______________________________________________________________________ ЛЕРМОНТОВ Михаил Юрьевич (1814 – 1841) Добро пожаловать Herzlich willkommen ! ! dr.kummer@gmx.de ©2014 1 ______________________________________________________________________________ Современный мегаполис: успехи и проблемы государственночастного партнёрства в Германии и России Eine moderne Stadt – Erfolge und Probleme von Öffentlicher und Privater Partnerschaft (Public Privat Partnership ppp) in Russland und Deutschland 04.12.2014 МГУУ Правительства Москвы, ул. Сретенка, д. 28 Д-р Мартин Куммер 04.12.2014 Moskauer Städtische Verwaltungsuniversität der Moskauer Stadtverwaltung Dr.-Ing. Martin Kummer dr.kummer@gmx.de ©2014 ______________________________________________________________________________ Представление Vorstellung Д-р Мартин Куммер dr.kummer@gmx.de Dr. Martin Kummer : dr.kummer@gmx.de 1990 – 2006 Обер-бургомистр г. Зуль 2006 – 2009 директор завода профиль обработка металлов, 2010 – 2012 руководитель предприятия 2013 – н./вр. Консультант 2004 - н./вр. Член правления Фонда «Западно-Восточные встречи» (Берлин) www.stiftung-woeb.de 2004 - н./вр. Председатель германороссийского общества дружбы в Тюрингии www-drfg-th.de 1990 - 2006 2006 - 2012 2013 - Oberbürgermeister der Stadt Suhl Betriebsleiter /Geschäftsführer Berater 2004 - Stiftung West-Östliche Begegnungen Berlin , Vorstand www.stiftung-woeb.de 2004 - Deutsch-Russische Freundschaftsgesellschaft in Thüringene.V. Landesvorsitzender www-drfg-th.de dr.kummer@gmx.de ©2014 3 ______________________________________________________________________ Содержание: Gliederung: 1. Терминология 1.Begriffe 2. Пример 2.Beispiel 3. Проблемы 3.Probleme 4. Перспективы 4. Perspektiven dr.kummer@gmx.de ©2014 4 ______________________________________________________________________ 1. Терминология /Begriffe Что такое «современный»? Was ist Modern? По-латыни: Modernus – от modo = недавний, теперешний… Lateinische Sprache : Modernus: gebildet aus unlängst, neulich ,jetzt …. «Что старо, когда-то было новым» (Р. Ойкен, 1928 г.) „Was alt ist, War einst neu“ (R.Eucken 1928) «Молодость – это опара, но опара - это еще не весь хлеб» (А. Пушкин, 1799 - 1837) „Jugend ist wie Sauerteig aber Sauerteig ist nicht das ganze Brot“ (A.Pushkin 1799 – 1837) dr.kummer@gmx.de ©2014 5 ______________________________________________________________________ 1. Терминология /Begriffe Что есть «государство/город»? Was ist der Staat /die Stadt? Критерии/задачи: Kriterien/Aufgaben: Количество и размер Правовой статус и автономность Городская архитектура и строительство Рыночная функция и центральное расположение Социологические особенности . Einwohnerzahl und Größe Rechtsstatus und Autonomie Stadtgestalt und Befestigung Marktfunktion und Zentralität Soziologische Merkmale dr.kummer@gmx.de ©2014 6 ______________________________________________________________________ 1. Терминология /Begriffe Что есть «частное»? Латынь: privatum: собственный privus: в собственном распоряжении Собственность Квартира – дом Фирма – предприятие Кредит Страховка Мнение – письмо – электронное письмо ……… Was ist Privat? Lateinisch: privatum:„das Eigene“ privus: „für sich bestehend, Eigentum Wohnung – Haus Firma – Betrieb Kredit Versicherung Meinung – Brief – Mail ……… dr.kummer@gmx.de ©2014 7 ______________________________________________________________________ 1. Терминология /Begriffe Что есть «государственное»? Was ist Öffentlich? Staat – Gebiet – Stadt - Dorf Государство – область – город – Parlament – Abgeordneter - Partei деревня Verwaltung -Bürgermeister Парламент – депутат - партия Gouverneur Администрация – мэр Gesetz – Gericht - Behörden губернатор Polizei - Armee Закон – суд – ведомства Universität - Schulen Полиция – армия Theater – Kunst Университет – школа Park –Fluss – See Театр – искусство Straße Парк – река – озеро …….. dr.kummer@gmx.de ©2014 8 Улица ______________________________________________________________________ 1. Терминология /Begriffe Что есть «государственное жизнеобеспечение»? Was ist öffentliche Daseinsvorsorge ? Die Daseinsvorsorge ist die Aufgabe des Staates, seinen Bürgerinnen und Bürgern Güter und Leistungen bereitzustellen, die ihrer Grundversorgung dienen. Жизнеобеспечение – это задача государства, которая заключается в предоставлении гражданам благ и услуг, необходимых для их обеспечения их основных нужд и потребностей. Welche Leistungen das sind und wie Какие именно услуги и каким diese bereitgestellt werden ,ist образом они предоставляются, umstritten und definiert jeder Staat является спорным вопросом и selbst. определяется каждым государством самостоятельно. dr.kummer@gmx.de ©2014 9 ______________________________________________________________________ 1. Терминология /Begriffe Государственное жизнеобеспечение? Öffentliche Daseinsvorsorge? Sicherheit Wohnung Gesundheit Pflege Soziale Leistungen Bildung Kindergarten Kultur Trinkwasser – Abwasser Strom – Gas – Wärme Bus – Bahn Безопасность Жилье Здоровье Уход Социальные услуги Образование Детские сады Культура Водоснабжение и канализация Электроэнергия – газоснабжение – отопление Автобус - электричка dr.kummer@gmx.de ©2014 10 ______________________________________________________________________ 2. Пример /Beispiel Государственно-частное партнёрство - почему? Öffentliche und private Partnerschaft - warum? Причины: Gründe: Экономическая целесообразность Качество Мобильность Точность …… Wirtschaftlichkeit Qualität Flexibilität Genauigkeit ……. dr.kummer@gmx.de ©2014 11 ______________________________________________________________________ 2. Пример /Beispiel dr.kummer@gmx.de ©2014 12 ______________________________________________________________________ 2. Пример /Beispiel Государственно-частное партнёрство – как? Öffentliche und private Partnerschaft - wie? Операционная компания Закупочная компания Лизинг/Арендная компания концессия Управляющая компания на производстве …… Betreibergesellschaft Erwerbergesellschaft Leasing /Mietgesellschaft Konzessionsgesellschaft Betriebsführungsgesellschaft …… dr.kummer@gmx.de ©2014 13 ______________________________________________________________________ 2. . Пример /Beispiel Государственночастное партнёрство – пример Öffentliche und private Partnerschaft – Beispiel Trinkwasserversorgung Водоснабжение питьевой водой (операционная компания) Строительство автобана (концессионная компания) Железная дорога (управляющая компания) (Betreibergesellschaft) Autobahnbau ( Konzessionsgesellschaft) Eisenbahn (Betriebsüberlassungsgesellschaft) dr.kummer@gmx.de ©2014 14 ______________________________________________________________________ 3. Проблемы /Probleme Государственно-частное партнёрство – проблемы Водоснабжение питьевой водой (ремонт – цена - качество) Öffentliche und private Partnerschaft – Probleme Trinkwasserversorgung Reparatur- Preis - Qualität Строительство автобана (Затраты – цена - ремонт) Autobahnbau Kosten – Preis – Reparatur Железная дорога (ж/д сеть – инфраструктура – город/деревня - цена) Eisenbahn Streckennetz – Infrastruktur – Stadt/Land - Preis dr.kummer@gmx.de ©2014 15 ______________________________________________________________________ 4. Перспективы/Perspektiven Предоставление каких услуг остается задачей государства и каким образом оно эти услуги предоставит – вопрос спорный, каждое государство решает его самостоятельно. «Имею правило ничего не отвергать решительно и ничему не вверяться слепо» ЛЕРМОНТОВ Михаил Юрьевич (1814 – 1841) Печорин, «Герой нашего времени» Welche Leistungen öffentliche Aufgabe sind und wie diese bereitgestellt werden, ist umstritten und definiert jeder Staat selbst . „Es ist eine gute Regel nichts endgültig abzulehnen und an nichts blind zu glauben“ (ЛЕРМОНТОВ Михаил Юрьевич (1814 – 1841) (Petschorin – Ein Held unserer Zeit) dr.kummer@gmx.de ©2014 16