Специфика сравнения в романе В. Набокова «Другие берега» Я американский писатель, рожденный в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. Владимир Набоков Владимир Набоков явился поистине гениальным человеком своего времени. Набоков – уникальный литератор. Он русский и англоязычный писатель, создававший не только прозу, но и поэзию, отразивший всю красоту и многогранность каждого из языков, на которых он писал. Стиль Набокова складывался в эпоху модернизма, соединил в себе современные тенденции развития литературы, языка, и вместе с тем, сохранил в себе ту живость, красочность языка, которая была свойственна писателям начала двадцатого века. На основе романа «Другие берега» нами были выделено несколько видов сравнительных конструкций: 1) простые сравнительные конструкции, образованные с помощью союзов как, будто, точно, словно и д.р. «От морского ветра губы становились солеными: пляж трепетал как цветник, и безумно быстро через него проносилась залетная бабочка, оранжевая с черной каймой» (В. Набоков «Другие берега»). Сравнительная конструкция «пляж трепетал как цветник» представлена двумя различными компонентами: пляж и цветник. Возникает вопрос: что общего между ними? Можно выделить в конструкции следующие взаимосвязи: пляж трепетал как цветник Если рассматривать в семантическом плане, то они не имеют сторон соприкосновения, если смотреть с точки зрения образности, то их взаимодействие осуществляется через эмоционально-образное восприятие данных понятий: с дуновение ветра цветник колышется, оживает буйством красок; когда много людей на пляже, он приходит в трепет от их движения, разнообразия цветов купальных костюмов. Таким образом, получается, что сравнение происходит через вспомогательный компонент «трепетал» на уровне отличительного признака. Образ пролетающей бабочки позволяет углубить сходство между пляжем и цветником, тем самым стирая между ними различия: оба приходят в трепет, наполнены буйством касок, и, в довершение, в обоих случаях можно встретить пролетающую бабочку. Возникает вопрос, почему бабочка пролетает мимо пляжа? Её образ во многом значимый для Набокова (он с детства увлекался бабочками, стал знаменитым этимологом, открыл 20 новых видов этих насекомых), является определённым символ. Если мы обратимся непосредственно к тексту произведения, то можно будет сделать соответствующие выводы: бабочка предстаёт как нечто лёгкое, пёстрое (как и всё на этом пляже: тонкие шелка, обильные кружева), дополняя сходства пляжа с цветником, тем самым создавая образ гармоничности, ненавязчивости; бабочка как символ детства, не случайно после неё появляется продавец «разной соблазнительной дряни», что так приводит в восторг детей. 2) сложные сравнительные конструкции, являются также союзными, но осложняют предложение дополнительной грамматической основой «Когда же после всех этих роскошеств обратишься, бывало, к одному из немногих квадратиков обыкновенного пресного стекла, с одиноким комаром или хромой караморой в углу, это было так, будто берешь глоток воды, когда не хочется пить, и трезво белела скамья под знакомой хвоей; но из всех оконец, в него-то мои герои-изгнанники мучительно жаждали посмотреть» (В. Набоков «Другие берега»). Данная сравнительная конструкция интересна своим составом, она не только сравнивает ощущения, порождаемые обычным стеклом с насекомыми в отличие от цветного «будто берешь глоток воды», но и тем, что следом идёт небольшое уточнение «когда не хочется пить». Сравнение используется Набоковым, чтобы показать, насколько обычное, «пресное стекло» действует отрезвляюще на героев произведения. С одной стороны глоток воды – это спасение от жажды, предание ясности уму, но в данном контексте конструкция принимает иное значение. Что означает глоток воды, когда не хочется пить? Приходит ощущение влаги, не обладающее спасительной силой. Герой будто помещается в другую действительность, мир теряет притворные краски, которые мгновение назад дарили ему цветные стёкла, и видит действительность такой, какая она есть, без иллюзий. Набоков, после описания происходящего преображения, делает небольшую приписку, уже от взрослого писателя, что именно в эту действительность, которая без фальшивых преображений, хотели обратиться герои-изгнанники, в которых можно усмотреть и самого автора. Тем самым, сравнительная конструкция несёт особую смысловую нагрузку. Она не только создаёт определённый образ, но и позволяет увидеть подтекст, вкладываемый автором; бессоюзные сравнительные конструкции (выявляемые с помощью творительного и родительного падежей): «Официально в экономках числилась Елена Борисовна, бывшая няня матери, древняя, очень низенького роста старушка, похожая на унылую черепаху, большеногая, малоголовая, с совершенно потухшим, мутно-карим взглядом и холодной, как забытое в кладовой яблочко, кожей» Сопоставление действующего лица с животным на основе внешнего сходства. Набоков использует сравнение старушки с черепахой, так как они обе медлительны, маленькие, «древние» (черепахи считаются самыми долгоживущими животными). Набоков рисует данным сравнением в воображение писателя маленькую старушку, лицо которой усеяно морщинами, похожими на черепашью кожу (кстати, второй союзный тип сравнения в данном предложение, говорящем о холодной коже, дополняет сходством не только с яблоком, но и с той же черепахой). Но более значимое определение выражается через сравнительную конструкцию «унылая черепаха». Отсюда получается, что возраст накладывает отпечаток грусти как на животное, так и на человека. Об этом можно убедиться на примере дальнейшего описания, где говориться о мутном взгляде старушки, затуманенном возрастом, грустью, унынием. Этот пример интересен не только своей образностью, но и наличием двух абсолютно разных типов сравнения, что является одной из отличительных особенностей писателя. Если рассматривать сравнительные обороты по отношению к определяемому слову, то в романе чаще всего они выступают в постпозиции: «…розово-оливковый сфинкс, как колибри, перед венчиком, который он с воздуха пытал длинным хоботком» (В. Набоков «Другие берега»). Но встречаются и такие сравнительные конструкции, хотя и гораздо реже, в которых, то с чем сравнивается объект, находится в препозиции: «А за полями поднимался, как темная стена, лес». Есть очень редкий случай интерпозиции: «Я с праздничной ясностью восстанавливаю родной, как собственное кровообращение, путь» (В. Набоков «Другие берега»). Если говорить о функциях сравнительных конструкций в романе Набокова, то можно отметить, что главенствующей является экспрессивная, эмоционально-образная, показывающая субъективную оценку автора, его примечания и характеристики. Данная функция необходима для комплексного описания, для придания дополнительной характеристики объектам. Новаторством Набокова в области сравнений стало употребление в одном предложение нескольких сравнительных конструкций, причём они находят своё выражение как на синтаксическом уровне (с помощью союзов), так и на морфологическом (использование творительного и родительного сравнения). Набоков использует два сравнения в одном предложение, чтобы помочь нам ярче увидеть образ. Бессоюзные конструкции порой сокращаются до свёрнутой метафоры, что придаёт субъекту сравнения большую выразительность. Часто в своих сравнительных конструкциях писатель использует один и тот же союз как, но при этом семантика всегда разная. Это достигается путём сопоставления различных элементов сравнения (челочек – животное, человек – природа и т. д.). Иногда при сопоставлении двух компонентов конструкций (правого и левого), получается третье сравнение, которое и становится предметом нашего внимания. Исходя из семантики сравнительных конструкций, мы приходим к функциональному восприятию текста. Главная функция, которую воплотил писатель – это создание яркого, эмоционального образа, с целью расширить наши представления о героях, ситуациях и предметах повествования, вложить в них собственные взгляды, своё отношение и восприятие.