ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ АСПИРАНТОВ И СОИСКАТЕЛЕЙ Реферат-перевод Зачетная работа, предшествующая экзамену, предполагает собеседование по материалам реферата; письменный перевод отрывка из литературы по специальности с иностранного языка на русский язык. Объем текста – 15 000 печ. знаков. Литература должна отвечать ряду требований: быть современной (не ранее 2000г.); тематически связанной с темой исследования; не иметь русского варианта перевода. Объем реферата - 12 -15 страниц печатного текста размер шрифта 12пт, межстрочный интервал одинарный, поля: верхнее – 2 см, нижнее – 2 см, левое – 2.5 см, правое – 2.5 см.). Структура реферата-перевода 1. Титульный лист. 2. Содержание. 3. Перевод научного текста по специальности. 4. Терминологический словарь – словарь наиболее значимых терминов на иностранном языке с переводом или эквивалентной передачей значения этих терминов на русском языке (300-400 лексических единиц по теме диссертации) 5 . Список реферируемой литературы, оформленный по ГОСТу. 6. Копии статей, использованных при написании реферата с обязательным указанием выходных данных. Титульный лист реферата-перевода МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ РЕФЕРАТ для сдачи кандидатского экзамена по иностранному языку ( указать какой ин. язык) Тема: «_______________________________________________» (тема реферата на русском языке) Выполнил: соискатель (аспирант) кафедры _____________________ Ф.И.О. (полностью) ______________________________ Тема диссертации: ___________________________ Научный руководитель ______________________________ Москва , 20 г. Содержание и структура кандидатского экзамена по иностранному языку На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере. Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения. Говорение На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания. Чтение Аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки. Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов. Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста. При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Оценивается объем и правильность извлеченной информации. Структура экзамена Экзамен проводится устно и включает в себя три задания: 1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500–3000 печатных знаков. Время выполнения работы – 45–60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественнонаучные специальности). 2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1000–1500 печатных знаков. Время выполнения – 2–3 минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественнонаучные специальности). 3.Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя). Примерный перечень тем для беседы 1. Обсуждение реферата. 2. Обзор и обсуждение прочитанной литературы по специальности. 3. Актуальность избранного научного направления; цели и задачи диссертационного исследования. 4. Новизна и практическая ценность диссертационного исследования. 5. Методы исследования, используемые в научной работе. 6. Трудовая деятельность аспиранта (соискателя): специализация. опыт работы,