1. APUD ARBITRUM Arbiter noster Marcus Tullius est vir laboriosus et iustus. Hodie apud arbitrum multae causae privatae sunt: de debitis pecuniariis, de testamentis, de mandatis. Primus reus iam in iudicio est. Ceteri rei etiam in iudicio sunt. In numero causarum prima est causa mea de mandato et debito pecuniario. Adversarius meus Gaius Sempronius est. 1. Наш судья Марк Туллий-муж трудолюбивый и справедливый. 2. Сегодня у судьи (на рассмотрении) много дел: о денежных долгах, о завещаниях и о поручениях. 3. Первый обвиняемый уже находится в суде/на судебном разбирательстве; другие обвиняемые также находятся в суде. 4. В числе дел первым является мое дело о поручении и денежном долге. 5. Противником моим является Гай Сепроний. 2. Res Mancipi et nec mancipi Res Mancipi et nec mancipi, Interpretatio stricta, De adoption & De actionibus (1) Res Mancipi et nec mancipi Манципируемые вещи и не манципируемые 1. Omnes res aut mancipi sunt aut пес mancipi. 1. Всякие вещи или манципируемые или неманципируемые. 2. Mancipi res sunt omnia praedia in Italco so1o, tam rustica — qualis est fundus, quam urbana — qualis est domus, item iura praediorum rusticorum (servitutes), item servi et quadrupedes, velut boves, mu1i, equi, asini. 2. Манципируемые вещи — всякие земельные участки на Итальянской земле, как деревенские — поместье, так и городские дома, а также сервитуты земельнык участков, а также рабы и рабочий скот, как например, быки, мулы, кони, ослы. 3. Ceteri res nec mancipi sunt. 3. Остальные вещи не манципируемые. 4. Magna autem differentia est rerum mancipi et пес mancipi. 4. Однако великая разница между манципируемыми и неманципируемыми. 5. Nam res nec mancipi traditione pleno iure alterius fiunt, si corporales sunt et recipiunt traditionem. 5. Ведь неманципируемые вещи переходят к другому лицу при полноправной передаче, если вещь является материальными и допускают передачу. 6. Itaque si vestem ve1 aurum ve1 argentum trado sive ех venditionis causa sive ех donationis sive alia ех causa, statim res tua fit еа res. 6. Таким образом если одежду, или золото, или серебро передающем продажи или дарения, или по другой причине, то тотчас эта вещь делается твоею. 3. Capitis deminutio Capitis deminutionis tria genera sunt: maxima, media, minima. Существует три вида ограничения правоспособности: максимальная, cредняя, минимальная. Nam tria habemus: libertatem, civitatem, familiam. Итак мы имеем три (статуса): свободу, гражданство, семью. Si libertatem amitimus, maxima est capitis deminutio. Если мы теряем свободу, это максимальное огранечение правоспособности. Si libertatem retinemus, sed civitatem amittimus, media est capitis deminutio. Если мы сохраняем свободу, но теряем гражданство, это среднее огранечение правоспособности. Si et libertas et civitas retinentur, familia tantum mutatur, minima est capitis deminutio. Если и свобода и гражданство сохраняются, только меняется семья (статус семьи), это минимальное ограничение правоспособности. 4. Interpretatio stricta Краткое толкование 1. In testamento, а Lucio Titio facto, ita scribitur: Maevius, filius meus primogenitus, heres est. 1. В завещании Луцио Тицио было написано: Мевиус, мой старший сын наследник. 2. Lanam, quae in aedibus meis invenitur, heres meus Seiae, sorori suae, dare oЫigatur. 2. Шерсть, которую накодят в моем жилом доме, наследний мой Сеие, сестре своей, обязан отдать. 3. Questio ita proponitur: ап vestis, ех lana facta,legato continetur. 3. Таким образом возникает вопрос: относится ли одежда, сделанная из шерсти, к завещательному отказу 4. Quoniam ех contextu haud ambigua t„statoris voluntas non apparet, locus est strictae interpretationi ех exacta verborum significatio spectatur. 4. Так как из содержания видно, что не ясна воля завещателя, имеет место краткое толкование и точный смысл слов усматривается. 5. Quid ergo est? 5. Что следовательно? б. Testamento videtur comprehensa 1апа, поп autem res artificio et operae confectae; igitur vestis in bonis heredis permanet. 6. В завещании указывается шерсть, но не вещи ремесла и сделанной работы, следовательно вещи сокраняются за наследником иммущества. 5. Текст № 4. Res corporales et incorporales. Название: Res corporales et incorporales. • res, rei f – вещь, дело, имущество; res – pluralis, 5 скл., nom.; • corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis; • incorporalis, e – нематериальный; incorporales – pluralis; • et – и. Перевод: Материальные и нематериальные вещи. 1 предложение: Quaedam res incorporales sunt, quaedam incorporales. • quidam, quaedam, quoddam – какой-то, какая-то, какое-то; quaedam – pluralis, f, nom.; • res, rei f – вещь, дело, имущество; res – pluralis, 5 скл., nom.; • corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis; • sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо; • incorporalis, e – нематериальный; incorporales – pluralis. Перевод: Какие-то вещи являются материальными, какие-то нематериальными. 2 предложение: Corporales hae sunt, quae tangi possunt, velut fundus, homo, vestis, aurum, argentum et denique aliae res innumirabiles. • corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis; • hic, haec, hoc – этот, тот, он; hae – pluralis, f, nom.; • sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо; • qui, quae, quo • tango, tetigi, tactum, ere – трогать, касаться, осязать; tangi – infinitivus praes. passivi (быть осязаемым); • possum, potui, - , posse – мочь, быть в состоянии, быть способным; possunt – pluralis, 3-e лицо; • velut – как например; • fundus, i m – земля, участок; fundus – singularis, 2 скл., nom.; • homo, inis m – человек; homo – singularis, 3 скл., nom.; • vestis, is f – одежда; vestis – singularis, 3 скл., nom.; • aurum, i n – золото; aurum – singularis, 2 скл., nom.; • argentum, i n – серебро; argentum – singularis, 2 скл., nom.; • denique – наконец; • alius, a, ud – другой, иной; aliae – pluralis, 1 скл., nom.; • innumerabilis, e – неисчисляемый; innumerabiles – pluralis; Перевод: Материальные – это те, которые могут быть осязаемыми, как например, земля, человек (раб), одежда, золото, серебро и, наконец, другие неисчисляемые вещи. 3 предложение: Incorporales sunt, quae tangi non possunt, qualia sunt ea, quae in iure consistent, sicut hereditas, ususfructus, obligationes, quoquo modo contractae. • incorporalis, e – нематериальный; incorporales – pluralis; • sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо; • qui, quae, quo • tango, tetigi, tactum, ere – трогать, касаться, осязать; tangi – infinitivus praes. passivi (быть осязаемым); • possum, potui, - , posse – мочь, быть в состоянии, быть способным; possunt – pluralis, 3-e лицо; • is, ea, id – этот, тот, он; ea – singularis, f, nom.; • in iure – у претора; • in (c abl. или acc.) – в, на, в отношении, по поводу, в числе; • ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.; • consisto, stiti, - , ere – заключаться, становиться, устанавливаться, содержаться, состоять, сосредоточиваться, состоять; consistent – activi, pluralis, 2 спр., 3-е лицо; • sicut – как например; • hereditas, atis f – наследство; hereditas – singularis, 3 скл., nom.; • ususfructus, us m –узуфрукт, вещное право на личное пользование чужой вещью и её естественным приростом при условии сохранения её в неизменном состоянии; ususfructus – singularis, 4 скл., nom.; • obligatio, onis f – обязательство; obligationes – pluralis, 3 скл., nom.; • quisquis, quaequae, quodquod – какой бы то ни было, любой; quoquo – singularis, m, abl.; • modus, i m – образ, способ, мера; modo – singularis, 2 скл., abl.; • contraho, traxi, tractum, trahere – скреплять, заключать, собирать, накапливать, причинять; contractae – participium perfecti passivi. Перевод: Нематериальные – это (вещи), которые не могут быть осязаемы, каковыми являются те, которые содержатся в праве, как например, наследство, узуфрукт, обязательства, заключённые каким бы то ни было способом. 4 предложение: Nec ad rem pertinet, quod in hereditate res corporales continentur: et fructus, qui ex fundo percipiuntur, corporales sunt, et id, quod ex aliqua obligatione nobis debetur, plerumque corporale est, veluti fundus, homo, pecunia. • nec – не; • ad rem – к делу; • pertineo, tinui, - , ere – относиться; pertinet – activi, singularis, спр., 3-е лицо; • quod – что, то – что, поскольку, почему; • in (c abl. или acc.) – в, на, в отношении, по поводу, в числе; • hereditas, atis f – наследство; hereditate – singularis, 3 скл., abl.; • contineo, tinui, tentum, ere – содержать, заключать; continentur – passivi, pluralis, спр, 3-е лицо; • res, rei f – вещь, дело, имущество; res – pluralis, 5 скл., nom.; • corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis; • fructus, us m – плод, доход, прирост; fructus –pluralis, 4 скл., nom.; • qui – который; • ex = e (с abl.) – из, с, на основании, по, от; • fundus, i m – земля, участок; fundus – singularis, 2 скл., nom.; • percipio, cepi, ceptum, ere – собирать, снимать, воспринимать; percipiuntur – passivi, pluralis, спр., 3-е лицо; • sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо; • is, ea, id – этот, тот, он; id – singularis, n, nom.; • aliqui, aliqua, aliquod – какой-то, какая-то, какое-то; aliqua – singularis, f, acc.; • obligatio, onis f – обязательство; obligatione – singularis, 3 скл., abl.; • ego – я, nos – мы; nobis – pluralis, dat.; • debeo, bui, bitum, ere – быть должным; debetur – passivi, singularis, спр., 3-е лицо; • plerumque – в боьшинстве случаев, по большей части; • corporalis, e – телесный, материальный; corporale – singularis; • sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо; • veluti – как например; • homo, inis m – человек; homo – singularis, 3 скл., nom.; • pecunia, ae f – деньги, имущество; pecunia – singularis, 1 скл., nom. Перевод: Не относится к делу то, что в наследстве содержаться материальные вещи: и доходы, которые собираются с участка, являются материальными, и то, что на основании какого-то обязательства нам причитается, в большинстве случаев является материальным, например, земля, человек (раб), деньги. 5 предложение: Nam ipsum ius successionis et ipsum ius utendi fruendi et ipsum ius obligationis incorporale est. • nam – ибо, ведь; • ipse, ipsa, ipsum – сам; ipsum – n; • ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., nom.; • successio, onis f – наследование, преемство; successionis – singularis, 3 скл., gen.; • et – и; • utendi – • fruendi – • obligatio, onis f – обязательство; obligationis – singularis, 3 скл., gen.; • incorporalis, e – нематериальный; incorporale – singularis; • sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо. Перевод: Ведь само право наследования, и само право , и само право обязательства является нематериальным. 6 предложение: Eodem numero sunt iura praediorum rusticorum. • eodem numero – в том числе (abl.); • sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо; • ius, iuris n – право; iura – pluralis, 3 скл., nom.; • praedium, ii n – поместье, владение; praediorum – pluralis, 2 скл., gen.; • rusticus, a, um – сельский; rusticorum – pluralis, 2 скл., gen. В том числе, права сельских владений (поместий). 6. De Servitutibus Rusticorum praediorum iura sunt haec: iter, actus, via, aquae ductus. iter est ius eundi, ambulandi homini, non etiam iumentum agendi vel vehiculum: actus est ius agendi vel iumentum vel vehiculum. itaque qui iter habet, actum non habet; qui actum habet, et iter habet eoque uti potest etiam sine iumento. via est ius eundi et agendi et ambulandi: nam et iter et actum in se via continet. aquae ductus est ius aquae ducendae per fundum alienum Сервитуты сельских имений суть следующие: проход, прогон, проезд, проведение воды. "Проход" право человека проходить по пешеходным дорогам, право ходить, но не прогонять скот и перевозить повозки. "Прогон" есть право продвижения скота или повозок; итак, кто имеет право прохода, тот не имеет права прогона; кто имеет право прогона, тот может проходить и без скота. "Проезд" есть право идти и продвигать (скот или повозки), так как "проезд" включает в себя "проход" и "прогон". "Проведение воды" есть право проводить воду через чужой участок. 7. 8. lus civile et ius gentium Omnes populi, qui legibus et moribus reguntur, partim suo proprio, partim commimi omnium hominum iure utuntur. Nam ius est, quod populous ipse sibi constituit; id ipsius civitatis proprium est vocaturque ius civile, quasi ius proprium civitatis. Quod autem naturalis ratio inter omnes homines constituit, id apud omnes populos custoditur vocaturque ius gentium, quasi eo iure omnes gentes utuntur. Populus itaque Romanus partim suo proprio, partim communi omnium hominum iure utitur. Все народы, которыми управляют посредством закона и обычая, живут частично по своему собственному, частично по общему для всех праву. Так как право, которое каждый народ себе установил, это его собственное и называется гражданским правом, так сказать право, которое является собственностью общества. Но которое определило для всех, соблюдается одинаково всеми людьми и называется международным публичным правом, так сказать право, которое соблюдают все. Римский народ таким образом живет отчасти по своему собственному праву, отчасти по общему для всех людей праву. Omnes populi – Все народы qui legibus et moribus reguntur - которыми управляют посредством закона и обычая partim suo proprio - живут частично по своему собственному partim commimi omnium hominum iure utuntur - частично по общему для всех праву Nam ius est - Так как право quod populous ipse sibi constituit - которое каждый народ себе установил id ipsius civitatis proprium est vocaturque ius civile - это его собственное и называется гражданским правом quasi ius proprium civitatis - которое является собственностью общества Quod autem naturalis ratio inter omnes homines constituit - Но которое определило для всех, соблюдается одинаково всеми людьми id apud omnes populos custoditur vocaturque ius gentium - и называется международным публичным правом quasi eo iure omnes gentes utuntur - так сказать право, которое соблюдают все Populus itaque Romanus partim suo proprio - Римский народ таким образом живет отчасти по своему собственному праву partim communi omnium hominum iure utitur - отчасти по общему для всех людей праву 9. De adoptione Об усыновлении 1)Filios familias non solum natura, verum adoptions faciunt. 1) Подвластных сыновей не только природа, но и усыновление делает. 2) Quod adoptionis nomen est quidem generale, in duas autem species dividitur, quarum altera adoptio similiter dicitur, altera adrogatio. 2) Подвластных сыновей усыновляют, они также усыновляются торжественно, которые являются себя право лицами своего права. 3) Adoptantur filii familias, adrogantur qui sui iuris sunt.Generalis enim adoption duobus modis fit, aut principis auctoritate aut magistratus imperio. 3) Ведь общее усыновление двумя способами происходят или властью принцепа или властью магистрата. 4) Principis auctoritate adoptamus eos, qui sui iuris sunt: quae species adoptationis dicitur adrogatio. Imperio magistratus adoptamus eos, qui in potestate parenits sunt. 4) Властью принципа усыновляем тех, которые являются своим правом, такой вид усыновления называется торжественным усыновлением. 5) Neque absens, neque dissentiens adrogari potest. 5) Властью магистрата усыновляем тех, которые находятся под властью родителя. 6) Et qui uxores non habent filios adoptare possunt. 6) Сочуствующий, и не согласий торжественно усыновлять не может. 7)Per adoptationem dignitas non minuitur, sed augetur. 7) И которые не имеют сыновей, усыновлять не могут. 10. De actionibus Об исках (Из исков) 1)Nihil aliud est actio quam ius, quod sibi debetur, iudicio persequendi. 1)Иск есть ничто другое как право добиваться судом того, что себе причитается. 2)Actionum genera sunt duo: in rem, quae dicitur vindicatio, et in personam, quae condictio appellatur. 2)Есть 2 вида исков: ... , который называется виндикация и личный, который называется кондиция. 3) In personam action est qua agimus cum aiquo, qui nobis vel ex contractu, vel ex delicto obligates est. 3) Личный иск есть который мы договариваемся, с кем-либо, кто нам должен или по договору, или на основании из правонарушения является. 4) In rem action est cum aut corporalem rem intendimus aut ius aliquod, velut ius utendifruendi, agenda, aquam ducendi. 4) Иск есть когда или на материальную вещь претендуешь, или какое-либо право, например, право пользования потребления, заключения сделок, … … . 5) In rem action adversus eum est, qui rem possidet. 5) Вещий иск против того, кто обладает вещью. 6) In personam action adversus eum locum habet, qui obligates est nobis. 6) Личный иск против того имеет место, кто нам обязан.