МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РФ МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ ООО «Инфоурок» Дополнительная профессиональная программа (профессиональная переподготовка) РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ: ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ МОДУЛЬ 3 ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ 3 Преподавание русского языка как иностранного на разных уровнях обучения Содержание Рабочая программа дисциплины 3 Тема 1. Уровни владения русским языком как иностранным 5 Тема 3. Характеристика учебно-методических комплексов по обучению РКИ на базовом уровне 14 Тема 4. Развитие речевой деятельности на занятиях РКИ на начальном этапе обучения 18 Тема 5. Преподавание русского языка как иностранного на среднем и продвинутых этапах обучения 24 Формы аттестации и оценочные материалы по дисциплине 29 Источники и литература 30 2 Рабочая программа дисциплины Преподавание русского языка как иностранного на разных уровнях обучения Цель программы дисциплины – определить особенности преподавания русского языка как иностранно на разных уровнях обучения в организации общего или профессионального образования. Задачи программы: – определить особенности работы преподавателя в процессе обучения русскому языку как иностранному на начальном уровне; – проанализировать технологии проведения занятия русским языком как иностранным для развития речевой деятельности на начальном этапе; – рассмотреть особенности работы преподавателя в процессе обучения русскому языку как иностранному на среднем и продвинутых уровнях По окончании изучения дисциплины обучающиеся должны: знать: основные технологии работы преподавателя в процессе обучения русскому языку как иностранному в организации общего или профессионального образования на разных уровнях обучения; уметь: находить оптимальные способы применения педагогических технологий во время проведения занятий русским языком как иностранным на разных уровнях обучения; 3 владеть: навыками определения и применения оптимальных способов применения педагогических технологий во процессе проведения занятий русским языком как иностранным на разных уровнях обучения. 4 Тема 1. Уровни владения русским языком как иностранным Содержание раздела Уровни, соотносимые с европейской шкалой владения иностранным языком: Элементарный уровень – А1 Базовый уровень – А2 Первый сертификационный уровень – В1 Второй сертификационный уровень – В2 Третий сертификационный уровень – С1 Четвертый сертификационный уровень – С2 Для каждого из этих уровней разработана система требований, которые описаны в государственных стандартах. И, соответственно, разработана система тестов. Достижение первого сертификационного (порогового) уровня В1 необходимо для того, чтобы обучаться в российский ВУЗах. Центры тестирования есть во многих городах России и за границей. В Москве таких центров много и находятся они при ВУЗах. Кроме общей системы уровней разработана также система 6 уровней владения русским языком повседневного общения для детей школьного возраста от А1 до С2. Для этих уровней также написана система требований и разработаны тесты. Есть 3-х уровневая система требований владения русским языком делового общения. Русский язык делового общения включает уровни В1, В2 и С1. Для проверки уровня делового общения разработаны отдельные тесты, 5 включающие лексико-грамматическую часть, чтение, аудирование, говорение и письмо. 4-х уровневая система владения русским языком разработана для международного туристского бизнеса. Здесь существует своя градация – российский (русский) экзамен «Туризм» (РЭТ), который включает 4 уровня владения от 0 до 3. То есть помимо основной градации уровней языкового владения, для туристического бизнеса разработаны свои требования и задания на сертификационных экзаменах. 6 Тема 2. Преподавание русского языка как иностранного на начальном этапе Содержание раздела Начальный уровень преподавания русского языка как иностранного включает три этапа: Элементарный – уровень А1 минимального общения на бытовые темы. Базовый или предпороговый – уровень А2, позволяющий говорить на русском языке на бытовые и социальные темы. Первый сертификационный (пороговый) уровень В1 позволяет иноязычным учащимся поступать в российские организации среднего и высшего профессионального образования. Первый сертификационный уровень учащиеся, как правило, достигают в среднем через 1 год интенсивного обучения. На подготовительном факультете (отделении) ВУЗов иноязычные учащиеся изучают русский язык в течение года, чтобы потом продолжить обучение наравне со студентами, владеющими русским языком. В конце первого семестра иностранные учащиеся сдают экзамен на владение русским языком на начальном уровне А2, а в сессию по окончании первого года обучения, они должны пройти испытания первого сертификационного уровня В1. Следующий этап изучения русского языка – сертификационный уровень В2, который предполагает знание стилистики русского языка и обширного пласта лексики и т.д. Это уровень знаний магистрантов и аспирантов. На каждом этапе обучения РКИ применяются разные подходы к языковым материалам и приемы педагогической работы. 7 Самым важным и сложным этапом обучения РКИ является начальный этап, когда формируются основные навыки произношения, говорения, аудирования, письма и другие. По окончании этого этапа учащиеся должны понимать и употреблять простые языковые структуры, грамматические формы, уметь читать и писать. Основной курс обучения РКИ отличается от начального, поскольку в этот период отрабатываются не столько начальные грамматические нормы, сколько коммуникативная составляющая обучения. А уже на этой основе происходит систематизация грамматики, обучение чтению, работа с лексикой, аудирование и т.д. То есть подходы к обучению и подбору материалов имеют своей целью приобретение коммуникативного навыка на уровне социального общения и профессиональной деятельности. Важная задача преподавателя при обучении РКИ – правильно определить цель и распределить объем материала в зависимости от количества предоставленных на изучение русского языка учебных часов. На начальном этапе эффективно применять методики интенсивного обучения, особенно в период формирования навыков произношения. То есть активная работа должна быть запланирована и на занятиях, и дома. И сопровождаться языковая работа должна индивидуализированными занятиями и консультациями иноязычных учащихся. Обучение иноязычных слушателей русскому языку должно начинаться с вводно-фонетического курса, продолжительность которого будет зависеть от нескольких факторов: от цели обучения, от сопоставимости фонетических, грамматических, лексических правил русского языка и языка иноязычного учащегося. На следующем фонетико-грамматическом уровне начального обучения РКИ основное внимание также уделяется формированию фонетических навыков. Однако на этом этапе постепенно вводятся основные лексические 8 понятия и грамматический материал. То есть этот этап предполагает применение комплексного подхода для обучения разным правилам, применимым при изучении РКИ. На более продвинутом уровне начального обучения РКИ должен активно использоваться русскоязычный языковой материал, на котором отрабатываются навыки учащегося переводить и сопоставлять изученные лексические единицы. Одним из приоритетных способов проверки приобретенных знаний и умений является перевод. Следующим этапом обучения РКИ можно считать использование беспереводного способа понимания. Этот метод предполагает выработку представления или переживания информации, изложенной в русскоязычном тексте, без участия языка-посредника. Самым продуктивным способом выработки беспереводного способа понимания речи является метод преподавания на русском языке. А, соответственно, преподаватель должен активно использовать наглядные способы обучения. Такое обучение постепенно приучит иноязычных учащихся определять значения слов исходя из общего контекста. Именно это даст возможность не переводить отдельные слова для понимания текста, а усваивать русскую речь целостно. Важной составляющей процесса обучения русскому языку иноязычных учащихся на начальном этапе является отбор лексического материала. Вводно-фонетический курс предполагает, что лексический материал будет соответствовать задаче освоения фонетики, следовательно, на этом этапе следует отбирать простые слова, в которых учитываются фонетические особенности изучаемого материала. По смысловой тематике эти слова должны начинаться со сферы быта и постепенно переходить на темы социокультурной и профессиональной направленности. Новые слова обязательно должны быть усвоены не только на фонетическом, но и на графическом уровне. 9 На начальном этапе обучения РКИ более эффективно вводить активную лексику. А введение пассивной лексики и синонимов можно начинать на более продвинутых уровнях. На каждом этапе освоения новой лексики, ее нужно не только последовательно вводить, но закреплять и активизировать. Использовать активную лексику важно параллельно с изучением грамматического материала, особенно хорошо, если изучение грамматики вписывается в тематическое изучение лексики. Например, именительный падеж отрабатывается на изучении темы «Семья», а творительный падеж – в процессе изучения темы «Увлечения» и т.д. В отличие от преподавания русского языка русскоязычным учащимся, когда ценность грамматического и лексического материала определяется его ролью в системе языка, для иностранных учащихся используется принцип коммуникативности. Принцип коммуникативности применяется на всех этапах изучения РКИ. Он заключается в том, что отбор грамматического и лексического материала и последовательность его введения определяются его коммуникативной ценностью, т.