Л. А. Козловская - Белорусский государственный университет

реклама
СВОЙ И ЧУЖОЙ В ИНТЕРНЕТ-ПРОСТРАНСТВЕ:
ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ
Л.А. Козловская
(Белорусский государственный университет)
Бинарная оппозиция свой-чужой относится к общечеловеческим
феноменам и занимает центральную позицию в этнической картине мира.
Наиболее яркое проявление данной оппозиции в сфере религии, культуры (и
межкультурной коммуникации), политики, идеологии, психологии, этики и
других функциональных сферах обусловило интерес к ней со стороны целого
комплекса направлений исследования. В разных аспектах (включая
лингвистический) в разной степени скрупулезно и последовательно феномен
описывали в своих работах М.М. Бахтин, Ю.Е. Прохоров, О.С. Иссерс, Ю.С.
Степанов, А.Н. Баранов, В.В. Красных, М.Х. Рахимбергенова, В.Б. Кашкин и
др. При этом в разных контекстах феномен свой-чужой рассматривается как
противоречие, концепт, архетип, противопоставление, противоположность,
антиномия, диспозиция, оппозиция.
Конкретизируется оппозиция свой-чужой, как правило, в соотношении
с комплексом других оппозиций: конкретных (мы-они, человек-не человек);
оценочных (хороший-плохой, правильно-неправильно, норма-отклонение);
пространственных (близкий-далекий, личный-общий); качественных (живоймертвый,
белый-красный);
темпоральных
(постоянный-временный,
единичный-частотный); аффективно-социальных и социальных (друг-враг,
родной-посторонний); связанных с личным или социальным пространством
(домашний − привозной-заводской-фабричный) и т.д. [3].
Рассматриваемая оппозиция существует, как минимум, на трех
взаимосвязанных, взаимообусловленных и взаимодействующих уровнях [1]:
уровень объективной реальности, который предполагает, что
рассматриваемый феномен существует объективно в любом этносе и любой
культуре;
уровень обыденного сознания, отражающего реальность;
уровень языка, представляющий оппозицию и ее компоненты в виде
содержания языковых единиц − языковых значений.
В наибольшей степени исследователей привлекает функционирование
оппозиции
свой-чужой
в
контексте
этно-национальных
и
межконфессиональных
отношений,
культуры
и
межкультурной
коммуникации, а также межсоциумных и межличностных контактов. В
плоскости
межкультурной
и
внутрикультурной
коммуникации
семиотические маркеры своего и чужого образуют модель, состоящую из
иерархичной комбинации общекоммуникативных установок (свой vs. чужой
язык, культура), концептов (своё vs. чужое слово, имя, понимание слова и
т.п.) и коммуникативного поведения (своя vs. чужая модель поведения, речь)
[3].
В современном интернет-пространстве, в частности в коммуникативноемких его сегментах, обнаруживается множество речевых актов, в которых в
той или иной степени проявляется рассматриваемая оппозиция. При этом в
условиях широчайших возможностей коммуникативного пересечения самых
разных социальных групп актуальны способы адекватной идентификации
виртуальных партнеров по общению, способы различения их в том числе и в
координатах свой-чужой. Следует заметить, что оппозиция свой-чужой
исследуется преимущественно в контексте конфликта, вместе с тем в
интересующих нас ситуациях интернет-коммуникации возможны (и
частотны) ее пересечения с оппозицией свой-другой. Компоненты другой и
чужой различаются принципиально.
Наиболее активными пользователями белорусского сегмента интернета
являются, по данным К.А. Беловой, молодые люди в возрасте от 18 до 35 лет
(75,3 %), проживающие в столице (42,5 %) или областном центре (30,6 %),
имеющие высшее или незаконченное высшее образование (55,2 %). При этом
87,3 % используют интернет преимущественно для общения в социальных
сетях [2]. В соответствии с приведенными данными к активным интернеткоммуникантам правомерно отнести и студентов белорусских вузов. С целью
определения установочных позиций этой категории пользователей
относительно бинарного комплекса свой-чужой нами был проведен
ассоциативный эксперимент с участием студентов филологического
факультета БГУ (всего 80 человек). Участникам эксперимента было
предложено привести ассоциативные реакции на стимулы чужой и свой. В
максимально обобщенном виде результаты эксперимента показали
следующее. Самыми частотными реакциями на стимул чужой оказались
лексемы с семантикой иностранный и опасный, а также названия фильмов
«Чужой», «Чужие», «Чужие против хищника» и т.п. Анализ реакций на
стимул свой обнаружил приоритетность ассоциаций, связанных с
родственными отношениями, домом, дружескими контактами. В отличие от
ассоциативных реакций на стимул чужой, только один участник
эксперимента привел реакцию на стимул свой с этно-национальной
семантикой.
Маркеры своего и чужого социума обнаруживаются в первую очередь
в языке. Заметим, однако, что переключение кодов и включение элементов
одного кода в другой (например, комбинации русского, белорусского и
английского языков) в рамках моноэтнической коммуникации – не самый
достоверный дифференцирующий маркер чужого. Скорее наоборот,
переключение кодов в диалоге практикуется только в случае уверенности,
что иноязычные фразы будут правильно поняты (а сам факт переключения
адекватно оценен) собеседником, т.е. при общности пресуппозиций. В разной
степени «сильными» языковыми маркерами своего и чужого в условиях
интернет-коммуникации, заслуживающими, на наш взгляд, более
пристального изучения в этом аспекте, являются личные данные
пользователей (имена, способы самопрезентации, формы письма,
орфография и др.), стратегии и тактики речевого поведения (унисонного и
диссонансного),
иллюстративный
материал
(фото)
и
др.
Для
дифференциации своего и чужого, необходимой для структурирования
личного коммуникативного пространства, значим целый комплекс
вербальных (и невербальных) маркеров, однако целостное их описание
представляется весьма громоздким. С учетом последнего, а также факторов
многокомпонентности речевых актов и сложности их типологизации
детальное исследование маркированности оппозиции свой-чужой в условиях
интернет-коммуникации является актуальным и перспективным.
1. Балясникова, О.В. «Свой-чужой» в языковом сознании носителей
русской и английской культур: Дисс. канд. филол. наук / О.В. Балясникова. М., 2003. – 224 с.
2. Белова, К.А. Интернет-дискурс Беларуси в социолингвистическом
аспекте: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / К.А. Белова. - Минск: МГЛУ,
2015.
3. Кашкин, В.Б. Парадоксы границы в языке и коммуникации. Серия
«Аспекты языка и коммуникации». Выпуск 5 / В.Б. Кашкин. - Воронеж:
Воронежский государственный университет, 2010. - 382 с.
Скачать