стр.15, Генеральному директору Каратаеву Александру Владимировичу LLC «Nord Imperial» # 51a Kirova, bldg. 15, Tomsk, 634041, Russia Attention: Karatayev A.A., General Director ИСПОЛНИТЕЛЬ: THE CONTRACTOR ___________ __________________ 10. ПОЛНОТА ИСПРАВЛЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ И 10. ENTIRE CONTRACT AND ADDITIONS 10.1. Настоящий Договор представляет собой полный текст договоренности между Сторонами и отменяет любые сообщения, заявления и договоренности, будь то в письменной или устной форме, касающиеся предмета Договора. 10.2. Никакие дальнейшие соглашения, изменения, исправления и добавления к настоящему Договора не имеют силы, если они не совершены в письменной форме и не подписаны уполномоченными на то сотрудниками или представителями Сторон, если Стороны не договорятся об ином. 11. ПРИМЕНЯЕМОЕ ЮРИСДИКЦИЯ ПРАВО 10.1 The present Contract and all Attachments hereto constitute the entire understanding between the Parties with respect to the subject matter of the present Contract. 10.2 No further Contracts, additions, changes or modifications of the present Contract shall be valid only if stated in written form and signed on behalf of the Parties by their duly authorized officers or representatives, unless the Parties arrange otherwise. И 11. APPLICABLE LAW AND JURISDICTION 11.1. Настоящий Договор составлен на русском и английском языках и регулируется Российским законодательством. 11.2. Стороны приложат все силы для дружественного разрешения споров и разногласий, которые могут возникнуть в процессе выполнения настоящего Договора. 11.3. Все споры, которые возникают в 11.1 The Contract is drafted in Russian and English and shall be regulated in accordance with the laws of the Russian Federation. 11.2 The Parties shall make all possible to solve amicably all disputes and this Contracts arisen during performance of the works. 5 процессе выполнения настоящего Договора, 11.3 All disputes arisen in the process of будут разрешаться в соответствии с fulfillment of the present Contract shall be settled действующим законодательством. at the location of the defendant. 12. БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН БАНК ЗАКАЗЧИКА: Бенефициар: ООО «Норд Империал» ИНН/КПП 7017103818/701701001 Р/с 40702810900000009460 в Филиале ГПБ (ОАО) в г.Томске Корр/с 30101810800000000758, БИК 046902758 БАНК ИСПОЛНИТЕЛЯ: _________ 12. BANK DETAILS OF THE PARTIES THE CLIENT'S BANK: Beneficiary: LLC «Nord Imperial» INN/KPP 7017103818/701701001 Account current: 40702810900000009460 Tomsk Branch of GPB (Open JSC) Correspondent account: 30101810800000000758, BIC 046902758 THE CONTRACTOR'S BANK: __________________ Подтверждая написанное, Стороны подписали настоящее Договор в указанный день и год в 2 TO ATTEST THE WRITTEN, the Parties signed (двух) экземплярах - по одному подписанному the present Contract on the fixed date and year in экземпляру для каждой из СТОРОН. two (2) copies - one copy for each Party. От ЗАКАЗЧИКА: THE CLIENT: ___________________ Генеральный директор Каратаев А.В. _____________ General Director Karatayev A.V. От ИСПОЛНИТЕЛЯ: THE CONTRACTOR: ________________ ____________________ 6