КОНТРАКТ № IRT1118 г. Москва «__» ноября 2018 г. CONTRACT № IRT1118 Moscow "__" November 2018. Акционерное общество «НПО «Орион», именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице Советника Генерального директора, Крюкова Андрея Александровича, действующего на основании доверенности №40 от 17 Мая 2018 г., с одной стороны, и __________________, Ltd», именуемая в дальнейшем «Поставщик», в лице ____________________, действующего на основании _____________, с другой стороны, далее именуемые «Стороны», заключили настоящий Контракт (далее Контракт) о нижеследующем: Enterprise “RD&P Center “Orion”, hereinafter referred to as "the Buyer", represented by the Adviser of General Manager, Andrei Alexandrovich Kryukov acting in accordance with power of attorney №40 from May 17 2018, on the one hand, and ___________________________, hereinafter referred to as the "Supplier", represented by _______________________, acting in accordance with power of ____________________, hereinafter referred to as the "Parties", have concluded this Contract (hereinafter referred to as the "Contract") as follows: 1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА 1.1. Поставщик обязуется поставить Покупателю печатные платы в сборе (далее – Товар), в соответствии со Спецификацией (Приложение №1), и соответствующие требованиям, указанным в Техническом задании (Приложение №3), а Покупатель обязуется принять и оплатить их. Товар поставляется партиями, в соответствии с письменными заявками Покупателя (далее – Заявка) и условиями Контракта. 1.2. Для заказа поставки партии Товара Покупатель передает Поставщику по адресу электронной почты, указанной в разделе 11 Контракта, Заявку по форме Приложения №2 к Контракту, в которой указывается наименование Товара, количество Товара, цена Товара, включающая порядок и срок поставки Товара, иные условия, возможность включения которых в Заявку (Приложение №2) предусмотрена Контрактом. Товар поставляется по цене за единицу Товара, указанной в Спецификации (Приложение №1). Каждая Заявка (Приложение №2) составляется в 2 (двух) идентичных экземплярах (по одному для каждой Стороны), должна иметь порядковый номер и содержать ссылку на Контракт. Форма Заявки Покупателя является неотъемлемой частью Контракта. 1.3. Согласование Заявки Покупателя (Приложение №2), полученной по электронной почте, осуществляется Поставщиком в течение 10 (десяти) рабочих дней путем выставления счета на оплату к согласованной поставке партии Товара. Поставщик обязан передать Покупателю Товар, согласно Заявке (Приложение №2), в сроки, обозначенные в п. 2.1. Контракта. 1. THE SUBJECT OF THE CONTRACT 1.1. The Supplier undertakes to deliver the PCB assembly (hereinafter - the Goods) to the Buyer in accordance with the Specification (Appendix No. 1), and corresponding to the requirements specified in the Technical requirements (Appendix No. 3), and the Buyer undertakes to accept and pay for them. The Goods are delivered in lots in accordance with the written requests of the Buyer (hereinafter - the Application) and the terms of the Contract. 1.2. To order the shipment, the Buyer passes the Order to the Supplier at the e-mail address indicated in par. 11 of the Contract, by the Application in the form of Appendix No.2 to the Contract, indicating the name of the Goods, the quantity of the Goods, the price of the Goods, including VAT on the Order, the order and the delivery time of the Goods, other conditions. The possibility of inclusion in the Application (Appendix No.2) of the above conditions is stipulated by the Contract. The Goods are supplied at a price per unit of the Goods specified in the Specification (Appendix No. 1). Each Application (Appendix No.2) is made in 2 (two) identical copies (one for each Party), it must have a serial number and contain a reference to the Contract. The Buyer’s Applications (Appendix No.2), executed in accordance with the terms of the Contract, are an integral part of the Contract. 1.3. The approval of the Buyer's Application (Appendix No.2) received by e-mail is carried out by the Supplier within 10 (ten) working days by invoice of payment for the agreed delivery of consignment. The Supplier is obliged to supply the Goods to the Buyer in accordance with the Application (Appendix No.2) within the terms indicated in clause 2.1. of the contract. 1.4. Монтаж компонентов на печатные платы осуществляется Поставщиком в соответствии с требованиями Технического Задания (Приложение № 3). Поставщик отправляет посредством электронной почты, указанной в разделе 11 настоящего Контракта, Gerber-файлы Покупателю вместе с инвойс для утверждения. Поставщик вправе использовать Gerber-файлы и программный код только в целях исполнения настоящего Контракта. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРА 2.1. Поставка Товара осуществляется Поставщиком в течение 40 (сорока) рабочих дней с даты получения Поставщиком посредством электронной почты Заявки (Приложение №2) Покупателя. 2.2. Поставщик обязан уведомить Покупателя о дате готовности отгрузить Товар в течении 10 (десяти) рабочих дней с даты получения Заявки (Приложение №2), направив Покупателю сканированную копию счета. 2.3. Поставка Товара осуществляется согласно базисным условиям поставки (Инкотермс-2010), указанным в Спецификации (Приложение №1). Порядок поставки согласовывается Сторонами отдельно по каждой Заявке (Приложение №2). 2.4. Товар должен отвечать требованиям качества, безопасности жизни и здоровья, а также иным требованиям безопасности (санитарным нормам и правилам, государственным стандартам), сертификации, установленным техническими регламентами Евразийского экономического союза. 2.5. Товар должен быть поставлен в объеме и в сроки, предусмотренные в Контракте и Спецификации (Приложение №1) к настоящему Контракту. 2.6. Товар поставляется партиями по заявкам Покупателя в течение всего срока действия настоящего договора. Периодичность поставок, ассортиментный перечень и количество товара каждого наименования в поставляемой партии определяется Покупателем самостоятельно, исходя из собственных потребностей. 2.7. Перечень документации, подлежащей передаче Поставщиком Покупателю в составе сопроводительной документации, определяется в Техническом Задании (Приложение №3). Все документы направляются в адрес Покупателя посредством электронной почты. 2.8. Товар должен иметь необходимые 1.4. Installation of components on printed circuit boards is carried out by the Supplier in accordance with the requisitions of the Technical Requirements (Appendix No.3). The Supplier sends, via the email, specified in par. 11 of this Contract, Gerber files to the Buyer, along with an invoice for an approval. The Supplier have the right to use the Gerber files and the program code only for the purpose of implementing this Contract. 2. 2. TERMS AND CONDITIONS FOR DELIVERY OF GOODS 2.1. The delivery of the Goods is carried out by the Supplier within 40 (forty) working days from the date the Supplier received the Buyer’s Application (Appendix No.2) by e-mail. 2.2. The Supplier is obliged to notify the Buyer about the date of readiness to ship the Goods within 10 (ten) working days from the date of receipt of the Application (Appendix No.2), by sending the Buyer a scanned copy of the invoice. 2.3. The delivery of the Goods is carried out in accordance with the basic terms of delivery (Incoterms-2010) specified in the Specification (Appendix No.1). The order of delivery is agreed by the Parties separately for each Application (Appendix No.2). 2.4. The Goods must comply with the requirements of quality, safety of life and health, as well as other safety requirements (sanitary norms and regulations, state standards), certification, established by technical regulations of the Eurasian Economic Union. 2.5. The Goods must be delivered in full and within the time limits specified in the Contract and Specification (Appendix No. 1) to this Contract. 2.6. The Goods must be delivered in batches at the request of the Buyer throughout the term of this contract. The frequency of deliveries, the assortment list and the quantity of goods of each item in the shipment are determined by the Buyer independently, based on his own needs. 2.7. The list of documents as subject for transfer by the Supplier to the Buyer as part of the accompanying documentation is defined in the Technical Requirements (Appendix №3). All documents are sent to the Buyer’s address via email. маркировки, наклейки и пломбы, если такие требования предъявляются производителем, техническими регламентами Евразийского экономического союза или определены настоящим Контрактом. 2.9. Если согласно техническим регламентам Евразийского экономического союза условием использования Товара по его назначению является обязательное подтверждение соответствия Товара стандартам, регламентам, иным требованиям, Поставщик передает Покупателю сертификаты соответствия и иные документы, которые подтверждают соответствие Товара указанным требованиям. 2.10. В случае непредставления Поставщиком указанных документов (предоставления в не надлежаще оформленном виде), Товар считается переданным некомплектным, и Покупатель вправе не принимать Товар до момента предоставления соответствующих документов (либо их надлежащего оформления) и не оплачивать его. 2.11. При приемке Товара Покупатель проводит проверку Товара в соответствии с сопроводительными документами, указанными в Техническом Задании (Приложение №3) к Контракту, на предмет его соответствия Заявке (Приложение №2), Спецификации (Приложение №1) и товарной накладной по количеству, комплектности и товарному виду. Если в результате проведенной проверки будет обнаружено несоответствие поставленного Товара Заявке (Приложение №2), Спецификации (Приложение №3) и/или товарной накладной, Покупатель в течение 10 (десяти) рабочих дней письменно информирует об этом Поставщика. В этом случае Поставщик обязуется незамедлительно (но в любом случае не позднее 50 (пятидесяти) календарных дней с даты уведомления Покупателем) за свой счет заменить/допоставить Товар Покупателю, согласно базисным условиям поставки (Инкотермс-2010), указанным в Спецификации (Приложение №1). 2.12. Приемка Товара по качеству осуществляется Покупателем в соответствии с Техническим Заданием (Приложение №3) и сертификатами качества в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты подписания Товарной накладной. По результатам проверки Покупатель подписывает Акт приёмапередачи Товара (Приложение №4), либо направляет Поставщику мотивированный отказ от его подписания. 2.8. The Goods must have the necessary markings, stickers and seals, if such requirements are presented by the manufacturer, the technical regulations of the Eurasian Economic Union or defined by this Contract. 2.9. If in accordance with the legislation of the Russian Federation, the condition for using the Goods for its purpose is the mandatory confirmation of conformity of the Goods to standards, regulations, other requirements, the Supplier transfers to the Buyer conformity certificates and other documents that confirm the compliance of the Goods with the specified requirements. 2.10. In the event that the Supplier fails to provide the specified documents (provided in an inappropriately formatted form), the Goods are considered to be transferred incomplete, and the Buyer will have the right not to accept the Goods till the moment the relevant documents will be provided (or properly registered) and not to paid for it. 2.11. Upon acceptance of the Goods, the Buyer checks the Goods in accordance with the accompanying documents specified in the Technical Requirements (Appendix No.3) to the Contract, for its compliance with the Application (Appendix No.2), Specification (Appendix No.1) and packing list by quantity, completeness and presentation. If, as a result of the conducted inspection, the discrepancy between the Goods, the Application (Appendix No.2), the Specification (Appendix No.1) and / or packing list was revealed, the Buyer informs the Supplier in writing within 10 (ten) working days. In this case, the Supplier is obliged promptly (and in any case not later than 50 (fifty) calendar days from the date of notification by the Buyer) at his own expense to replace / add goods to the Buyer in accordance with the basic terms of delivery (Incoterms 2010), specified in the Specification (Appendix No.1). 2.12. Acceptance of the Goods in quality is carried out by the Buyer in accordance with the Technical Requirements (Appendix No.3) and quality certificates within 10 (ten) working days from the date of signing of the packing list. Based on the results of the checking, the Buyer signs the Act of acceptance of the (Appendix No.4), or sends the Supplier a reasoned refusal to sign it. 2.13. The Supplier's obligation to transfer / 2.13. Обязанность Поставщика передать / поставить Товар Покупателю считается исполненной, право собственности на Товар и риск случайной гибели Товара переходит к Покупателю в момент передачи партии Товара транспортной компании, либо уполномоченному представителю Покупателя. 3. ЦЕНА КОНТРАКТА И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ 3.1. Общая стоимость Товара по Контракту в соответствии со Спецификацией (Приложение №1) к настоящему Контракту, обозначается в долларах США и составляет 138 600 (сто тридцать восемь тысяч шестьсот) долларов США. 3.2. Стоимость, указанная в п.3.1. настоящего Контракта, является твердой и не может изменяться в процессе его исполнения. 3.3. Общая стоимость Товара включает в себя все затраты, издержки и иные расходы Поставщика, связанные с исполнением Контракта. 3.4. Датой оплаты является дата зачисления денежных средств на расчётный счет Поставщика. 3.5. Поставщик обязан, в качестве подтверждения межбанковского перевода, в течение 2 (двух) календарных дней с даты зачисления Покупателем денежных средств, предоставить Покупателю выписку по банковскому счету. 3.6. В случае изменений банковских реквизитов любой из Сторон, другая Сторона должна быть поставлена об этом в известность в письменном виде в течение 3 (трех) календарных дней с момента изменения реквизитов. Новые банковские реквизиты должны быть оформлены в виде дополнительного соглашения, подписанного обеими Сторонами в установленный трехдневный период. 3.7 Исходящую банковскую комиссию при оплате Товара по Контракту оплачивает Покупатель, а Поставщик оплачивает входящую комиссию при получении, согласно SHA (shared). 3.8. Расчеты с Поставщиком осуществляются в пределах стоимости Товара, согласно условиям, указанным в Спецификации (Приложение №1). 3.9. Расчеты по настоящему Контракту осуществляются путем перечисления денежных средств на расчетный счет Поставщика в течение 10 (десяти) рабочих дней после подписания Покупателем Акта приема-передачи (Приложение №4). Товар, переданный Покупателю, поступает в deliver the Goods to the Buyer is considered to be executed, the title to the Goods and the risk of accidental loss of the Goods pass to the Buyer at the time of the transfer of the consignment to the transport company or the authorized representative of the Buyer. 3. PRICE OF THE CONTRACT AND PAYMENT PROCEDURE 3.1. The total value of the Goods under the Contract in accordance with the Specification (Appendix No.1) to this Contract is denominated in US dollars and is 138 600 (one hundred thirty-eight thousand six hundred) US dollars. 3.2. The cost specified in clause 3.1. of this Contract is firm and cannot be changed in the course of its execution. 3.3. The total cost of the Goods includes all expenses, costs and other charges of the Supplier related to the execution of the Contract. 3.4. The date of payment is the date of transfer of funds to the account of the Supplier. 3.5. The Supplier must, as a confirmation of an interbank transfer, within 2 (two) calendar days from the date of the transfer of funds by the Buyer, provide the Buyer with a bank account statement. 3.6. In the event of changes in the bank details of either Party, the other Party must be informed of this in writing within 3 (three) calendar days from the date of the change in the details. New bank details must be executed in the form of an additional agreement signed by both Parties within the established three-day period. 3.7 The outgoing bank commission for the payment of the Goods under the Contract is paid by the Buyer, and the Supplier pays the incoming commission upon receipt, according to SHA (shared). 3.8. Settlements with the Supplier are made within the limits of the Goods cost, according to the conditions specified in the Specification (Appendix No.1). 3.9. Settlements under this Contract are made by transfer of funds to the settlement account of the Supplier within 10 (ten) working days after signing the Act of Acceptance (Appendix No.4). The Goods transferred to the Buyer enter the Buyer's free disposal and are not considered to be pledged property of the Supplier. свободное распоряжение Покупателя и не считается находящимся в залоге у Поставщика. 3.10. Оплата Товара осуществляется по реквизитам, указанным в разделе 11 настоящего Контракта. Датой выполнения Покупателем обязательств по оплате Товара считается дата зачисления денежных средств на расчетный счет Покупателя. 4. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И ГАРАНТИИ ПОСТАВЩИКА 4.1. Поставщик гарантирует соответствие Товара требованиям, указанным в Техническом Задании (Приложение №3) к Контракту и п. 5.1. Контракта, а также то, что право Поставщика распоряжаться Товаром является законным, что Товар не является предметом залога, под арестом не состоит, свободен от прав третьих лиц, ввезен на территорию Российской Федерации с соблюдением всех установленных законодательством Российской Федерации правил (для Товара иностранного происхождения), соответствует применяемой к товарам данного вида нормативнотехнической документации. 4.2. Товар должен быть упакован в соответствии с Техническим Заданием (Приложение №3) к настоящему Контракту. 5. КАЧЕСТВО ТОВАРА И ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА 5.1. Качество Товара должно соответствовать Техническому Заданию (Приложение №3) и сертификатам качества производителей. 5.2. Гарантийный срок на поставляемый Товар составляет 12 (двенадцать) месяцев с момента приёмки Товара Покупателем по качеству в соответствии с п. 2.11. настоящего Контракта. 5.3. Поставляемый по настоящему Контракту Товар должен быть новым, не бывшим в употреблении (в эксплуатации, консервации), текущего года производства и должен соответствовать требованиям, установленным к данной группе материалов. 5.4. Если после передачи Покупателю Товара Покупатель будет лишён возможности использовать Товар по обстоятельствам, зависящим от Поставщика, течение гарантийного срока приостанавливается до устранения соответствующих обстоятельств Поставщиком. 5.5. Гарантийный срок на замененный Товар продлевается на время, в течение 3.10. Payment for the Goods is carried out according to the requisites specified in par. 11 of the present Contract. The date of fulfillment of the obligation to pay for the Goods by the Buyer is considered to be the date of transfer funds into the account of the Supplier. 4. SUPPLIER'S OBLIGATIONS AND WARRANTIES 4.1. The Supplier guarantees the compliance of the Goods with the requirements specified in the Technical Requirements (Appendix No.3) to the Contract and clause 5.1. of the Contract, and also that the Supplier's right to dispose of the Goods is legal, that the Goods are not subject to pledge, are not under arrest, are free from the rights of third parties, imported into the territory of the Russian Federation in compliance with all rules established by the legislation of the Russian Federation (for Goods of foreign origin), corresponds to the normative and technical documentation applied to the goods of this type. 4.2. The Goods must be packed in accordance with the Technical Requirements (Appendix No.3) to this Contract. 5. QUALITY OF GOODS AND GUARANTEE OBLIGATIONS 5.1. The quality of the Goods must comply with the Technical Requirements (Appendix No. 3) and quality certificates of manufacturers. 5.2. Warranty period for the supplied Goods is 12 (twelve) months from the date of acceptance of the Goods by the Buyer in quality in accordance with clause 2.11. of the present Contract. 5.3. The Goods delivered under the present Contract must be new, not used (in operation, conservation), the current year of production and must comply with the requirements established for this group of materials. 5.4. If after the transfer of the Goods to the Buyer the Buyer will be deprived of the opportunity to use the Goods in circumstances that depend on the Supplier, the warranty period will be suspended until the relevant circumstances will be eliminated by the Supplier. 5.5. The warranty period for the replaced Goods которого Товар не мог быть использован из-за is extended for the period during which the Goods обнаруженных в нём недостатков, при could not be used due to defects found in it, условии, что Покупатель уведомит provided that the Buyer notifies the Supplier about Поставщика о недостатках Товара. the defects of the Goods. 5.6. Поставщик несет все расходы, связанные с устранением недостатков Товара 5.6. The Supplier bears all costs associated with или заменой Товара ненадлежащего качества the elimination of defects in the Goods or the на Товар, соответствующий требованиям replacement of the Goods of inadequate quality настоящего Контракта. with Goods that meet the requirements of the present Contract. 6. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 6.1. Стороны несут ответственность за 6. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES неисполнение обязательств по настоящему 6.1. The Parties are responsible for nonКонтракту, в соответствии с правилами fulfillment of obligations under this Contract in Международной Торговой палаты, Париж accordance with the rules of the International (“МТП”). Chamber of Commerce, Paris ("ICC"). 6.2. В случае нарушения сроков поставки Товара, указанных в конкретной заявке, 6.2. In case of violation of the terms of delivery Покупатель вправе потребовать от of the Goods specified in the particular application, Поставщика пени в размере 0,1% (ноль целых the Buyer shall be entitled to demand from the одна десятая) от цены Товара по Заявке Supplier a penalty in the amount of 0.1% (zero (Приложение №2) за каждый день просрочки. point one tenth) % of the price of the Goods on the Уплата пени осуществляется на расчетный Application (Appendix No.2) for each day of delay. счет Покупателя в долларах США в течение 5 Payment of the penalty must be made to the (пяти) рабочих дней с момента получения settlement account of the Buyer in US dollars претензии Покупателя. within 5 (five) working days from the date of receipt of the Buyer's claim. 6.3. В случае нарушения Поставщиком срока выполнения своих обязательств по 6.3. In case of violation by the Supplier of the Контракту более 1 (одного) раза или поставки term for fulfillment of its obligations under the Товара ненадлежащего качества с Contract more than 1 (one) time or delivers the недостатками, которые не могут быть Goods of inadequate quality with defects that устранены в приемлемый для Покупателя cannot be eliminated within an acceptable period срок, Покупатель вправе в одностороннем for the Buyer, the Buyer is entitled to unilaterally порядке расторгнуть Контракт (отказаться от terminate the Contract (refusal to perform the исполнения Контракта в одностороннем Contract unilaterally out of court), and required внесудебном порядке), а также потребовать от from the Supplier, and the Supplier is obliged to Поставщика, а Поставщик обязан уплатить pay to the Buyer a penalty in the amount of 20 Покупателю штраф в размере 20 (двадцати) (twenty) % of the price of the Goods on the % от цены Товара по Заявке (Приложение Application (Appendix No.2). Payment is made to №2). Оплата осуществляется на расчетный the account of the Buyer in US dollars within 5 счет Покупателя в долларах США в течение 5 (five) working days from the receipt of the Buyer's (пяти) рабочих дней с момента получения claim. претензии Покупателя. 6.4. В случае неисполнения Поставщиком обязательств по устранению 6.4. In the event the Supplier fails to fulfill its недостатков Товара, либо его замене на obligations to eliminate defects in the Goods, or to Товар ненадлежащего качества в срок, replace it with the Goods of inadequate quality установленный п. 2.10. настоящего Контракта, within the period established by clause 2.10. of the Поставщик уплачивает Покупателю по его present Contract, the Supplier must pay to the требованию неустойку в размере 0,1 (ноль Buyer at its request a penalty in the amount of 0.1 целых одна десятая) % от цены Контракта за (zero point one tenth) % of the price of the Contract каждый день просрочки. for each day of delay. 6.5. Уплата неустойки и возмещение убытков по Контракту не освобождают 6.5. Payment of forfeit and compensation of Сторону от исполнения своих обязательств по losses under the Contract does not release the Контракту. Party from fulfilling its obligations under the Contract. 7. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ 7.1. В случае обстоятельств, делающих невозможным частичное или полное выполнение Контрактных обязательств любой из Сторон, а именно: пожар, стихийные бедствия, война или боевые действия, эмбарго, - дата исполнения Контрактных обязательств изменяется в соответствии с продолжительностью воздействия таких обстоятельств. Если такие обстоятельства продолжаются более 3 (трех) месяцев каждая из Сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения Контрактных обязательств, и в этом случае ни одна из Сторон не имеет права требовать возмещения понесенных убытков. 7.2. Сторона, находящаяся под воздействием обстоятельств, делающих невозможным исполнение Контрактных обязательств, должна информировать другую Сторону о наступлении или окончании таких обстоятельств в течение 5 (пяти) календарных дней. Документы из Торговой палаты стран Поставщика и Покупателя, соответственно, будут подтверждать очевидность вышеупомянутых обстоятельств, их наличие и продолжительность. 8. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО, РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ 8.1. Настоящий Контракт, а также все отношения между Сторонами, хотя и не урегулированные Контрактом, но вытекающие из него, регулируются в соответствии с правилами Международной Торговой палаты, Париж ("МТП "). 8.2. Все споры и разногласия между Сторонами, возникающие в период действия настоящего Контракта, разрешаются путем переговоров и направления претензий. Срок ответа на претензию - 7 (семь) календарных дней. 8.3. В случае не урегулирования споров и разногласий путем переговоров, передаются на рассмотрение Международной Торговой Палаты, Париж (МТП). Арбитражный Суд должен совершать в составе присяжных, состоящих из трех арбитров, двое из которых будут назначаться каждой из сторон (один арбитр назначается каждой стороной). Назначенные арбитры, таким образом, избирают председателя в соответствии с правилами Арбитражного Суда МТП. Судопроизводство Арбитражного Суда исполняется на английском языке и имеет место в г. Цюрих. 8.4. Решение Арбитражного Суда 7. THE CIRCUMSTANCES OF INTEGRATED POWER 7.1. In the event of circumstances that make it impossible for any of the Parties to fulfill, in part or in full, the Obligations of Contract of any of the Parties, namely fire, natural disasters, war or hostilities, an embargo, the date of performance of the obligations of Contract varies in accordance with the duration of the impact of such circumstances. If such circumstances continue for more than 3 (three) months, each of the Parties has the right to refuse further fulfillment of the obligations of Contract, in which case neither party has the right to demand compensation for the losses incurred. 7.2. The Party that is under the influence of circumstances that make it impossible to fulfill the obligations of Contract must inform the other Party of the occurrence or termination of such circumstances within 5 (five) calendar days. Documents from the Chamber of Commerce of the countries of the Supplier and the Buyer, respectively, will confirm the evidence of the above-mentioned circumstances, their availability and duration. 8. APPLICABLE LAW, DISPUTE RESOLUTION 8.1. This Contract, as well as all relations between the Parties, although not regulated by the Contract, but arising from it, are governed by the rules of the International Chamber of Commerce, Paris ("ICC"). 8.2. All disputes and disagreements between the Parties arising during the validity period of this Contract are resolved through negotiations and forwarding of claims. The period for responding to a claim is 7 (seven) calendar days. 8.3. In case of non-settlement of disputes and disagreements through negotiations, they are referred to the International Chamber of Commerce, Paris (ICC). The Arbitral Tribunal must be composed of jurors consisting of three arbitrators, two of whom will be appointed by each of the parties (one arbitrator is appointed by each party). The designated arbitrators will therefore elect a chairman in accordance with the rules of the ICC Arbitration Court. The proceedings of the Arbitration Court are executed in English and take place in Zurich. считается окончательным и обязательным для обеих Сторон. 8.5. Каждая Сторона сама оплачивает свои расходы, связанные с арбитражем. 9. АННОТАЦИЯ 9.1. С целью высокой эффективности в решении текущих проблем, связанных с настоящим Контрактом, Стороны заявляют, что посланные электронной почтой документы действительны до момента получения оригиналов, но не более 180 календарных дней, по истечении которых подлинники документов должны быть предоставлены другой Стороне. 9.2. Продление срока действия документов извещением по факсу или электронной почте не допускается. 9.3. Подписанные оригиналы документов Поставщик должен передать лично Покупателю в течение 100 (ста) календарных дней с момента согласования Сторонами документации, а также отправки копии документов Поставщиком Покупателю по адресу электронной почты, указанной в разделе 11 настоящего Контракта.1 (один) экземпляр оригиналов документов Покупатель возвращает Поставщику. 10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 10.1. Права и обязанности Сторон по настоящему Контракту, вопросы толкования, действительности и исполнения настоящего Контракта регулируются правилами Международной Торговой палаты, Париж (“МТП ”). 10.2. Настоящий Контракт может быть изменен или расторгнут только с оформлением письменного соглашения Сторон. 10.3. Любые изменения и дополнения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью и действительны только в случае, если они письменно оформлены и заверены подписями уполномоченных представителей обеих Сторон. 10.4. После подписания Контракта все предыдущие переговоры и относящаяся к ним переписка аннулируются и становятся недействительными. Настоящий Контракт составлен в 2 (двух) экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу. 10.5. Срок действия Контракта: Контракт вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует до 09.11.2019 г. 10.6. Настоящий Контракт составлен на русском и на английском языках. В случае 8.4. The decision of the Arbitration Court is considered final and binding on both Parties. 8.5. Each Party shall pay its own expenses related to arbitration. 9. ANNOTATION 9.1. For the purpose of high efficiency in solving current problems related to this Contract, the Parties declare that the documents sent by e-mail are valid until the originals are received, but not more than 180 calendar days after which the original documents must be provided to the other Party. 9.2. Extension of the term of validity of documents by notification by fax or e-mail is not allowed. 9.3. The signed original documents must be delivered by the Supplier personally to the Purchaser within 100 (one hundred) calendar days from the date of the documentation approval by the Parties, as well as sending a copy of the documents by the Supplier to the Buyer at the email address specified in par. 11 of this Contract. 1 (one) copy of original documents Buyer returns to the Supplier. 10. OTHER CONDITIONS 10.1. The rights and obligations of the Parties under this Contract, the issues of interpretation, validity and execution of this Contract are governed by the rules of the International Chamber of Commerce, Paris (“ICC”). 10.2. This Contract may be amended or terminated only through the singing of written agreement between the Parties. 10.3. Any changes and additions to this Contract are an integral part and are valid only if they are in writing and completed by signatures provided by representatives of the both Parties. 10.4. After the signing of the Contract, all previous negotiations and related correspondence are canceled and become invalid. This Contract is made in 2 (two) copies, that have equal legal force. 10.5. The term of the Contract validity: The Contract comes into force from the moment of its signing by the Parties and is valid until 09.11.2019. 10.6. This Contract is made in Russian and in разночтений, применяется текст, составленный на русском языке. 10.7. Контракт содержит следующие приложения: Приложение № 1 – Спецификация; Приложение № 2 – Форма Заявки; Приложение № 3 – Техническое Задание; Приложение № 4 – Акт приемапередачи Товара. 11. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН ПОКУПАТЕЛЬ: АО «НПО «Орион» Юридический адрес: 111538, Россия, г. Москва, ул. Косинская, д.9 orion@orion-ir.ru Реквизиты: ИНН 7720770380 КПП 772001001 В ПАО Сбербанк г. Москвы 117997, Россия, Москва, ул. Вавилова, д.19 Текущий валютный счёт № 40702840438000003413 Транзитный валютный счёт № 40702840738001003413 SWIFT SABRRUMM ОКПО 11508629 ОГРН 1127747292738 ________________________________ Крюков Андрей Александрович Советник генерального директора English. In case of discrepancies, the text compiled in Russian shall be applied. 10.7. The contract contains the following annexes: Appendix No.1 - Specification; Appendix No.2 - Application Form; Appendix No. 3 - Technical Requirements; Appendix No. 4 – Act of Acceptance of the Goods. 11. LEGAL ADDRESS AND BANK REQUISITES OF THE PARTIES BUYER: Enterprise “RD&P Center “Orion” Legal address: 111538, Russia, Moscow, Kosinskaya, 9 orion@orion-ir.ru Banker’s Details TIN 7720770380 CRR 772001001 In PJSC Sberbank Moscow 117997, Russia, Moscow, Vavilova, 19 Current currency account #40702840438000003413 Transit currency account #40702840738001003413 SWIFT SABRRUMM RNNBO 11508629 PSRN 1127747292738 ____________________________________ Kryukov Andrey Alexandrovich Adviser of General Manager ПРОДАВЕЦ: ____________________________________ SELLER: ____________________________________ APPENDIX NO. 1/ ПРИЛОЖЕНИЕ №1 to the Contract № IRT1118/к Договору № IRT1118 dd. the November __, 2018/от «__» ноября 2018 г. SPECIFICATION №1 СПЕЦИФИКАЦИЯ №1 № п/п 1 Total: Всего: Наименование Товара/ Name of the Goods Печатные платы в сборе / Printed circuit boards in assembly Кол-во, единиц/ Quantity Кол-во единиц, Quantity Цена за одну единицу, доллары США/ Unit price, US dollars шт./pieces 20 000 5,93 Общая стоимость, доллары США Total price, US dollars 118 600,00 Delivery / Доставка 20 000,00 Total Value CPT/ Общая стоимость CPT: 138 600,00 One hundred thirty-eight thousand six hundred dollars 00 cents USD Сто тридцать восемь тысяч шестьсот долларов 00 центов США УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ: CPT, АО «НПО «Орион», 111538, Москва, ул. Косинская, д.9 – Россия, в соответствии с правилами «Инкотермс-2010». DELIVERY TERMS: CPT, Enterprise “RD&P Center “Orion”, Kosinskaya, 9, Moscow, 111538 - Russia in accordance with the “Incoterms-2010” Rules. ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЕМ ПРОДУКЦИИ ЯВЛЯЕТСЯ: ДЛЯ AO «НПО «ОРИОН» CONSIGNEE OF THE GOODS IS: FOR ENTERPRISE “RD&P CENTER “ORION” SHIPPING DATE: BEFORE NOVEMBER 9, 2019. СРОК ОТГРУЗКИ: ДО 9 НОЯБРЯ 2019 ГОДА. ПОКУПАТЕЛЬ: АО «НПО «Орион» Юридический адрес: 111538, Россия, г. Москва, ул. Косинская, д.9 orion@orion-ir.ru BUYER: Enterprise “RD&P Center “Orion” Legal address: 111538, Russia, Moscow, Kosinskaya, 9 orion@orion-ir.ru ____________________________________ Крюков Андрей Александрович Советник генерального директора ____________________________________ Kryukov Andrey Alexandrovich Adviser of General Manager ПРОДАВЕЦ: SELLER: ____________________________________ ____________________________________ APPENDIX NO. 2/ ПРИЛОЖЕНИЕ №2 to the Contract № IRT1118 / к Договору № IRT1118 dd. the November __, 2018/от «__» ноября 2018 г. ЗАЯВКА №1 к Контракту № IRT1118 от «__» ноября 2018 г. / APPLICATION №1 to the Contract № IRT1118 dd. the November __, 2018 г. Москва «__» ноября 2018 г. Акционерное общество «НПО «Орион», именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице Советника Генерального директора, Крюкова Андрея Александровича, действующего на основании доверенности №40 от 17 Мая 2018 г., с одной стороны, и ___________________, именуемое в дальнейшем «Поставщик», в лице ____________________, действующего на основании _________________, с другой стороны, далее именуемые «Стороны», заключили настоящий Контракт (далее Контракт) о нижеследующем: № п/п 1 Наименование и характеристики Единица Товара/ измерения/ Name and Unit of characteristics of measurement the Goods Печатные платы в сборе / Printed шт./pcs. circuit boards in assembly Total: Всего: Moscow «__» November 2018 Enterprise “RD&P Center “Orion”, hereinafter referred to as "the Buyer", represented by the Adviser of General Manager, Andrei Alexandrovich Kryukov acting in accordance with the power of attorney №40 from May 17 2018, on the one hand, and _________________________, hereinafter referred to as the "Supplier" represented by ______________________ acting in accordance with power of _________________ on the other hand, hereinafter referred to as the "Parties", have concluded this Contract (hereinafter referred to as the "Contract") as follows: Кол-во/ Quantity Цена за одну единицу, доллары США/ Unit price, US dollars Общая стоимость, доллары США Total price, US dollars 2 000 5,93 11 860,00 Delivery / Доставка: 1 000,00 Total Value CPT/ Общая стоимость CPT: 12 860,00 Twelve thousand eight hundred sixty dollars 00 cents USD Двенадцать тысяч восемьсот шестьдесят долларов 00 центов США Перечень документов подлежащих передаче Покупателю, как часть сопроводительной документации определена в Техническом Задании (Приложение №3 к Контракту). The list of documents handed over to the Buyer as part of the accompanying documentation is specified in the Technical Requirements (Appendix No.3 to the Contract). Цена Товара по настоящей Заявке составляет 12 860 (двенадцать тысяч восемьсот шестьдесят) долларов США. Настоящая Заявка составлена в двух идентичных экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон, и является неотъемлемой The price of the Goods under this Application is 12 860 (twelve thousand eight hundred sixty) US dollars. This Application is made in two identical copies having equal legal force, one for each Party, and is an integral part of the Contract. частью Договора. Сроки оплаты по настоящему Приложению / Terms of payment according to the present Appendix Расчеты с Продавцом в размере 12 860 Settlements with the Seller in amount of 12 860 (двенадцать тысяч восемьсот шестьдесят) (twelve thousand eight hundred sixty) USD, долларов США, включая доставку в размере 1 including shipping in amount of 1 000 (one 000 (одна тысяча) долларов США, thousand) USD, are made by the Buyer through осуществляются Покупателем посредством bank transfer within 10 (ten) working days from банковского перевода в течение 10 (десяти) the moment the Buyer gets the Goods from the рабочих дней с момента получения forwarder and the Buyer submits the Act of Покупателем Товара от перевозчика и acceptance of the Goods (Appendix No.4). подписания Покупателем Акта приёмапередачи Товара (Приложение №4). УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ: CPT, АО «НПО «Орион», 111538, Москва, ул. Косинская, д.9 – Россия, в соответствии с правилами «Инкотермс-2010». DELIVERY TERMS: CPT, Enterprise “RD&P Center “Orion”, Kosinskaya, 9, Moscow, 111538 - Russia in accordance with the “Incoterms-2010” Rules. ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЕМ ПРОДУКЦИИ ЯВЛЯЕТСЯ: ДЛЯ AO «НПО «ОРИОН» CONSIGNEE OF THE GOODS IS: FOR ENTERPRISE “RD&P CENTER “ORION” SHIPPING DATE: BEFORE DECEMBER 15, 2018. СРОК ОТГРУЗКИ: ДО 15 ДЕКАБРЯ 2018 ГОДА. ПОКУПАТЕЛЬ: АО «НПО «Орион» Юридический адрес: 111538, Россия, г. Москва, ул. Косинская, д.9 orion@orion-ir.ru BUYER: Enterprise “RD&P Center “Orion” Legal address: 111538, Russia, Moscow, Kosinskaya, 9 orion@orion-ir.ru ____________________________________ Крюков Андрей Александрович Советник генерального директора ____________________________________ Kryukov Andrey Alexandrovich Adviser of General Manager ПРОДАВЕЦ: SELLER: APPENDIX NO. 3/ ПРИЛОЖЕНИЕ №3 to the Contract № IRT1118/ к Договору № IRT1118 dd. the November __, 2018/от «__» ноября 2018 г. ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ / TECHNICAL REQUIREMENTS Техническое Задание «Поставка печатных плат в сборе»/ Technical Requirements «Supply of printed circuit boards in assembly» 1.Цель договора: 1.1. Изготовить, запрограммировать, протестировать и поставить – печатные платы с установленными SMD компонентами для инфракрасных термометров (далее Товар). Товар должен удовлетворять требованиям, приведённым в настоящем Техническом Задании (далее - ТЗ), а также gerber – файлам. Gerber-файлы и программный код programm.hex передаются Поставщику по электронной почте одним архивом PCB.rar. Программный код programm.hex должен быть установлен на микроконтроллер U1 (таблица 2). Количество и цена Товара соответствует Спецификации (Приложение №1) к Контракту. 1. The contract aim 1.1. To manufacture, program, test and supply – PCB with installed SMD components for infrared thermometer (hereinafter – the Goods). The Goods must accord to the Technical Requirements (hereinafter referred to as the TR) and gerber-files by archives PCB.rar are sent to the Seller by e-mail. The program code programm.hex must be installed on the microcontroller U1 (table 2). The quantity and price of the Goods in accordance with Specification (Appendix No.1) to the Contract. 2.Общие требования: 2.1. На печатные платы должен быть осуществлён монтаж компонентов, в соответствии с перечнем элементов (таблица 1). 2.2. На микроконтроллер и Bluetooth модуль печатной платы должно быть установлено программное обеспечение, предназначенное для выполнения устройством (инфракрасный термометр) своего функционального назначения – измерение температуры тела человека, вывод полученного значения на дисплей термометра, передача полученного значения по Bluetooth каналу в мобильное приложение. 2.3. Габаритные и посадочные размеры печатной платы с установленными компонентами должны обеспечить сборку инфракрасного термометра с деталями корпуса в законченное устройство, обеспечивающее выполнение своего функционального назначения – измерение температуры тела человека. 2.4. Инфракрасный датчик, входящий в состав печатной платы должен быть откалиброван для измерения температуры тела человека в диапазоне от 35 до 42℃ с точностью измерения 0,2℃. 2. Main requirements 2.1. Сomponents must be assembled on the printed circuit boards, in accordance with the list of elements, Table 1. 2.2. The microcontroller and the Bluetooth module of the printed circuit board must be equipped with software designed for the device (infrared thermometer) to perform its function - measuring the body temperature of a person, displaying the result on a thermometer display, transferring the received value via Bluetooth channel to a mobile application. 2.3. The overall and landing dimensions of the printed circuit board with installed components must ensure the assembly of the infrared thermometer with the housing parts to a complete device that ensures the performance of its functional purpose - measuring the temperature of the human body. 2.4. The infrared sensor included in the printed circuit board must be calibrated to measure the human body temperature in the range of 35 to 42 ℃ with a measurement accuracy of 0.2 ℃. 3.Требования к материалам: 3.1. Печатные платы и входящие в их состав компоненты должны удовлетворять требованиям, которые предъявляются к медицинским устройствам и не выделять вредных токсичных веществ. 3.2. Используемые компоненты и материалы должны иметь сертификаты RoHS или SGS. 3.3. Производитель печатных плат должен иметь сертификаты 93/42/EEC и EN ISO 13485:2012. 3. Requirements for the materials 3.1. PCB and SMD components must accord to the requirements which are imposed on the medical devices and not emit harmful toxic substances. 4.Требования к маркировке и упаковке: 4.1. Товар должен быть поставлен в упаковке (таре), обеспечивающей защиту Товара от повреждения или порчи во время транспортировки и хранения. 4.2. Упаковка (тара) Товара должна отвечать требованиям безопасности жизни, здоровья и охраны окружающей среды, иметь необходимые маркировки, наклейки, пломбы, а также давать возможность определить количество содержащегося в ней Товара (опись, упаковочные ярлыки или листы). 4.3. Если производителем (производителями) Товара предусмотрено для него специальная упаковка (тара), отличная от указанной настоящим договором, то Товар может поставляться в упаковке (таре) производителя, если она обеспечивает защиту Товара от повреждения или порчи во время транспортировки и хранения. 4.4. При передаче Товара в упаковке (таре), не обеспечивающей возможность его хранения, Покупатель вправе отказаться от её принятия и от оплаты Товара, а если Товар был оплачен, потребовать возврата уплаченной денежной суммы. 4.5. Если Товар поставляется в многооборотной таре, то возврат многооборотной тары и средств пакетирования, в которых поступил Товар, организуется Поставщиком самостоятельно и за его счёт. 4.6. Перечень сопроводительной документации: - Счет-фактура EN; - Протокол испытаний печатных плат; - Сертификат качества производителя; - Сертификаты на элементы и материалы. 4. Requirements for labeling and packaging 4.1. The Goods must be shipped in a package (container), providing protection of the Goods from damage during transportation and storage. 5.Приемка: 5.1. Поставщик поставляет Покупателю Товар в соответствии со Спецификацией (Приложение 1) к Контракту. 5.2. Поставщик представляет Покупателю 5. Acceptance of the Goods 5.1. The Seller supplies the Goods to the Buyer in accordance with the Specification (Appendix №1) to the Contract. 3.2. Used components and materials must have RoHS or SGS certificates. 3.3.The manufacturer of printed circuit boards must have certificates 93/42 / EEC and EN ISO 13485: 2012. 4.2. Packaging of the Goods must correspond the requirements of safety of life, health and environmental protection, have the necessary markings, labels, seals, and also provide an opportunity to determine the quantity of the Goods contained in it (inventory, packing labels or sheets). 4.3. If the manufacturer (manufacturers) of the Goods provide for him a special package (packaging) other than that specified by this Contract, the Goods may be delivered in the manufacturer's packaging (container) if it provides protection of the Product from damage or deterioration during transportation and storage. 4.4. When the Goods are transferred in a package (container) that does not provide the possibility of its storage, the Buyer shall have the right to refuse from accepting it and from payment of the Goods, and if the Goods was paid, to demand the return of the paid sum of money. 4.5. If the Goods are delivered in a multi-turn container, the return of the multi-turn packaging and the means of packaging in which the Goods arrived is organized by the Seller independently and at his expense. 4.6. List of accompanying documentation: - Invoice EN; - Test report of checking printed circuit boards; - Manufacturer's certificate of quality; - Certificates for elements and materials. следующие документы: 5.2.1. Протокол испытаний печатных плат и порядок калибровки инфракрасного датчика. 5.2.2. Перечень элементов и материалов. 5.2.3. Сертификат качества от производителей компонентов и материалов. 5.2.4. Заявленные технические характеристики. 5.2.5. Габаритный чертёж печатной платы. 5.2. The Seller passes to the Buyer the following documents: 5.2.1. PCB test report and the procedure of the infrared sensor calibration. 5.2.2. List of components and materials. 5.2.3. Certificate of quality from manufacturers of components and materials. 5.2.4. Declared technical specifications of the PCB. 5.2.5. Dimensional drawing of the PCB. 6. Определения: Товар – комплект печатных плат со смонтированными электронными компонентами, предназначенный для использования в медицинских инфракрасных термометрах. ТЗ – Техническое Задание Покупатель – Компания, покупающая у изготовителя Товар. Поставщик – Компания, принявшая обязательства по производству и поставке Товара. 6. Definitions: PCB – Printed circuit board The Goods – a set of PCB with installed SMD components, intended for use in medical infrared thermometers. TR – Technical Requirements. The Buyer is the company that buys from manufacturer. The Supplier is the company that has committed to the production and supply of the Goods. 7.Коммуникация - взаимодействия между Покупателем и Продавцом происходят по электронной почте. 7.Communication – communication between the Buyer and the Supplier is by the e-mail. 8.Внесение изменений в техническую документацию: Настоящее техническое задание может быть дополнено или изменено только после согласования изменений с Покупателем, путем заключения дополнительного соглашения к договору. 8. Technical documentation changes: These terms of Technical Requirements may be supplemented or amended only after the amendments have been agreed with the Buyer, by concluding an additional agreement to the contract. Таблица 1/ Table 1- Технические требования к печатным платам/ Table 1 - Technical requirements for printed circuit boards Печатная плата для медицинского прибора/ 1 Категория/ Product Categories PCB for the medical device Единицы измерения/ Units of 2 ℃ или ℉ / ℃ or ℉ measurement 3 Диапазон/ Range 35.0 ℃~42.0 ℃ Диапазон индикации / Range <35.0 ℃ показывать Lo/ <35.0 ℃ Show Lo 4 Indicator >42.0 ℃ показывать Hi/ >43.0 ℃ Show Hi < 35.0 ℃ и > 42.0 ℃: ± 0.3 ℃ 5 Точность/ Accuracy 35.0 ℃~ 42.0 ℃: ±0.2 ℃ Способы измерения/ Measurement 6 ушной/височный/ Ear / forehead auto-sensing methods Интервал измерений/ Measuring 7 Не более 5 сек. / About 5 sec. interval Частота работы зуммера/ Buzzer 8 Около 4 кГц/ About 4Khz frequency Автоматическое выключение/ 9 60 сек./ 60 seconds after no operation Automatic shut-down Низкий заряд источника питания/ <2.4 В мигание символа батареи/ <2.4V, 10 Low Battery Tips Battery symbol flashes Запись последних 12 измерений (без записи Lo 11 Память/ Memory function / Hi)/ Save last measured 12 memories (without memory Lo / Hi) Постоянный ток напряжением 2.4~3.3 В/ DC 12 Электропитание/ Operating Voltage 2.4~3.3V Режим ожидания: <2 нA, Режим работы: <5мA (VDD = 3.0В) без 13 Рабочий ток/ Operating current подсветки/ Standby:< 2uA, Power:<5 mA (VDD=3.0V) Without backlight 14 Источник питания/ Battery 2×1.5В AAA/ 2×1.5V AAA ≤37.1℃ Зелёный/ ≤37.1℃ Green 15 Трёхцветная подсветка/ Tri-color 37.2 ℃ ~ 38.0 ℃ Жёлтый/ 16 backlit 37.2℃~38.0℃ Yellow ≥38.1 ℃ Красный/ ≥38.1℃ Red Температура окружающей среды 10 ℃~40 ℃/ Ambient temperature:10℃~40℃ Нормальные условия Относительная влажность: ≤ 85 %/ Relative эксплуатации/ Normal operating 17 humidity:≤85% conditions Атмосферное давление: 70 кПа ~ 106 кПа/ Atmospheric pressure:70kPa~106kPa 18 Bluetooth 2.4-Гц Bluetooth® low energy Таблица 2/ Table 2- Перечень элементов и материалов/ List of components and materials Наименование К-во/ N Тип/ Type Корпус/Package Name Q-ty SMD резистор/ SMD 1 R1, R3, R6 0603 resistor 3 SMD резистор/ SMD 2 R2, R7, R8 0603 resistor 3 SMD резистор/ SMD 3 R4, R9, R10 0603 resistor 3 4 R5, R12 SMD резистор/ SMD 0603 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 resistor SMD керамический C2 конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический С3, С7, С8 конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический С4, С5, С6, С13 конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический C10, C11 конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический С12 конденсатор/ SMD ceramic capacitor Кнопка тактовая/ S1 Button Кнопка тактовая/ S2 Button SMD резистор, B1, B2, B3, B4 перемычка/ SMD resistor Микроконтроллер/ U1 Microcontroller Энергонезависимая U2 память/ memory BLE система на U3 кристалле/ BLE Датчик DT1 Температуры/ Sensor temperatures пьезоизлучатель BZ1 звуковой SMD/ piezo L1 Q1 Q2 21 BL1 22 C21,C22 23 24 C23,C24 С25, С26, С27, LCD сегментный дисплей/ LCD Кварцевый резонатор/ Quartz resonator Кварцевый резонатор/ Quartz resonator Baloon SMD керамический конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический 0603 1 0603 3 0603 4 0603 2 0603 1 1 1 0402 4 Without case so-8-150 QFN-40 1 1 1 TO46 1 20mm, 3V, 3-5kHz, wire 50mm 1 display type: TN/Positive; Polarizer Mode: Transflective viewing direction: 6 o'clock backlight: three color (red, yellow, green) 1 SMD 2520 1 1 1 0402 2 0402 0402 2 6 С28, С29,С30 25 26 27 28 29 С31 С32, С33 С34 L1 С35 30 R20 31 R21 32 L2,L3,L4 33 34 L5,L6 35 36 Держатель датчика/ Sensor holder Колпачок датчика/ Sensor cap Печатная плата/ PCB конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический конденсатор/ SMD ceramic capacitor SMD керамический конденсатор/ SMD ceramic capacitor Высокочастотная SMD индуктивность/ SMD inductance Высокочастотная SMD индуктивность/ SMD inductance SMD резистор/ SMD resistor SMD резистор/ SMD resistor SMD индуктивность/ SMD inductance SMD индуктивность/ SMD inductance Wires - 0402 1 0402 2 0402 1 0402 1 0402 1 0402 1 0402 1 0402 3 0402 black, red, gray, yellow, green Алюминий Д16/ Aluminum 2 11 1 - Steel plating: nickel 1 U0 FR4 1 Таблица 3 / Table 3 – Характеристика печатной платы / The the printed circuit board characteristics Кол-во проводимых 2 слоёв/ Number of layers Материал основания/ Base FR4 Material Толщина материала/ 1,0 мм/ 1,0 millimeters Thickness of material Толщина фольги/ 35 мкм/ 35 micrometer Thickness of foil Финишное покрытие solder paste площадок/ Finishing Coating of platforms Наличие маски/ Presence Зелёная, с двух сторон/ Green, on both sides of mask Маркировка краской/ Присутствует/ there's Marking with paint Монтаж/ Installation Есть/ there's Внешний вид печатной платы/ The appearance of the printed circuit board Рисунок – 1 Печатная плата вид сверху/ Picture – 1 PCB top view Рисунок – 2 Печатная плата вид снизу/ Picture – 2 PCB bottom view Рисунок – 3 Габаритные размеры печатной плата/ Picture - 3 Dimensions of the printed circuit board Рисунок – 4 Держатель и колпачок датчика/ Picture - 4 Holder and sensor cap Рисунок – 5 Габаритные размеры держатель датчика/ Picture – 5 Dimensions of the sensor holder Рисунок – 6 Габаритные размеры колпачка датчика/ Picture – 6 Overall dimensions of the sensor cap ПОКУПАТЕЛЬ: АО «НПО «Орион» Юридический адрес: 111538, Россия, г. Москва, ул. Косинская, д.9 orion@orion-ir.ru BUYER: Enterprise “RD&P Center “Orion” Legal address: 111538, Russia, Moscow, Kosinskaya, 9 orion@orion-ir.ru ____________________________________ Крюков Андрей Александрович Советник генерального директора ____________________________________ Kryukov Andrey Alexandrovich Adviser of General manager ПРОДАВЕЦ: SELLER: APPENDIX NO. 4/ ПРИЛОЖЕНИЕ №4 to the Contract № IRT1118 / к Договору № IRT1118 dd. the November __, 2018 / от «__» ноября 2018 г. АКТ ПРИЕМА –ПЕРЕДАЧИ ТОВАРА/ ACT OF ACCEPTANCE OF THE GOODS г. Москва «__» ____ 2018 г. Акционерное общество «НПО «Орион», именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице Советника Генерального директора, Крюкова Андрея Александровича, действующего на основании доверенности №40 от 17 Мая 2018 г., с одной стороны, и ___________________, именуемое в дальнейшем «Поставщик», в лице ____________________, действующего на ____________, с другой стороны, далее именуемые «Стороны», заключили настоящий Акт о нижеследующем: № п/п 1 Moscow «__» _____2018 Enterprise “RD&P Center “Orion”, hereinafter referred to as "the Buyer", represented by the Adviser of General Manager, Andrei Alexandrovich Kryukov, acting on the basis of the power of attorney №40 from May 17 2018, on the one hand, and __________________________, hereinafter referred to as the "Supplier" represented by _________________ acting on the basis of power of _________________, on the other hand, hereinafter referred to as the "Parties", have drawn up the present Act as follows: Наименование Товара/ Name of the Goods Соответствие продукции по качеству, комплектности условиям Контракта / Conformity of the Goods to the Contract requirements for quality and quantity Печатные платы в сборе/ Printed circuit boards in assembly Соответствует / Accepted Товар / The Goods ед. измерения / measurement units кол-во/ quantity шт./pc. 2 000 Поставщик передал Покупателю следующие документы: / The Supplier handed over to the Buyer the following documents: List of documents Название документа/ Name of the document Счёт-фактура EN / Invoice EN Протокол испытаний печатных плат / Test report of checking printed circuit boards Сертификат качества от производителя/ Manufacturer’s certificate of quality Сертификат на элементы и материалы / Certificates for elements and materials Количество экземпляров, шт. / Number of hard copies, pc. 2 Принято/ Passed 2 2 2 2 2 2 2 ПОКУПАТЕЛЬ: АО «НПО «Орион» Юридический адрес: 111538, Россия, г. Москва, ул. Косинская, д.9 orion@orion-ir.ru BUYER: Enterprise “RD&P Center “Orion” Legal address: 111538, Russia, Moscow, Kosinskaya, 9 orion@orion-ir.ru ____________________________________ Крюков Андрей Александрович Советник генерального директора ____________________________________ Kryukov Andrey Alexandrovich Adviser of General Manager ПРОДАВЕЦ: SELLER: