Музей Басни 1-й зал Исторический Эзоп – древнегреческий баснописец (VI век до н. э.), считавшийся создателем басни. Великий итальянец Леонардо да Винчи (1452 - 1519 Лафонтен Жан де (1621 – 1695) – французский поэт, прославившийся как баснописец ► М.В.Ломоносов И.И. Дмитриев Н.М. Карамзин В.К. Тредиаковский А.П. Сумароков И.А. Крылов Зал 2 Героический 3-й зал Литературоведческий ■ Краткий рассказ, часто стихотворный, с поучением ■ 2 части: основное повествование и мораль (нравоучение) ■ Аллегория (иносказание) ■ Сатирическое изображение ■ Герои – чаще животные ■ Диалог ■ Использование просторечной лексики ■ Лаконизм ■ Афористичность языка ■ Особый басенный стих (строчки разной длины), передающий разговорную речь ■ Олицетворения 4-й зал зал басенных крылатых выражений • «Слона-то я и не приметил»; • «Кукушка хвалит Петуха за то, что хвалит он Кукушку» • «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдёт» • «На задних лапках я хожу» • «Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться?» Вместо того, чтобы критиковать недостатки других, лучше посмотреть, нет ли их у тебя самого. Говорится обычно иронически в ситуации, когда кто-либо указывает другому на недостатки, которые есть и у него самого. Каждому из нас в той или иной мере надо прежде всего «на себя оборотиться», быть строже к себе. Художник Г. Куприянов ►Кума (устар., разг.) – здесь: приятельница, обращение к представительнице женского пола. Взаимные похвалы не бывают искренними. Говорят иронически, когда один хвалит другого потому, что тот похвалил его. Художник Г. Куприянов 5-й зал Иллюстрацион ный «Дедушкой Крыловым» назвал русский народ знаменитого баснописца, выразив этим своё уважение и любовь к нему. Басни Крылова знают не только у нас России. Они переведены более, чем на 50 языков мира. Их любят и читают во многих странах . Именно басня стала тем жанром, в котором гений Крылова выразился необычайно широко. Девять книг, включающих более 200 басен, составляют басенное наследство Крылова. И. Крылов «Ворона и Лисица» Александр Сумароков ВОРОНА И ЛИСА И птицы держатся людского ремесла. Ворона сыру кус когда-то унесла И на дуб села. Села, Да только лишь еще ни крошечки не ела. Увидела Лиса во рту у ней кусок, И думает она: «Я дам Вороне сок! Хотя туда не вспряну, Кусочек этот я достану, Дуб сколько ни высок». «Здорово,— говорит Лисица,— Дружок, Воронушка, названая сестрица! Прекрасная ты птица! Какие ноженьки, какой носок, И можно то сказать тебе без лицемерья, Что паче всех ты мер, мой светик, хороша! И попугай ничто перед тобой, душа, Прекраснее сто крат твои павлиньих перья!» (Нелестны похвалы приятно нам терпеть). «О, если бы еще умела ты и петь, Так не было б тебе подобной птицы в мире!» Ворона горлышко разинула пошире, Чтоб быти соловьем, «А сыру,— думает,— и после я поем. В сию минуту мне здесь дело не о пире!» Разинула уста И дождалась поста. Чуть видит лишь конец Лисицына хвоста. Хотела петь, не пела, Хотела есть, не ела. Причина та тому, что сыру больше нет. Сыр выпал из роту,— Лисице на обед. Василий Тредиаковский Ворон и Лисица Негде Ворону унесть сыра часть случилось; На дерево с тем взлетел, кое полюбилось. Оного Лисице захотелось вот поесть; Для того, домочься б, вздумала такую лесть: Воронову красоту, перья цвет почтивши, И его вещбу еще также похваливши, "Прямо,- говорила,- птицею почту тебя Зевсовою впредки, буде глас твой для себя, И услышу песнь, доброт всех твоих достойну". Ворон похвалой надмен, мня себе пристойну, Начал, сколько можно громче, кракать и кричать, Чтоб похвал последню получить себе печать; Но тем самым из его носа растворенна Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободренна Оною корыстью, говорит тому на смех: "Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех". <1752>