ДОГОВОР ЗАЙМА № _____ Город Москва LOAN AGREEMENT № _____ «__»_______ 2013 года. Moscow Открытое акционерное общество «Курорты Северного Кавказа» (ОАО «КСК»), именуемое в дальнейшем «ЗАЙМОДАВЕЦ», в лице Генерального директора Верещагина Сергея Викторовича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Закрытая компания с «__»_______ 2013 Open joint-stock company Northern Caucasus Resorts (OJSC «NCR»), hereinafter referred to as The Lender, represented by General Director Vereshagin Sergey Viktorovich, acting by virtue of the Articles of Incorporation and International Caucasus Development B.V., a private company with limited liability, hereinafter referred to as the Borrower, duly represented by its Director Frederic Noirot-Nerin, hereinafter referred to together as the Parties and each a Party signed this Loan Agreement (hereinafter Agreement) as follows: ограниченной ответственностью «Международное развитие Кавказа Б.В.» («Международное развитие Кавказа Б.В.»), именуемое в дальнейшем «Заемщик», в лице надлежаще уполномоченного лица Фредерика Нуаро-Нерина, действующего на TERMS AND DEFINITIONS основании Доверенности, с другой стороны, In this Agreement if the context doesn't define совместно именуемые «Стороны», а по other interpretation: отдельности «Сторона» заключили настоящий The loan granted by the Loan договор (далее по тексту – «Договор») о Lender to the Borrower нижеследующем: on the terms of this Agreement in Euro Термины и определения within the Drawdown В настоящем Договоре, если контекст не limit specified in this определяет иное толкование: Agreement. Заём, предоставляемый Заём The maximum Loan Drawdown limit ЗАЙМОДАВЦЕМ amount which the Lender ЗАЁМЩИКУ на can provide to the условиях настоящего Borrower on the Договора в евро в conditions provided by пределах this Agreement. установленного The period during which Drawdown настоящим Договором the Lender can provide period Лимита выдачи. the Borrower with Loan Максимальная сумма Лимит выдачи Tranches. Займа, которую The period following the First interest ЗАЙМОДАВЕЦ может date of granting the period предоставить Loan, up to the last date ЗАЁМЩИКУ на of calendar month in условиях, which the Loan is установленных provided (both dates настоящим Договором. inclusive). Период, в течение Период Frederic Noirot-Nerin The Borrower’s которого выборки who is the addressee of Representative ЗАЙМОДАВЦЕМ all correspondence могут быть connected with the предоставлены performance of this ЗАЁМЩИКУ Транши Agreement. Займа. Первый процентный период Период, следующий за датой предоставления Займа, по последнее число календарного месяца, в котором Interest period 1 The period from to the last date calendar month for the First the first of each (except interest Представитель ЗАЁМЩИКА Процентный период Транш предоставлен Займ (обе даты включительно). Фредерик Нуаро-Нерин на имя которого осуществляется вся переписка, связанная с исполнением настоящего Договора. Tranche Период с первого по последнее число каждого календарного месяца (за исключением Первого процентного периода и Последнего процентного периода), при этом обе даты включительно, за который начисляются проценты на сумму фактической задолженности по Займу. Одна из частей Займа, предоставляемых ЗАЙМОДАВЦЕМ ЗАЁМЩИКУ в течение Периода выборки в рамках установленного настоящим Договором Лимита выдачи. period and the Last interest period), both dates inclusive, for which the interest on the amount of the effective debt on the Loan is accrued. One of the parts of the Loan provided by the Lender to the Borrower during the Drawdown period within the Drawdown limit specified in this Agreement. 1.Subject of the Agreement The Lender undertakes to provide to the Borrower the Loan for a period of 2 (two) years from the date of granting the first tranche of the Loan, within the the Drawdown limit specified in this Agreement, and the Borrower undertakes in the manner and within the terms specified in this Agreement, to refund the Loan amount and to pay interest for using it, accrued on the terms specified in this Agreement. Refund of the Loan amount specified in this Agreement can be settled at the request of the Borrower by installments. Interest for using the Loan is paid at refund of the Loan amount. 1.1.The amount specified might be refunded by the Borrower in advance. 