ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ (для студентов гуманитарных специальностей) Серьезное исследование письменной формы коммуникации, чья роль продолжает возрастать в жизнедеятельности человека, что указывает на необходимость ее дальнейшего изучения, было отмечено уже в 60-х годах. Вот как пишет об этом Л.С. Бархударов во введении к своей книге "Структура простого предложения современного английского языка": "Материалом для исследования служит простое предложение современного английского литературного языка в его письменной форме ... Во всяком случае, вряд ли можно отрицать, что письменная форма языка, ввиду важной ее роли в жизни современного общества, является, по меньшей мере, столь же достойным объектом научного исследования, что и устная форма" [Бархударов Л.С . , с. 4]. В связи с вышеизложенным, следует указать на исследование грамматического строя русского языка в письменной форме, проведенное З.М. Волоцкой, Г. И. Молошной и Г.Н. Николаевой. В книге "Опыт описания русского языка в его письменной форме" авторы представляют грамматическую систему русского языка в графических морфах, подразумевая под ними определенные сочетания графем [Волоцкая З.М., Молошная Т.К., Николаева Г.Н., с.4]. Показателен, например, и тот факт, что в своей работе, посвященной анализу связного текста, 3. Хэррис, говоря о дистрибутивных свойствах морфем, считает возможным опираться в одинаковой мере на устный и письменный тексты, подчеркивая, что "в этой статье предлагается метод анализа с в я з н о й р е ч и (письменного текста)" [Harris Z., pp.1-30]. Следует также указать на то, что письменная форма коммуникации отличается от устной и по х а р а к т е р у языкового оформления. Так, для языкового оформления письменной коммуникации типичны: 1) широкое применение не только сочинительных, но и подчинительных конструкций, богатство сочинительных и подчинительных союзов; 2) сжатость изложения и насыщенность простого предложения различными предложными, инфинитивными, герундиальными и причастными оборотами, которые, по существу, являются свернутыми предложениями [Будагов Р.А., сс.397-398; Гальперин И.Р., с.396]. Таким образом, даже в тех случаях, когда в письменной форме коммуникации употребляется простое предложение, оно по своему содержанию может уподобляться сложному (сложно - подчиненному, сложносочиненному, смешанному) предложению по экономности передачи большей по объему информации. Но вместе с тем, некоторые авторы считают, что письменная форма коммуникации есть самая многословная, точная и развернутая форма речи [Выготский Л.С , с. 363], поскольку отсутствие адресата требует большей эксплицитности. Это кажущееся столь явным противоречие разрешается довольно просто: под сжатостью изложения следует понимать его логичность, точность формулировок, правильную последовательность, исключающую необходимость повторов; а под многословием следует понимать его эксплицитность, что будет подробнее рассмотрено дальше. 3) для письменной формы коммуникации также характерно широкое употребление сложных глагольных конструкций, пассивных конструкций, генитива с абстрактными именами существительными. Лексика (в зависимости от стиля) более насыщена абстрактными словами, терминами, специфическими фразеологическими сочетаниями. Сказанное выше в этом разделе позволяет нам сделать следующие выводы: 1. Письменная форма коммуникации обладает с в о и м и лингвистическими характеристиками, в отличие от устной формы общения: отсутствием непосредственной аудитории, интонации, ударения и пр. 2. Между графической формой плана выражения и планом содержания существуют два вида отношений: а) отношения, опосредованные через фонологическую систему языка; б) отношения непосредственные, когда некоторые элементы графического текста являются средством выражения каких-то грамматических значений (заглавная буква, вопросительный знак и т.д.) 3. Письменный текст может представлять собой закодированный графически текст ус т н о г о высказывания. 4. Текст, обладающий всеми характеристиками письменной формы коммуникации, может быть закодирован и при помощи фонем (научный доклад, лекция в аудитории, теле- и радио - передачи). 