е. тем, что нужно иностранцу для общения. Важный принцип, который эффективно использовать при преподавании РКИ, особенно на начальном этапе, – опережение. Он заключается в том, что некоторые конструкции и фразы могут вводиться устно, без их письменной фиксации и без их объяснения – просто на уровне понимания на слух и воспроизведения. Как правило, это фразы этикетного характера, простые вопросы и т.д. То есть это элементарные фразы, но очень коммуникативно-значимые для общения. Следующим важным принципом, который нужно учитывать при преподавании РКИ – это учет родного языка учащегося. Конечно, не всегда между преподавателем и обучающимся есть язык-посредник и не всегда 10 преподаватель знает родной язык учащегося, но все же полезно хотя бы в общих чертах ознакомиться с описанием родного языка учащегося. Например, можно выявить какие-то основные общие черты в фонетике, чтобы учесть какие трудности в произношении будут у учащегося, и понять, как их преодолеть. Или узнать особенности грамматики, которые можно использовать при объяснении нового материала. То есть нужно выявить возможные сходства с языком учащегося, чтобы проводить параллели для облегчения понимания русского языка. Сейчас для этого есть много источников информации. При изучении нового языка, особенно русского, очень эффективно, если учащийся анализировать и сопоставлять языковые явления, хотя бы на самом поверхностном уровне. Важным принципом обучения РКИ на начальном уровне является ситуативно-тематическое представление учебного материала. То есть, представляя материал, преподаватель опирается на реальную ситуацию и тему. Каждый уровень обучения должен иметь грамматический и лексический минимум, который представлен в соответствующем словаре и наборе грамматических тем. На каждом уровне обучения русскому языку сходная тематика обрастает новыми дополнительными грамматическими значениями. Если на элементарном уровне используется только минимальный комплекс падежных значений, бесприставочных глаголов движения, то на следующих этапах вводятся все категории глаголов, приставки, падежные значения. На первом сертификационном уровне учащиеся должны знать все падежные значения, знать причастия (хотя бы узнавать их в письменной и устной речи и понимать, что они обозначают). На занятии должна использоваться любая ситуация, чтобы актуализировать новую лексику, провести с учащимися речевую разминку, поговорить о 11 погоде, о коллегах, о том, что присутствует в классе. В процессе общения на занятии в ненавязчивой форме необходимо вводить новую лексику, которая нужна слушателям для учебы, работы, для повседневной жизни Следующий важный принцип, который должен использоваться в обучении РКИ – это принцип наглядности. На начальном этапе – это главный способ семантизации слов (объяснения значений слов). Тем более применение этого принципа эффективно, если отсутствует язык-посредник между преподавателем и учащимся. Поскольку на начальном уровне происходит обучение конкретной лексике на элементарном уровне, то предметы можно показать на картинке или изобразить с помощью мимики, жестов, движений, пантомимы и т.д. На более продвинутом уровне, когда изучаемые слова становятся сложнее, много абстрактной лексики – нужно и можно пользоваться словарем и мультимедийными средствами, чтобы объяснить значение слова или понятия. При обучении РКИ практически всегда важна профессиональная направленность обучения. Она состоит в том, чтобы отбирать учебный материал, ситуации общения, дополнительные материалы, тексты, схемы, картинки так, чтобы учитывать будущую профессию учащегося. Особенно этот принцип важен, когда речь идет об обучении РКИ студентов подготовительных отделений ВУЗов. Или если обучение происходит на курсах обучения РКИ для представителей определенных профессий, например, сферы туризма и т.д., где нужно будет использовать русский язык. При обучении РКИ особенно на начальном этапе важно учитывать не только родной язык учащихся, но и их культурно-национальные особенности. 