1.2.Drawdown limit specified in this Agreement is set in the amount of 2 (two) million Euro. 1.3.The Loan is granted by Tranches. 1.3.1.The Drawdown period during which Tranches are provided, makes the period from the date of the conclusion of this Agreement till 31 December 2013. 1.4.The loan is limit-purpose. The Loan is provided to replenish the current assets and can be provided on the additional purposes coordinated by the Lender, by signing the additional agreement to this Agreement by the Parties. 1.5.The interest rate for using the Loan is established at a rate of a refinancing interest rate of the Central bank of the Russian Federation. Interest for using the 1. Предмет договора ЗАЙМОДАВЕЦ обязуется предоставить ЗАЁМЩИКУ Заём сроком на 2 (два) года с даты предоставления первого транша Займа, в пределах установленного настоящим Договором Лимита выдачи, а ЗАЁМЩИК обязуется в порядке и в сроки, установленные настоящим Договором, возвратить сумму Займа и уплатить проценты за пользование им, начисленные на условиях настоящего Договора. Возврат указанной в настоящем договоре суммы Займа может происходить по желанию ЗАЕМЩИКА по частям (в рассрочку). Проценты за пользование Займом уплачиваются при возврате суммы Займа. 1.1. Указанная сумма займа может быть возвращена Заемщиком досрочно. 1.2. Лимит выдачи по настоящему Договору устанавливается в размере 2 (двух миллионов) евро. 2 1.3. Заём предоставляется Траншами. 1.3.1. Период выборки, в течение которого предоставляются Транши, составляет период с даты заключения настоящего Договора по 31 декабря 2013 года 1.4. Заём является целевым. Средства Займа предоставляются для пополнения оборотных средств и могут предоставляться на дополнительные цели, согласованные ЗАЙОМДАВЦЕМ, путем оформления и подписания Сторонами дополнительного соглашения к настоящему Договору. 1.5. Размер процентов за пользование Займом устанавливается в размере процентной ставки рефинансирования Центрального банка Российской Федерации. Проценты за пользование суммой Займа, указанное в п.1.2 Договора, начисляется и уплачивается в день возврата суммы Займа в соответствии с п.1.1. Договора Loan, specified in art. 1.2 of this Agreement is accrued and paid on the date of the refund of the Loan amount according to article 1.1. of this Agreement. 2. Loan procedure 2.1. The loan is granted to the Borrower in a non-cash form, by transfer of each Tranche in Russian rubles at a Central Bank rate of the Russian Federation on the date of transfer to the Account of the Borrower. 2.2. Each Tranche is provided on the basis of the written demands of the Borrower , coordinated by the Lender, with the enclosed documents substantiating the Tranche, the list of such documents is provided in the Annex 1 to this Agreement. 3. Procedure of Loan Use and Repayment 3.1. Interest for using the Loan amount is accrued by the Lender monthly on the actual rest of the Loan debt, from the day following the date of the actual granting of the Loan amount making each Tranche up to the date of complete performance of obligations under this Agreement. 3.2. Calculation of the amount of the liability is made to within two signs after a comma, thus rounding is made by mathematical rules. At calculation of interest for the Interest period intermediate rounding is not allowed. 3.3. Base for interest accruing on the Loan is the real number of calendar days in a year (365 or 366 days respectively). 3.4. Complete repayment of the Loan, accrued but not paid interest, has to be carried out by the Borrower in terms, specified in article 1.1 of this Agreement. 3.5. Complete or partial performance of obligations under this Agreement might be carried out in any terms within the limits of the period established in article 1.1 of this Agreement. Herewith the date of performance of the Borrower’s obligations under this Agreement will be a date when the Lessor receives on the account the money within the performance of the Borrower’s obligations under this Agreement. 3.6. In case the amount of money paid by the Borrower to the Lender on the account Порядок предоставления займа 2.1. Заём предоставляется ЗАЁМЩИКУ в безналичной форме, путем перечисления каждого Транша на Счет ЗАЁМЩИКА, в российских рублях по курсу Центрального банка Российской Федерации на день осуществления перечисления. 2.2. Каждый Транш предоставляется на основании согласованных ЗАЙМОДАВЦЕМ письменных заявок ЗАЕМЩИКА с приложенными документами, обосновывающими получение Транша, перечень которых приведен в Приложении № 1 к настоящему Договору. 2. 3. Порядок пользования займом и его возврата 3.1. Проценты за пользование заёмными средствами начисляются ЗАЙМОДАВЦЕМ ежемесячно на фактический остаток задолженности по Займу, начиная со дня, следующего за днём фактического предоставления денежных средств, составляющих каждый Транш, и до дня полного исполнения 3 обязательств по настоящему Договору. 3.2. Расчет размера денежного обязательства производится с точностью до двух знаков после запятой, при этом округление производится по математическим правилам. При расчете процентов за Процентный период промежуточных округлений не допускается. 3.3. Базой для начисления процентов по Займу является действительное число календарных дней в году (365 или 366 дней соответственно). 3.4. Полное погашение Займа, начисленных, но не уплаченных процентов, должно быть осуществлено ЗАЁМЩИКОМ в срок, указанный в п. 1.1 настоящего Договора. 3.5. Полное или частичное исполнение обязательств по настоящему Договору может осуществляться в любые сроки в пределах, установленного п. 1.1 настоящего Договора периода. При этом датой исполнения обязательств ЗАЁМЩИКА по настоящему Договору будет являться дата поступления ЗАЙМОДАВЦУ денежных средств в счет исполнения обязательств ЗАЁМЩИКА по настоящему Договору. 3.6. В случае если суммы денежных средств, направленной ЗАЁМЩИКОМ ЗАЙМОДАВЦУ в счет исполнения обязательств по настоящему Договору, не достаточно для полного погашения задолженности по Договору, то ЗАЙМОДАВЕЦ принимает эту сумму в качестве частичного исполнения обязательств ЗАЁМЩИКА по настоящему Договору. При осуществлении ЗАЁМЩИКОМ частичного возврата задолженности по настоящему Договору срок возврата Займа, указанный в п. 1.1 настоящего Договора, не сокращается. 3.7. Исполнение обязательств ЗАЁМЩИКА по настоящему Договору осуществляется путём безналичного перечисления денежных средств. При этом ЗАЁМЩИК несёт ответственность за полноту и правильность внесения в платежные документы всей необходимой для идентификации платежа информации (а именно, в платежном документе должны быть указаны реквизиты within the performance of the Borrower’s obligations under this Agreement, is not enough to completely refund the debt under this Agreement, the Lender accepts this amount as partial performance the performance of the Borrower’s obligations under this Agreement. In case the Borrower refunds the debt under this Agreement by installments, the term of the Loan repayment specified in article 1.1 of this Agreement, is not reduced. 3.7. The performance of the Borrower’s obligations under this Agreement is carried out by non-cash transfer of money. Herewith the Borrower bears responsibility for completeness and correctness of introduction into payment documents of all necessary for identification of payment information (namely, in the payment document there should be specified the requisites of the Lender according to section 7 of this Agreement), and also in a purpose of payment of the payment document there should be specified the requisites of this Agreement, i.e. number and date. In case if the information specified by the Borrower in the payment document is not enough for the Lender to identify the payment, the Lender has the right to return the money, minus expenses on return. 3.8. If the money received from the Borrower is not enough to completely perform the obligations under this Agreement, the following sequence of satisfaction of the Lender’s requirements is established: In the first turn – the Lender’s costs for receiving performance of the Borrower’s obligations; In the second turn – the requirement to pay the interest accrued, but not paid; In the third turn – the requirement to return the Loan amount; In the fourth turn – the requirement to pay fines for overdue payments of interest to be paid; In the fifth turn – the requirement to pay fines for overdue payments of the Loan amount to be refunded; 4 ЗАЙМОДАВЦА в соответствии с разделом 7 настоящего Договора), а также в назначении платежа платежного документа должны быть указаны реквизиты настоящего Договора – номер, дата. В случае если указанной ЗАЁМЩИКОМ в платёжном документе информации не достаточно для идентификации платежа ЗАЙМОДАВЦЕМ, ЗАЙМОДАВЕЦ имеет право осуществить возврат денежных средств, за вычетом расходов по возврату. 3.8. В случае недостаточности денежных средств, поступивших от ЗАЁМЩИКА, для исполнения им обязательств по настоящему Договору в полном объеме, устанавливается следующая очередность удовлетворения требований ЗАЙМОДАВЦА: В первую очередь – издержки ЗАЙМОДАВЦА по получению исполнения обязательств ЗАЁМЩИКА; Во вторую очередь – требование по уплате начисленных, но не уплаченных процентов; В третью очередь – требование по возврату суммы Займа; В четвертую очередь – требование по оплате пеней за просроченные выплаты в счет уплаты процентов; В пятую очередь – требование по оплате пеней за просроченные выплаты в счет возврата суммы Займа; В шестую очередь – требование по выплате штрафов; В седьмую очередь – требование по досрочной оплате начисленных, но не уплаченных процентов; В восьмую очередь – требование по досрочному возврату суммы Займа. 3.9. ЗАЙМОДАВЦУ принадлежит право самостоятельно, в одностороннем порядке, изменить очередность погашения ЗАЁМЩИКОМ требований ЗАЙМОДАВЦА и установить произвольную очерёдность погашения требований вне зависимости от очерёдности, указанной в п.3.8 настоящего Договора. При поступлении от ЗАЁМЩИКА In the sixth turn – the requirement to pay penalties; In the seventh turn – the requirement to pay the interest accrued, but not paid in advance; In the eighth turn – the requirement to refund the Loan amount in advance. 3.9.The Lender has the right to independently and unilaterally change the sequence of the Borrower’s repayment of the Lender’s requirements and to establish any sequence of repayment of requirements regardless the sequence specified in article 3.8 of this Agreement. When the Lender receives from the Borrower the money for debt repayment under this Agreement, the satisfaction of the Lender’s requirements under this Agreement is carried out regardless the sequence specified by the Borrower in the payment order on money transfer. 3.10. In case the Borrower completely repays the debt under this Agreement during the Drawdown period the obligation of the Lender to provide Trenches according to this Agreement is terminated. 3.11. The actual refund of the Loan debt amount and accrued interest is considered as complete repayment of the Loan debt amount and the accrued interest for the actual Loan using, and also payment of the penalties and fines specified in this Agreement (at their emergence). 4. Rights and Obligations of the Parties 4.1. The Borrower undertakes: 4.1.1. To refund the obtained Loan and to pay the interest added for using the Loan, and also to pay penalties and fines (at their emergence). 4.1.2. To provide to the Lender the documents confirming the target use of Trenches according to article 2.2. of this Agreement. 4.1.3. To refund the Loan, to pay the accrued interest for using the Loan and the amounts of penalties, fines (in case of their application) in advance no later 5 денежных средств для погашения задолженности по настоящему Договору, удовлетворение требований ЗАЙМОДАВЦА по настоящему Договору осуществляется вне зависимости от очередности, указанной ЗАЁМЩИКОМ в платежном поручении на перевод денежных средств. 3.10. В случае осуществления ЗАЁМЩИКОМ полного погашения задолженности по настоящему Договору в течение Периода выборки обязанность ЗАЙМОДАВЦА по предоставлению Траншей в соответствии с настоящим Договором прекращается. 3.11. Фактическим возвратом задолженности по Займу и уплатой всех начисленных процентов считается полный возврат суммы задолженности по Займу и начисленных процентов за фактическое пользование Займом, а также уплата указанной в настоящем Договоре неустойки, штрафа (в случае их возникновения). than 30 (Thirty) calendar days from the date when the Lender presents the written requirement about anticipated provision of the Borrower’s obligations under this Agreement on the bases provided by this Agreement. 4.1.4. To provide to the Lender the possibility to control the target using of the Loan amount. The Borrower within 3 (Three) calendar days from the moment of obtaining the relevant requirement from the Lender provides the payment documents confirming the transfer of money, received by the Borrower under this Agreement. 4.1.5. On request of the Lender/the person authorized by the Lender to provide other information, capable to affect the provision of the Borrower’s obligations under this Agreement. 4.2. The Borrower has the right: 4.2.1. To refund the Loan in advance completely or by installments repayment on conditions and in the terms specified in this Agreement. 4.2.2. Before the actual receiving of the Loan to refuse receiving the Loan under this Agreement, by sending the written a written application to the Lender. Herewith this Agreement shall be considered as the terminated. 4.3. The Lender undertakes: 4.3.1. To provide to the Borrower the Loan according to terms and provisions of this Agreement in order and terms stipulated by this Agreement. 4.3.2. In case of the Agreement termination after the complete provision of the Borrower’s obligations under this Agreement, within 15 (Fifteen) calendar days to provide to the Borrower the documents confirming the provision of the obligations under this Agreement. 4.4. The Lender has the right: 4.4.1. To demand the complete anticipated performance of obligations under this Agreement by presentation of the written requirement to refund the Права и обязанности сторон 4.1. ЗАЁМЩИК обязан: 4.1.1. Возвратить полученный Заём и уплатить проценты, начисленные за пользование Займом, а также уплатить сумму неустойки, штрафа (при их возникновении). 4.1.2. Предоставлять ЗАЙМОДАВЦУ документы, подтверждающие целевое использование Траншей в соответствии с п. 2.2. настоящего Договора. 4.1.3. Досрочно вернуть Заём, уплатить начисленные проценты за пользование Займом и суммы неустойки, штрафов (в случае их применения) не позднее 30 (Тридцати) календарных дней со дня предъявления ЗАЙМОДАВЦЕМ письменного требования о досрочном исполнении ЗАЁМЩИКОМ обязательств по настоящему Договору по основаниям, предусмотренным настоящим Договором. 4.1.4. Обеспечить возможность осуществления ЗАЙМОДАВЦЕМ контроля за целевым использованием суммы займа. ЗАЕМЩИК в течение 3 (Трех) календарных дней с момента 4. 6 получения соответствующего требования ЗАЙМОДАВЦА предоставляет платежные документы, подтверждающие перечисление им денежных средств, полученных по настоящему договору. 4.1.5. По требованию ЗАЙМОДАВЦА/уполномоченного ЗАЙМОДАВЦЕМ лица предоставлять иную информацию, способную повлиять на исполнение ЗАЁМЩИКОМ своих обязательств по настоящему Договору. 4.2. ЗАЁМЩИК имеет право: 4.2.1. Произвести полный или частичный досрочный возврат Займа на условиях и в сроки, указанные в настоящем Договоре. 4.2.2. До фактического получения Займа отказаться от получения займа по настоящему Договору, направив письменное заявление ЗАЙМОДАВЦУ. При этом настоящий Договор будет считаться расторгнутым. 4.3. ЗАЙМОДАВЕЦ обязуется: 4.3.1. Предоставить ЗАЁМЩИКАМ Заём в соответствии с условиями настоящего Договора в порядке и в сроки, оговоренные настоящим Договором. 4.3.2. В случае прекращения настоящего Договора в связи с исполнением ЗАЁМЩИКОМ своих обязательств в полном объеме, в течение 15 (Пятнадцать) календарных дней выдать ЗАЁМЩИКУ документы, подтверждающие исполнение обязательства по настоящему Договору. 4.4. ЗАЙМОДАВЕЦ имеет право: 4.4.1. Потребовать полного досрочного исполнения обязательств по настоящему Договору путём предъявления письменного требования о досрочном возврате Займа, уплате процентов, начисленных за пользование Займом, а также суммы неустойки (пеней, штрафов) в следующих случаях: а) при не предоставлении ЗАЁМЩИКОМ документов, установленных п.2.2 настоящего Договора; б) при нецелевом использовании ЗАЁМЩИКОМ каждого из Траншей Займа; Loan in advance, to pay interest accrued for using the Loan, and also the penalty amount (fines, penalties) in the following cases: a. if the Borrower does not provide the documents specified in article 2.2 of this Agreement; b. in case of inappropriate use of each of Loan Trenches by the Borrower; c. in case of nonperformance or the improper performance of any of the obligations provided by this Agreement by the Borrower; d. if information, the Application, guarantees or the documents submitted by the Borrower to the Lender within this Agreement, or before its conclusion, were doubtful, false, invalid or not corresponding to the current legislation of the Russian Federation; e. in other cases provided by the current legislation of the Russian Federation. 4.4.2. During the period of validity of this Agreement to demand from the Borrower to provide information and the relevant confirming documents on provision of the Borrower’s obligations under this Agreement by written requirement. Herewith the Lender has the right to demand providing the abovementioned information and documents at any time at his own discretion. 4.4.3. To concede the requirement rights under this Agreement to the third parties according to requirements of the legislation of the Russian Federation. 4.4.4. To change the amount of granted Trenches towards reduction or to refuse to grant any subsequent Trenches, in case of non-performance by the 7 в) при неисполнении или ненадлежащем исполнении ЗАЁМЩИКОМ любого из обязательств, предусмотренных настоящим Договором; г) если информация, Заявление, гарантии или документы, представляемые ЗАЁМЩИКОМ ЗАЙМОДАВЦУ в рамках настоящего Договора, либо до его заключения, оказались недостоверными, ложными, недействительными или не соответствующими действующему законодательству Российской Федерации; д) в других случаях, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации. 4.4.2. В течение срока действия настоящего Договора требовать от ЗАЁМЩИКА предоставления информации и соответствующих подтверждающих документов об исполнении им обязательств по настоящему Договору путем направления письменного требования. При этом ЗАЙМОДАВЕЦ имеет право требовать предоставления вышеуказанной информации и документов в любое время по собственному усмотрению. 4.4.3. Уступить права требования по настоящему Договору третьим лицам в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации. 4.4.4. Изменить сумму предоставляемых Траншей в сторону уменьшения или отказаться от последующего предоставления любого из Траншей, в случае неисполнения ЗАЁМЩИКОМ любого из обязательств по настоящему Договору. Borrower of any of obligations under the present Contract. 5. Responsibility of the Parties 5.1. For the nonperformance or the improper performance of the Parties’ obligations under this Agreement the Borrower is liable to the extent of all of its income and property. 5.2. If the Borrower fails to pay when due any sum of the Loan or the interest accrued on the Loan, the Lender has a right to demand, and the Borrower has to pay the Lender a penalty of 0,2%, (the two tenth percent) of the sum payable on obligations to refund the sum of the Loan and to pay the interest accrued on the Loan per calendar day of delay. The default interest is chargeable from the date following the date of an overdue payment origin up to the date of the actual settlement of an overdue payment included. 5.3. If the Borrower fails to refund the sum of the Loan and the interest accrued when due, in case the Lender presents a written requirement about early execution of obligations under this Agreement, the Lender has the right to demand, and the Borrower is obliged to pay to the Lender a default interest of 0,2% (the two tenth) percent of the sum payable on obligations to refund the sum of the Loan and to pay the interest accrued on the Loan per calendar day of delay. The default interest is chargeable from the date following the date of the expiration of 30 (thirty) calendar days from the date the Lender presented the specified requirement up to the date the actual settlement of an overdue payment included. 5. Ответственность сторон 5.1. ЗАЁМЩИК отвечает за 6. MISCELLANEOUS неисполнение или ненадлежащее 6.1.In case of dispute between the Lender and исполнение обязательств по настоящему the Borrower regarding this Agreement, Договору всеми своими доходами и всем the Parties shall take all due measures to принадлежащим ему имуществом. settle it through negotiations. All matters in difference between the Parties about which 5.2. При нарушении they do not reach an agreement shall be ЗАЁМЩИКОМ срока возврата Займа и referred to Moscow Arbitration Tribunal уплаты процентов, начисленных за according to the current legislation of the пользование Займом, ЗАЙМОДАВЕЦ Russian Federation. In case of the вправе потребовать, а ЗАЁМЩИК обязан nonperformance or the improper 8 уплатить ЗАЙМОДАВЦУ неустойку в виде пени в размере 0,2% (Ноль целых две десятые процента) от суммы, подлежащей уплате по исполнению обязательств по возврату суммы Займа и уплате процентов, начисленных за пользование Займом, за каждый календарный день просрочки. Пеня взимается с даты, следующей за датой возникновения просроченного платежа по дату фактической уплаты просроченного платежа включительно. 5.3. При нарушении сроков возврата суммы Займа и уплаты процентов, начисленных за пользование Займом, в случае предъявления ЗАЙМОДАВЦЕМ письменного требования о досрочном исполнении обязательств по настоящему Договору ЗАЙМОДАВЕЦ вправе потребовать, а ЗАЁМЩИК обязан уплатить ЗАЙМОДАВЦУ неустойку в виде пени в размере 0,2% (Ноль целых две десятых) процента от суммы, подлежащей уплате по исполнению обязательств по возврату Займа и уплате процентов, начисленных за пользование Займом, за каждый календарный день просрочки. Пеня взимается с даты, следующей за датой истечения 30 (тридцати) календарных дней со дня предъявления ЗАЙМОДАВЦЕМ указанного требования по дату фактической уплаты суммы задолженности включительно. performance of the Parties’ obligations under this Agreement by the Borrower, the Lender has the right to address with the corresponding claim in court without negotiation or implementation of any preliminary pre-judicial procedures. 6.2. This Agreement is effective from the date of granting the first Tranche and remains in force till complete performance of commitments and completion of mutual settlements by the Parties. 6.3. Terms and provisions of this Agreement can be changed only by agreement of the Parties unless terms and provisions of this Agreement provide the possibility to change terms and provisions unilaterally. All additions and changes to this Agreement have to be made in writing and shall be signed by both Parties except unilateral change of terms and provisions of this Agreement. 6.4. This Agreement can be terminated only by agreement of the Parties, except the cases specified in this Agreement. 6.5. Each of the Parties under this Agreement undertakes to keep confidentiality of the financial and other information received from other Party. Transfer of such information to the third parties is possible only by disclosing Party with the written consent of the other Party or in the cases provided by the current legislation of the Russian Federation. 6.6. The Lender sends the Borrower the correspondence within this Agreement by mailing or telegram, or other way available to the Lender or hands over the correspondence personally. Herewith the date of receipt of a mailing is considered to be the date specified by the post service employee in the return receipt or on the copy of the letter at delivery. In case if the Lender does not receive the return receipt (in case of a notice mailing) due to lack of the Borrower’s Representative at the Post Address, specified in this Agreement, or if the Borrower’s Representative refuses to receive correspondence within 30 (thirty) calendar days from the moment of its dispatch, the correspondence is considered to be received by the Borrower’s Representative upon expiry of 6. Прочие условия 6.1 При возникновении спора между ЗАЙМОДАВЦЕМ и ЗАЁМЩИКОМ по вопросам исполнения настоящего Договора Стороны примут все меры к их разрешению путем переговоров. Разногласия, по которым Стороны не достигнут договоренности, подлежат рассмотрению в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации в Арбитражном суде г. Москвы. В случае неисполнения/ненадлежащего исполнения ЗАЁМЩИКОМ своих обязательств по настоящему Договору ЗАЙМОДАВЕЦ имеет право обратиться с соответствующим иском в суд без проведения переговоров либо 9 осуществления каких-либо предварительных досудебных процедур. 6.2. Настоящий Договор вступает в силу с даты предоставления первого Транша и действует до полного выполнения Сторонами договорных обязательств и завершения взаиморасчетов. 6.3. Условия настоящего Договора могут быть изменены только по соглашению Сторон за исключением случаев, когда условиями настоящего Договора предусмотрена возможность одностороннего изменений условий. Все дополнения и изменения к настоящему Договору должны производиться в письменной форме и подписываться обеими Сторонами за исключением случаев одностороннего изменения условий настоящего Договора. 6.4. Настоящий Договор, может быть, расторгнут только по соглашению Сторон, за исключением случаев, указанных в настоящем Договоре. 6.5. Каждая из Сторон по настоящему Договору обязуется сохранять конфиденциальность финансовой и прочей информации, полученной от другой Стороны. Передача такой информации третьим лицам возможна только передающей Стороной с письменного согласия другой Стороны или в случаях, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации. 6.6. Направление ЗАЙМОДАВЦЕМ ЗАЁМЩИКУ корреспонденции в рамках настоящего Договора осуществляется почтовыми отправлениями либо телеграммой, либо иным доступным ЗАЙМОДАВЦУ способом или вручается лично. При этом датой получения почтового отправления считается дата, указанная работником почтовой службы в уведомлении о вручении или на копии письма при вручении. В случае неполучения ЗАЙМОДАВЦОМ уведомления о вручении (в случае почтового отправления уведомления) вследствие отсутствия Представителя ЗАЁМЩИКА по Адресу для корреспонденции, указанному в настоящем Договоре, либо отказа this term. 6.7. Upon every other issue that isn't directly provided by this Agreement, the Parties are guided by the current legislation of the Russian Federation. 6.8. This Agreement is executed in six pages in two original copies in each of the Russian and English languages; one original copy for the Lender and one for the Borrower. 6.9. All therein defined Annexs are the integral part of this Agreement: 6.9.1. Annex № – the list of the documents substantiating a tranche. 7. Requisites of the Parties: The Lender OJSC NCR Registered office: Kirova prospekt, dom 82а, Pyatigorsk, Stavropol region, Russia, 357500 Post address: Prechistenka st., dom 38, Moscow, Russia, 119034 INN 2632100740 KPP 263201001 OGRN 1102632003320 ОКPO 67132337 OKATO 07427000000 Bank requisites: Settlement account: 40702810400020008511 OAO “Sberbank Rossii” Corr.account 30101810400000000225 in Moscow transaction department of Central Territorial Administration of the Bank of Russia BIC 044525225 The Borrower International Caucasus Development B.V. Registered office: Prechistenka st., dom 38, Moscow, Russia, 119034 INN 7730060164, KPP 775002001 Certificate of accreditation: 23023 Bank requisites: Settlement account 40807810387190000034 Moscow branch OAO AKB “Rosbank” Corr. account 30101810200000000272 in transaction office № 5 of Moscow transaction department of Central Territorial Administration of the Bank of Russia BIC 044552272 10 Представителя ЗАЁМЩИКА в получении корреспонденции в течение 30 (тридцати) календарных дней с момента ее отправления, корреспонденция считается полученной Представителем ЗАЁМЩИКА по истечении этого срока. 6.7.Во всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации. 6.8. Настоящий Договор составлен на шести страницах, в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, один - для ЗАЙМОДАВЦА, и одному ЗАЁМЩИКА. 6.9. Все указанные в Договоре приложения являются его неотъемлемой частью: 6.9.1. Приложение № 1– перечень документов, обосновывающих транш. 8. Signatures of the Parties: The Lender _______________ /S.V. Vereshagin / «___» _______________2013 Stamp The Borrower ________________ / F. Noirot-Nerin / «___» _______________2013 Stamp 7. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН: Займодавец: ОАО «КСК» Место нахождения: Проспект Кирова, д.82а, г. Пятигорск, Ставропольский край, Российская Федерация, 357500 Адрес для отправки почтовой корреспонденции: улица Пречистенка, дом 38, город Москва, Российская Федерация, 119034 ИНН 2632100740 КПП 263201001 ОГРН 1102632003320 ОКПО 67132337 ОКАТО 07427000000 Банковские реквизиты: р/с 40702810400020008511 в ОАО «Сбербанк России» к/с 30101810400000000225 в ОПЕРУ Московского ГТУ Банка России БИК 044525225 Заемщик: «Международное развитие Кавказа Б.В.» Место нахождения: 119034, РФ, г. Москва, ул. Пречистенка, д.38 ИНН 7730060164, КПП 775002001 Свидетельство об аккредитации: 23023 Банковские реквизиты: р/с 40807810387190000034 в Московском 11 филиале ОАО АКБ «РОСБАНК» к/с 30101810200000000272 в Отделении № 5 МГТУ Банка России БИК 044552272 8. ПОДПИСИ СТОРОН: От Займодавца: _______________ /С.В. Верещагин / «___» _______________2013 г. М.П. От Заемщика: ________________ / Ф. Нуаро-Нерин / «___» _______________2013 г. М.П. 12