5. Различия между устной и письменной формами коммуникации в одних случаях могут оказаться лишь различиями в плане выражения, тогда как в других случаях эти различия затрагивают и план содержания языка. Письменная форма коммуникации характеризуется определенными особенности по сравнению с устной. Чтобы подтвердить это, обратимся к наиболее общей схеме устной коммуникации. Эта схема часто, например, в книге С . М . Бэбкока "The Handbook of Communication Scills", объясняется по аналогии с телефонной системой. Сообщения (идеи), возникая у источника информации (говорящего или пишущего), кодируются (выражаются) при помощи знаков (слов) и передаются (произносятся или записываются) по каналу (среда, по которой передается сообщение) реципиенту (слушателю или читателю), который декодирует сообщение и определяет его смысл. Эффективная коммуникация имеет место тогда, когда все части системы работают слажено и "шум" доведен до минимума [Babcock СМ., р. 6]. Приведенная выше форма коммуникации встречается во многих работах (например, у Дж. Миллер, К.Д. Брайсон). Как же, по мнению К. Бэбкока, достигается ясность в процессе коммуникации? Он различает в процессе коммуникации три строго очерченных этапа: 1) связь с неупорядоченным опытом, в котором нет ничего ясного; 2) членение континуума опыта на дифференциальные единицы и их части; 3) синтез частей в организованное и осмысленное целое [Babcock С М . , р.23]. Членение континуума опыта и синтез его частей в организованное и осмысленное целое предполагает наличие определенных автоматизированных навыков. Однако, придавая большое значение роли автоматизированных навыков в процессе коммуникации, мы считаем, что не следует умалять в этом процессе и роль сознания как важного фактора, а также наличие определенных знаний. Об этом говорят X. Дин и К. Брайсон: "... навыки и знания неотделимы друг от друга. По мере того, как человек совершенствует свои знания, он совершенствует свои навыки" [Dean Н., Bryson К., предисловие]. Суммируя вышесказанное, мы присоединяемся к X. Дину и К. Брайсону, которые говорят, что искусство коммуникации состоит в установлении строгих соответствий между речевыми единицами, мыслями и речевыми ситуациями. Для эффективной коммуникации характерны точность, ясность и строгость мысли, р е л е в а н т н о с т ь идей, строгий подбор слов, целенаправленность, логическая организация материала, последовательность в изложении мысли [Dean Н., Bryson К., предисловие]. Поэтому искусство коммуникации предполагает наличие у ее участников определенных навыков и знаний, а также умения следовать нормам коммуникативного поведения. Таковы основные черты п р о ц е с с а вербальной коммуникации, свойственные как устной, так и письменной форме коммуникации. Вышесказанное позволяет нам сделать следующие выводы: 1) при письменной форме коммуникации в отличие от устной осуществляется опосредованная связь между отправителем и получателем информации, точность передачи последней будет зависеть при этом от языкового оформления, которое кодирует сообщение, а адекватность декодировки будет определяться, с одной стороны, универсальностью самих языковых средств (объективный фактор), а с другой стороны, лингвистической подготовленностью реципиента сообщения (субъективный фактор); 2) в контексте художественного произведения реальная действительность, отношения в которой выражаются с помощью философских категорий (в том числе и с помощью категорий пространства и времени), подменяется виртуальной (термин наш), т.е. зависящей от общей идейной концепции, реализуемой автором. В последнем случае адекватность получаемого сообщения (в контексте виртуальной действительности) будет во многом базироваться на правилах грамматики и синтаксиса и определяться законами стилистики. Список использованной литературы: Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. - М., 1966. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. - М., 1985. Волоцкая З.М., Молошная Т.И., Николаева Т.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. - М. : Наука, 1964. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. - М., 1956. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. Babcock С М . The Harper Handbook of Communication Scills. - N.Y., 1987. Dean H.H., Bryson K.D. Effective Communication. - N.Y., 1961. Harris Z. Discourse Analysis // Language. - 1952. - Vol.28. - N1. Miller Y.A. Language and Communication. - N.Y., 1971.