12 Тема 3. Характеристика учебно-методических комплексов по обучению РКИ на базовом уровне Содержание раздела Для эффективного обучения иноязычных учащихся РКИ, особенно на начальном этапе, по необходимо выбрать оптимальное учебно- методическое пособие. На настоящее время предлагается большой выбор УМК для преподавания РКИ. Для обучения РКИ на подготовительных отделениях ВУЗов оптимально подходит УМК «Дорога в Россию», состоящий из 3-х книг, соответственно, элементарного, базового и первого сертификационного уровней. Темы и тексты подбираются именно с учетом аудитории иноязычных студентов, которые живут в общежитии, каждый день ходят на занятия, в столовую и другие места. Однако можно приспособить этот учебник для занятий с другим контингентом учащихся. Поскольку набор грамматических тем логично и последовательно подобран для обучения РКИ иноязычных учащихся. Хорошо и подробно отрабатывается фонетика и лексика. Особенно, если у учащегося есть проблемы с произношением, с трудом усваивается аудирование, чтение, чистая речь на русском языке, то этот учебник оптимально подойдет. Первая часть достаточно медленная и преподаватель сам может регулировать скорость и полноту его освоения. Этим же коллективом авторов Института русского языка и культуры МГУ создан учебник «Русский сезон». Это учебник только элементарного уровня, очень красочный, в котором темы представлены очень хорошо и всесторонне. 13 Учебник «Русский язык: 5 элементов» тоже состоит из 3-х частей – элементарного, базового, первого сертификационного. К учебнику есть приложение в виде диагностических тестов, которые позволяют проверить уровень знаний учащихся. Определить темы, которыми учащиеся плохо владеют и которые нужно дополнительно отработать. В УМК «5 элементов» материал отрабатывается основательно и всесторонне, содержится много упражнений. Он построен на принципе избыточности материала, т.е. не все упражнения обязательно делать, и преподаватель может выбрать наиболее подходящие для конкретного учащегося. Этот УМК рассчитан на открытые группы, когда на занятия постоянно прибывают новые учащиеся (как это бывает на курсах) разного уровня подготовки. На настоящее время одним из самых популярных и широко используемых УМК по обучению РКИ на курсах является комплекс и учебник «Поехали!». В нем достаточно хорошо структурирована грамматика, дается много упражнений, текстов, диалогов. В этом учебнике хорошо представлена последовательность материала. Например, на начальном уровне достаточно гармонично перемежается введение падежей и существительных, прилагательных. Однако в частях учебника для более продвинутого уровня обучения дается слишком большой поток информации для понимания и запоминания. Но и при работе с этим учебником преподаватель может сам контролировать интенсивность подачи материала в зависимости от возможностей иноязычных учащихся. Учебник «Жили были» состоит из двух частей – элементарной и базовой. В самом учебнике упражнений не много, но к нему прилагается рабочая тетрадь для практических занятий. Учебник «Русский язык для начинающих» достаточно эффективен для преподавания РКИ в ВУЗах, поскольку создавался преподавателем 14 профильной кафедры РУДН, который многие годы специализируется на обучении иностранцев общению на русском языке. В нем приведена хорошая последовательность введения грамматики и подходящие, отрабатывающие ее упражнения. Учебник включает две части. Уже первая из них охватывает уровни А2 и В1, вторая часть готовит к уровню В2 по грамматике. Однако этот учебник подходит для обучения в языковом ВУЗе, но слишком загружен теоретической информацией, если использовать его для краткосрочных курсов по обучению РКИ. Вторую часть можно использовать при работе с учащимися продвинутого уровня обучения РКИ. Использование этого учебника эффективно, если нужно проработать с иноязычными учащимися синтаксис русского предложения, выражение разных значений и т.д. Учебник «Русский язык в упражнениях» С.И. Хаврониной дает упражнения для обучения РКИ с самого элементарного уровня вплоть до сложного предложения и упражнений на причастие и деепричастие. То есть в нем охвачена и хорошо структурирована вся грамматика базового и первого сертификационного уровня. Небольшое учебное пособие для обучения РКИ – «Русский язык за 10 дней» – очень удобное пособие для тех, у кого ограничено время на изучение языка. В нем нет упражнений на закрепление грамматического материала, но есть простые тексты, где наглядно показаны элементарные грамматические структуры в удобной форме. Этот учебник позволяет освоить русский язык на элементарном уровне в короткие сроки. Создано несколько аналогичных этому пособий для самых начинающих изучать русский язык, которые примерно одинаковы по уровню базовой подготовки иноязычных учащихся русскому языку как иностранному. 15 16 Тема 4. Развитие речевой деятельности на занятиях РКИ на начальном этапе обучения Содержание раздела Развитие речи при обучении РКИ возможно при использовании и отработке лексических, фонетических и грамматических навыков. Обучение РКИ на начальном уровне осуществляется, как правило, в рамках комплексного курса, когда параллельно, равномерно вводится фонетический, грамматический и лексический материал. На среднем и продвинутом уровнях в курсе РКИ обучение видам речевой деятельности происходит также параллельно, но с преобладанием одного из них. Оно осуществляется и речевом материале, характерном для бытовой, социально-культурной и профессиональной сфер общения. Правильная организация и презентация учебного материала позволяет наиболее эффективно и в короткие сроки обучить учащихся общению на русском языке. При этом общению грамматически правильному и уместному с точки зрения выбора лексических средств. В рамках цикла занятий на базовом уровне обеспечиваются навыки коммуникации при стандартном наборе ситуаций. Сначала вводятся грамматические темы – винительный падеж существительных и прилагательных в единственном числе. Когда материал освоен, можно познакомить учащихся с глаголами движения однонаправленными и неоднонаправленными. Конечно, глаголы движения можно ввести и до знакомства с винительным падежом, но тогда при указании направления можно вводить только форму мужского рода – я еду в Лондон и т.п. Если использовать пример – я еду в 17 Москву (где Москва относится к женскому роду), то уже нужно объяснять, почему в слове Москва «а» меняется на «у». Для обозначения направления вводится вопрос Куда? И происходит сопоставление с ранее изученным вопросом Где? – какая разница между вопросами Где? и Куда? В некоторый языках также есть два разных вопроса для обозначения местонахождения Где? и местоположения Куда? для обозначения направления. Такое сопоставление закладывает коммуникативную и грамматическую базу и дает возможность правильно выражать свои мысли в ограниченном наборе ситуаций. На элементарном уровне обучения РКИ это дает большой стимул к дальнейшему изучению русского языка. Знание предложного, винительного падежей, глаголов движения, набора существительных, прилагательных позволяет учащемуся правильно выразить свою мысль. При использовании принципа коммуникативности формы желательно предъявить в форме речевых образцов или небольших текстов. Например, в уроках учебника «Поехали!» в начале, при введении любой грамматической или лексической темы, даются несколько примеров речевых образцов, где используется новая грамматика. Или в учебнике Н.Б. Каравановой «Survival Russian» можно посмотреть небольшие тексты, которые введены на элементарном уровне. Таким образом, происходит движение от текста и микротекста к явлению. Происходит одновременное усвоение формы и значения. Именно в этом состоит индуктивное веление материала, то есть объяснение с развитием догадки – вначале учащимся предлагается догадаться, что означает новая форма. И формы существительных, прилагательных и глаголов воспринимаются в комплексе. Такая презентация материала помогает иноязычным обучающимся выражать простые смыслы на русском языке уже без ошибок. Здесь работает сознательно-практический метод. Практические сведения, необходимые на русском языке усваиваются не только на уровне интуиции, 18 но также даются четкие инструкции в каких случаях употребляется тот или иной глагол, та или иная словоформа. Введение новых слов можно начать с показа учащимся специального проблемного сюжета или эпизода на 3–5 минут, а затем дать им несколько новых слов необходимых для выражения своего отношения к показанному. Если нет возможности показать специальный фильм, то можно использовать другие средства – картинки, серию рисунков и т.д. Использование материала, воздействующего на эмоциональные чувства учащихся будет способствовать более успешному запоминанию. При обучении аудированию темы должны предъявляться с особой интонацией. Когда прослушанному задаются материалу, вопросы то они к должны просмотренному звучать с или особой вопросительной интонацией. Тем самым преподаватель уже создает уже условное общение. Собственно, все задания и установки должны нести коммуникативный характер. И даже читать на занятии нужно не тексты, поскольку в реальной жизни мы редко читаем тексты, а объявления, статьи, письма и т.д. Таким образом, на занятии по какой-то теме, представленной такими средствами, отрабатываются навыки аудирования и говорения. В качестве домашнего задания учащиеся могут получить текст для чтения на ту же тему. Такими темами могут быть Свободное время, Путешествие, Выбор профессии и т.д. Тогда в домашнем задании, в домашнем тексте учащийся получает уже зрительную опору, подкрепляет услышанный и произнесенный материал прочитанным текстом. На следующем занятии должно происходить обсуждение, беседа, дискуссия – отработка и закрепление лексического материала. Правильное овладение механизмами ведения разговора, обсуждения и дискуссии будет происходить постепенно по мере осуществления практики. 19 На настоящее время есть качественное учебное пособие по аудированию – «Послушайте», которое вышло в издательстве «Златоуст». Или пособие для начального обучения по аудированию «Слушать и услышать». В учебных целях полезно двухразовое прослушивание текста. После первого предъявления текста нужно обязательно провести проверку понимания. При втором прослушивании нужно дать новую установку, которая ориентирует учащегося на более полное извлечение информации. Например, при прослушивании диалога мужчины и женщины можно для начала дать задание понять общую информацию – где они договорились встретиться. А при втором прослушивании учащимся нужно понять более конкретную информацию – когда, во сколько и зачем они договорились встретиться. Есть педагоги – сторонники однократного представления текста, поскольку в реальной коммуникации мы слышим любой текст только один раз. И на экзамене на получение сертификата на определенный уровень владения русским языком как иностранным, текст для аудирования предъявляется один раз. Но все же на начальном этапе обучения РКИ более эффективно дать возможность учащемуся привыкнуть к звучанию русской речи. И только на более продвинутых этапах вводить однократное прослушивание текста для аудирования. Хорошими упражнениями по аудированию могут быть, например, такие: «Прослушайте слова и повторите их в данной последовательности», или «Прослушайте ряд слов, запомните и воспроизведите те, которые относятся к данной теме (например, к теме «Еда»)». Эти задания нацелены не только на умение понимать и воспроизводить русскоязычные слова, но и тренировку памяти и внимания. 20 Упражнение «Снежный ком», когда задание для учащихся заключается в слушании и повторении – она любила читать, она любила читать сказки, она любила читать сказки потому, что и т.д. – очень часто используется практически во всех пособиях и для обучения аудированию и для закрепления какой-либо темы. В упражнении «Прослушайте фразы и соедините их в одно предложение» звучат два предложения, например, «Испортилась погода» и «Мы не поехали на экскурсию», учащийся должен получить задание установить смысловые связи между этими двумя фразами и соединить их в одно высказывание. Упражнение «Прослушайте фразы и скажите, что значит слово «…» в каждой из них», например, слово свежий, и даются три примера: «Я купил свежую газету», «Я купил свежий хлеб», «Подул свежий ветер», предлагает учащемуся объяснить разницу значений. Такое упражнение довольно эффективно для выявления и понимания смыслов многозначных слов. Задание на синтагматику и сочетаемость – «Прослушайте ряд глаголов и назовите существительные, которые могут за ними следовать». Например, «строить» что? – дом, здание и т.д. Следующий аспект обучения РКИ, касающийся процесса развития речи – темп восприятия информации на русском языке. С начального этапа не стоит прибегать к очень медленному темпу, не нужно тянуть гласные, не нужно делать паузы между словами. Однако можно увеличивать паузу между синтагмами и предложениями. В пределах одного текста необходимо использовать колебание темпа – что-то прочитать более медленно, что-то возможно повторить. Такое колебание темпа ориентирует иноязычных учащихся в тексте на русском языке. Там где преподаватель сделал интонационное замедление – он подчеркивает важность информации. 21 Обучение чтению, особенно, вслух – обязательно на базовом этапе преподавания РКИ иноязычным учащимся. На этом уровне чтение слух является основным видом формирования речевой деятельности. Традиционно, обучение РКИ начинается с изучения зафиксированной в учебнике информации – напечатанного алфавита. В процессе чтения вслух происходит отработка техники чтения и говорения, правил произношения, ударения и правильной интонации. Однако чтение не должно занимать бóльшую часть занятия. Также должно отводиться время аудированию, пересказу и другим видам речевой деятельности. В процессе чтения должен происходить разбор, анализ форм, конструкций и смыслов текста. Поэтому обучение чтению вслух должно происходить на разных этапах обучения РКИ, но ему должно отводиться небольшая часть времени на занятии. Для развития речи иноязычных учащихся при обучении РКИ современные методисты стремятся сочетать разные методы – грамматико-переводной, коммуникативный, аудиовизуальный, интенсивные методики, используя лучшие их достижения. 22 Тема 5. Преподавание русского языка как иностранного на среднем и продвинутых этапах обучения Содержание раздела Основными задачами преподавания на среднем и продвинутом этапах обучения РКИ становится изучение выражения различных типов смысловых отношений. На этом уровне происходит обобщение уже полученных ранее знаний и их расширение. Например, темой для изучения на среднем или продвинутых уровнях может быть «Выражение временных отношений в простом и сложном предложении». При изучении этой темы происходит повторение ранее изученного материала и освоение нового: дней недели, месяцев; разных сочетаний с предлогами через, после; выражений одновременности, предшествования, следования; употребление союзов в простом и сложном предложении с тех пор как, до тех пор как, после того как; выражений причин и употребление предлогов и их различий из-за, благодаря (благодаря выражает какую-то благоприятную причину, из-за – неблагоприятную); выражений уступки с предлогами хотя, несмотря на то, что; выражений условий, выражений цели, различные способы выражений определительных отношений в сложном предложении и т.д. То есть в этой теме отрабатывается и синтаксический уровень, и уровень предложений, и словосочетания и простое предложение и сложное. Таким образом, отрабатывается грамотное построение русской фразы, изучаются глагольные приставки. Для обучения РКИ учащихся среднего уровня В2 полезно использовать учебное пособие «Лексика русского языка». На отработку большинства самых употребительных глаголов в нем представлена система упражнений. Например то, как употребляется базовый глагол писать с разными 23 приставками – списать, записать, подписать, переписать, подписаться. То же самое дается для глагола собирать – собирать, набирать, убирать, подбирать, перебирать, выбирать и т.д. Таким образом, важная задача преподавателя РКИ отработать с учащимися уровня В2 умение свободно оперировать глаголами с различными приставками. Причем, здесь должны использоваться не только глаголы движения, но и другие. Задания лексико-грамматических тестов уровня В2 содержат много примеров на управление глаголов. Чаще всего оно никак не мотивировано, по крайней мере, на синхронном уровне. Например, сложно объяснить иноязычным обучающимся, почему после глагола соответствовать мы используем дательный падеж – соответствовать чему? В тестах уровня В2 используется много глаголов, управление которых нужно просто запомнить и отработать на практике: Соответствовать чему? Способствовать чему? Руководить чем? и т.д. Помимо основных значений глаголов важно обратить внимание на их переносное значение. В частности, глаголов движения. Задания на прохождение второго сертификационного уровня В2 предполагают знание переносных значений глаголов движения. Самое простое, например, в кинотеатре идет фильм, или не везет мне сегодня. На продвинутом уровне активно изучаются глаголы в императиве и инфинитиве – повторяемость-единичность, процесс-результат и др. Так вот, выбор глагола в императиве или инфинитиве подробно изучается и отрабатывается на уровне В2. Например, нужно выбрать правильное выражение: этот чемодан мне не поднимать или этот чемодан мне не поднять. Также в императиве, когда выбрать глагол вставай, а когда – встань. На этом же этапе изучается переносное значение вида временных форм. Есть прямые значения, императив выражает побуждение к действию, а есть императив в своем непрямом значении, например в таких разговорных 24 фразах: Приди он на 5 минут пораньше, мы бы успели на поезд. Приди – формально глагол стоит в форме императива, однако в данном значении выражает условие: Если бы он пришел пораньше, мы бы успели на поезд. Причем условие нереальное. Таким образом, это переносное значение формы повелительного наклонения. На этапе продвинутого обучения РКИ изучается настоящее историческое время, когда для описания минувших событий используется форма настоящего времени и так далее. Более подробно эту информацию можно посмотреть в учебниках и учебных пособиях для продвинутого уровня: Егорова А.Ф. «Трудные случаи русской грамматики» – книжка с очень простой лексикой, но с прекрасным объяснением грамматики, которая полезна как иностранцам, так и самому преподавателю. К каждому трудному случаю дается понятное и доступное объяснение. А отработка материала происходит на хорошо подобранных упражнениях, благодаря которым можно сразу освоить, понять и запомнить употребление тех или иных сложных форм. Это пособие построено в зависимости от заданий на выражение различных смысловых выражений. Также по принципу выражения смысловых отношений построено пособие Битехтиной Г.А. и Клобуковой Л.П. «По-русски без ошибок». Это пособие посложнее предыдущего, поскольку рассчитано, прежде всего на учащихся российских ВУЗов, там сложнее лексика, даются более сложные упражнения, но безусловно, оно полезно учащимся иностранцам при обучении РКИ на продвинутом уровне. «Чистая грамматика» Е.Р. Ласкаревой – учебное пособие, которое полезно использовать при изучении разных тем продвинутого изучения РКИ иностранными учащимися. Например, при изучении темы «Причастие и 25 деепричастие». В нем дается достаточно много упражнений для продвинутого уровня владения русским языком. И «Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях» для уровня С1 О.И. Глазуновой. Задания в этом учебном пособии сложные, поскольку примеры в упражнениях даются из аутентичных текстов русской литературы. То есть, чтобы работать с этим учебником иноязычный учащийся должен очень уверенно владеть русским языком и быть готовым читать русскоязычные неадаптированные художественные тексты. Что касается лексических тем, то при обсуждении этих тем учащиеся должны отработать навыки говорения, письма (например, написать эссе), чтения и аудирования. Эти же темы с аналогичными заданиями выносятся на сертификационные экзамены разного уровня. Такими темами могут быть: Геополитика Россия и мир Уровень жизни в разных странах мира СМИ и общественная жизнь и др. Эти и многие общественно-политические, социальные и профессиональные темы могут быть предметом обсуждения на занятиях РКИ на продвинутом уровне, и они же могут стать проверочными на сертификационных экзаменах. В частности в тестовых заданиях на уровне ТРКИ–1, ТРКИ–2, ТРКИ–3 даются разные задания коммуникативного плана: составить диалоги или монологи не ту или иную проблемную тему, чтобы создать атмосферу дискуссии. В подготовке к ТРКИ и обсуждению этих тем могут помочь учебники и учебные пособия: 26 Пособие М.Н. Баско «Обсуждаем глобальные проблемы. Повторяем русскую грамматику» – совмещает в себе грамматические и лексические темы по большинству общегуманитарных тем, которые могут обсуждаться на занятиях и сертификационных экзаменах. Пособие М.Н. Марковой и О.А. Усковой «В мире людей» готовит к уровням ТРКИ–1 и ТРКИ–2. В нем хорошо проработана система упражнений, заданий на развитие устной и письменной речи, даются аутентичные тексты из современной периодики. Учебник Н.М. Лариохиной «Практический курс русского языка» (в 2-х частях) – достаточно сложный учебник для работы с иноязычными учащимися продвинутых уровней обучения. В нем дается много полезной информации по грамматике, по структуре предложений, по синтаксису, по выражению различных типов отношений, есть интересные тексты по русской культуре и русской истории. Один из новых учебников, рассчитанный на уровень С1 для подготовки к ТРКИ–3 К.А. Роговой и И.М. Вознесенской «Русский язык. Учебник для продвинутых». В нем также представлено большое количество интересных текстов и упражнений для иностранцев, хорошо владеющих русским языком. 27 Формы аттестации и оценочные материалы по дисциплине Аттестация по дисциплине проходит в форме дифференцированного зачета. Зачет ставится при успешном выполнении теста по дисциплине. По инструкции необходимо выбрать из предложенных один правильный ответ. Критерии оценки теста: 30%-60% правильных ответов – «удовлетворительно»; 60%-90% правильных ответов – «хорошо»; От 90% правильных ответов – «отлично» 28 Источники и литература Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов. М., 2007. Беккер И.Л., Иванчин С.А. Проблемы адаптации иностранных студентов к образовательному процессу российского ВУЗа (на примере Пензенского Государственного Университета) // Гуманитарные науки. Педагогика. № 4 (36). 2015. С. 247–257. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. Москва, СанктПетербург, 1999. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение. Москва, Санкт-Петербург, 1999. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Дрожжина Д.С.Изучение адаптации иностранных студентов: дискуссия о методологии // Эмпирические исследования. Universitas. Том 1. № 3. С. 33– 47. Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. Учебное пособие для начинающего преподавателя, для студентов-филологов и лингвистов, специализирующихся по РКИ. М., 2009. Кузьмина Е.С. Русский язык быстро (инновационный учебно-методический комплекс для интенсивного изучения РКИ на этапе довузовской подготовки): Учеб. пособие. М.: РУДН, 2008. Лебединский С.И. Русский язык как иностранный: Учебник / C.И. Лебединский, Г.Г. Гончар. – 2-е изд., доп. и перераб. Мн., 2011. Лебединский С.И., Гербик Л. Ф. Методика преподавания русского языка как иностранного. Учебное пособие. Мн., 2011. 29 Обучение русскому языку детей мигрантов. Статьи и методические материалы / отв. редактор О.В. Горских. Томск: ОГБУ «Региональный центр развития образования», 2012. Позднякова А.А. Русский язык как иностранный в 2 частях. Часть 1: учебник и практикум. М., 2014. Рахимов Т.Р. Особенности организации обучения иностранных студентов в российском вузе и направление его развития. Дефиниции культуры. Сб. тр. участников Всерос. семинара молодых ученых. Томск, Изд-во Томского университета. 2011. № 9. С. 406–411. Строков В.В., Черников А.С. Методика и организация обучения русскому языку как иностранному на подготовительном отделении МГТУ им. Н.Э. Баумана // Гуманитарный вестник. 2017. Вып. 7. Чеснокова М.П. Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. пособие. М., 2015. Ярица Л.И. Обучение говорению на русском языке как неродном. Методические рекомендации по говорению. 30