Прагматика : лингвистический, кросскультурный и дидактический аспекты употребления ИЯ директивные речевые акты Кашенкова И.С. 1 просьба - наличие вежливости облигаторно - показывает культурно-контрастивные различия: в немецком языке –негативная вежливость(дистантность), в русском языке– положительная вежливость ( душевность ) 2 грамматические средства выражения просьбы в немецком и русском языках : полное совпадение перфоматив -ные конструкции -Ich bitte Sie diesen Brief zu unterzeichnen. - Ich wollte ( möchte ) Sie bitten, diesen Brief zu unterzeichnen. повелитель- -Unterzeichnen Sie bitte diesen Brief ! ное наклонение - Seien Sie so lieb und unterzeichnen Sie diesen Brief ! -Прошу Вас подписать это письмо. -Я хотел бы попро сить Вас подписать это письмо. -Подпишите пожалуйста это письмо . -Будьте любезны подписать это письмо . 3 грамматические средства выражения просьбы: частичное совпадение повествователь ное предложение с модальным глаголом - Sie sollen (sollten ) bitte diesen Brief unterzeichnen. - Надо (надо бы ) подписать это письмо. - Sie mögen bitte diesen Brief unterzeichnen. 4 грамматические средства выражения просьбы : частичное совпадение вопросительное предложение -Ob Sie vielleicht diesen Brief unterzeichnen ? -Ginge das vielleicht , dass Sie den Brief unterzeichnen? -Können ( Könnten ) Sie den Brief unterzeichnen ? - Kann/Darf ( Könnte/Dürfte ) ich Sie bitten , diesen Brief zu unterzeichnen ? - Würden Sie diesen Brief unterzeichnen ? - Wollen Sie nicht bitte diesen Brief unterzeichnen ? -Не подпишите это письмо ? - Не можете ( не могли бы ) подписать это письмо ? - Я могу попросить Вас подписать это письмо ? -Вас не затруднит подписать это письмо ? 5 грамматические средства выражения просьбы : отсутствие совпадений немецкий язык избыточная вежливость русский язык нет соответствий - Könnten Sie vielleicht noch den Brief unterzeichnen ? 6