Погодаева - Томский гуманитарный лицей

реклама
Готическая эстетика и литературная этика в произведениях В. Пелевина
Погодаева Елена
10 класс
Гуманитарный лицей, г. Томск
Научный руководитель: к.ф.н. М.Ф. Климентьева
В докладе исследуются некоторые особенности готической эстетики романа В.
Пелевина «Empire V», восходящие к традиции европейского готического романа и рецепции
жанра в России, а также признаки этического сдвига, слома этики писателя-постмодерниста
переходной эпохи, выразившиеся в особенностях сюжетных коллизий, образной системе и
мотивах пелевинского романа. В докладе показано, что творчество Пелевина отражает общую
литературную монструозную тенденцию переходной эпохи начала XXI века, что
подтверждается общим изобилием образов монстров, нелюдей в современной литературе.
Таким образом роман Пелевина оказывается вписан в контекст современной русской
литературы и западной жанровой традиции со всеми особенностями готической эстетики и
этики.
О творчестве Виктора Пелевина можно составить представление в основном по самим
произведениям, так как его творчество пока мало изучено. Есть только критические статьи в
газетах и журналах, а также интервью в интернете. Хотя некоторые факты его биографии
объясняют некоторые особенности его творчества.
Виктор Олегович Пелевин родился в Москве 22 ноября 1962 года.
В 1979 окончил среднюю школу. В 1985 году окончил Московский энергетический
институт по специальности электромеханик, учился в Литинституте, но был отчислен.
Несколько лет являлся сотрудником журнала «Наука и религия», где готовил
публикации по восточному мистицизму, что в дальнейшем отразилось не только на его
произведениях, но и самом образе жизни.
Первое опубликованное произведение — сказка «Колдун Игнат и люди» (1989).
Известность пришла к писателю практически сразу, так как в 1990 году он уже получил свою
первую литературную награду («Великое кольцо-90» - рассказ «Реконструктор»). Книги
Пелевина переведены на все основные мировые языки, включая японский и китайский. Пьесы
по его произведениям («Шлем ужаса», «Хрустальный мир» и др.) с успехом идут в театрах
Москвы, Лондона и Парижа. Также есть экранизации по роману «Generation “P”»,рассказу
«Синий фонарь» (короткометражный фильм «Ничего страшного») и роману «Чапаев и
Пустота» (немецкий фильм “Buddha’s Little Finger”). French Magazine включил Виктора
Пелевина в список 1000 самых значимых современных деятелей мировой культуры. На
востребованность произведений этого автора, указывают не только большие тиражи и хорошая
раскупаемость его книг, но и то, что все его тексты в данный момент можно найти и прочитать
в интернете, также есть и аудиокниги, на официальном сайте писателя очень много
положительных отзывов на его произведения, которые все сходятся в том, что этого автора,
безусловно, стоит читать. Прочитав читательские отзывы, можно понять, что творчеством
Виктора Пелевина заинтересована очень широкая и разнообразная читательская аудитория.
Писатель удостоен многих премий:



«Великое кольцо-90» - рассказ «Реконструктор»
«Золотой шар-90» - повесть «Затворник и Шестипалый»
«Великое кольцо-91» - повесть «Принц Госплана»













Малая букеровская премия 1992 – сборник «Синий фонарь»
«Великое кольцо-93» - рассказ «Бубен верхнего мира»
«Бронзовая улитка-93» - повесть «Омон-Ра»
«Интерпресскон-93» - повесть «Омон-Ра»
«Интерпресскон-93» - повесть «Принц Госплана»
«Странник-95» - эссе «Зомбификация»
«Странник-97» - роман «Чапаев и Пустота»
Немецкая литературная премия имени Рихарда Шенхельда – роман «Generation“P”»
«Нонино-2001» - в Зальцбурге как лучшему иностранному писателю.
«Национальный бестселлер-2003» - роман «ДПП NN»
«Премия Аполлона Григорьева-2003» за роман «ДПП NN»
«Большая книга-2007»
В 2007 году роман «Empire V» стал победителем читательского Интернет
голосования за лучшую книгу года.
Почти во всех произведениях Пелевина присутствуют фантастические персонажи,
и в основном это всевозможная нечисть: вампиры, оборотни, колдуны и им подобные. Это
наводит на мысль о том, что художественное сознание Виктора Пелевина определяет
готическая эстетика. В связи с этим необходимо прояснить, что такое готическая эстетика,
например в готическом романе.
Готический роман в определении автора фундаментального труда об истории и
бытования жанра европейского готического романа в России В.Э. Вацуро [1] - целостная и
хорошо структурированная система, порождённая предромантической эстетикой и
философией, определяющей характер конфликта, расстановку действующих лиц, иерархию
мотивов и сумму повествовательных приёмов; она создала специфические романные модели;
воспринимаясь или отвергаясь последующей литературой, они могли разрушаться как
целостное образование, обогащая традицию отдельными своими элементами.
Первый перевод готического романа - это знаменательный эпизод в истории русских
литературных связей конца XVIII века и в истории русской литературы в целом. