Развитие культуры восприятия устной речи при обучении

реклама
МБОУ Чалтырская СОШ №1
Выступление учителя английского языка
Оганнисян Марине Вачагановны
на тему:
«Развитие культуры восприятия устной речи при
обучении иностранному языку: современные
методические проблемы и пути их решения».
2012/13 учебный год.
В последнее время появилось немало книг, в которых описывается методика
обучения ИЯ, однако многие из них написаны в методических традициях
доинтернетовской эпохи. Но социокультурный контекст жизнедеятельности
современных людейсущественно отличается от предыдущего века, так как
для него характерны:
1.
Интенсивное проникновение различных форм
Интернет-взаимодействия во все сферы коммуникации;
2.
Расширение диапазона доступности Интернета
представителям всех слоёв современного общества в разных сферах
межкультурного общения;
3.
Постоянное увеличение количества языков,
обеспечивающих современное интернет-общение,уход от английского
доминирования;
4.
Монгоязычие и поликультурность;
5.
Расширение общественных функций и социальных
ролей человека в условиях межкультурного взаимодействия;
6.
Стремительная глобализация национальных сфер
образования с возрастанием у индивида возможностей сочетать
национальное образование с образованием в зарубежных странах;
7.
Интенсивные поиски путей предотвращения
культурных конфликтов как условие поступательного развития
человеческой цивилизации, в том числе и в образовательной сфере.
Соответственно, все эти факторы нельзя не учитывать в языковой
образовательной политике, в научно-методическом и учебно-методическом
обеспечении межкультурного/поликультурного многоуровневого языкового
образования. Даже беглый анализ целого ряда книг по методике обучения
ясно показывает , что вопросы выбора, содержания, стратегии обучения
различным видам речевой деятельности, оценивания уровня
сформированности иноязычной компетенции рассматриваются без какоголибо учёта социокультурного контекста современной жизнедеятельности
человека и расширения диапазона межкультурного общения за счёт
Интернет-ресурсов и расширения круга пользователей ИКТ- технологиями.
А какие изменения следует внести в описание методических систем
обучения устной и письменной речи, сохранив все лучшие достижения
отечественной и зарубежной методики, не игнорируя при этом особенности
нового социокультурного контекста соизучения языков.
Хотелось бы обратиться к вопросам описания многоуровневой методики
обучения аудированию, ориентированной на последовательную подготовку
человека к межкультурному взаимодействию. Термин «аудирование»
появился в 50-ые годы двадцатого века и с тех пор утвердился в российской
методике обучения ИЯ. Традиционно термин «аудирование» служит для
обозначения сложного процесса восприятия и понимания звучащей речи.
Длительное время при описывании аудирования как вида РД в методических
целях обращалось внимание на:
а) взаимосвязь и одновременность процесса восприятия и понимания
звучащего текста;
б) рецептивный характер этого вида РД;
в) систему упражнений и заданий, способствующих отработке технических
навыков аудирования:
г) формы контроля сформированности этих речевых умений.
Аудирование в условиях межкультурного взаимодействия большей
частью является социокультурной деятельностью по декодированию
национальных, региональных и континентальных социокультурных понятий.
Для участника межкультурного общения аудирование –это способ
ознакомления с многообразной инокультурной средой устного общения , и
инструмент получения необходимой информации для выполнения других
видов деятельности речевого и неречевого характера. Но аудирование
становится инструментом межкультурного общения только в том случае,
если у человека последовательно развивается культура восприятия
звучащего текста. Следовательно, обучение аудированию просто как одному
из видов РД уже недостаточно.
До недавнего времени в методике обучения ИЯ речь шла только о двух
рецептивных вадах РД –аудировании и чтении. Однако стремительное
технологическое и информацоинно-коммуникационное развитие мира и его
интенсивное вторжение в сферу МКК привело к осознанию необходимости
различать собственно аудирование и аудирование как часть другой
рецептивной деятельности и его осмысления, а именно:
аудиовизуализация. Она, хотя и имеет целый ряд общих характеристик с
первичным нам аудированием, но вместе с тем существенно отличается по:
1. Каналам восприятия
2. Возможностям дополнять звучащий текст другими
коммуникационными элементами
3. При аудиовизуализации звучащий текст сочетается с различными
вилами зрительной информации (визуально, образно-схематической)
4. Жанровому разнообразию современных аудиовизуальных материалов
( включая Интернет-материалы).
И так аудиовизуализация- это процесс восприятия и понимания
аудиовизуальных материалов, одновременно передающих аудио- и
визуальную информацию.
В современном мире аудиовизуализация начинает существенно
доминировать над собственно аудированием.
Но говоря об обучении аудированию и аудиовизуализации в плане
подготовки к межкультурному взаимодействию, необходимо понять, для
каких целей современный человек аудирует в условиях межкультурного
общения. В настоящее время человек аудирует с целью удовлетворения:
1) Информационных потребностей
2) Коммуникативных потребностей
3) Потребностей в сфере досуга
4) Ориентировочно- справочных потребностей
5) Образовательных и самообразовательных потребностей (также
профессиональных потребностей).
Для удовлетворения своих потребностей человеку необходимо владеть
рецептивными стратегиями, позволяющими ресать такие информационные,
когнитивные и коммуникативные задачи, как:
- понять основное в содержании;
- выбрать необходимую информацию из прослушанного увиденного;
- быть способным детально интерпретировать или обсудить это;
- опознать социокультурную информацию, содержащуюся в аудио- и
видеотекстах, оценить их важность для целее МКК;
- наблюдать за коммуникативным поведением носителей и не носителей
ИЯ.
В настоящее время решение любого методического вопроса по обучению
тому или иному виду РД всегда должно начинаться с определения, к какому
именно общеевропейскому уровню владения конкретной иноязычной
деятельностью планируется подготовить учащегося. В зависимости от
уровня, на который планируется вывести учащихся,
ставятся предметные задачи в обучении аудированию и аудиовизуализации,
отбираются материалы,
определяются комплексы упражнений и заданий,
также формы оценивания уровня сформированности умений на конкретном
уровне владения иноязычной коммуникативной компетенцией .
Однако кроме предметных задач, существуют и надпредметные, так как в
целом современное языковое образование должно подготовить индивида к
межкультурному диалогу. Под межкультурным диалогом понимается
процесс, в основе которого лежат установки на взаимопонимание и
уважение, и который представляет собой открытый обмен мнениями между
индивидами, а также социальными группами с различной этнической,
культурной, религиозной, языковой принадлежностью. Межкультурный
диалог нацелён на развитие глубокого понимания наличия различий в
миорвидении людей и практиках человеческого бытия.
И одна из важнейших социокультурных функций аудирования,
аудиовизуализации и чтения является обеспечение информационнотематического каркаса для межкультурного диалога.
Для того чтобы последовательно развивать культуру восприятия звучащего
текста, необходимо знать не только систему упражнений и заданий, но и
критерии отбора тех аудио- и видеоматериалов, на базе которых,
целесообразно создавать комплексы упражнений и заданий для каждого
уровня.
Выбирать аудио- и видеоматериалы следует с учётом:
1. Коммуникативной ценности.
2. Информационно-образовательной и социокультурной ценности и
типов передавемой устной информации.
3. С точки зрения дидактической целесообразности.
Скачать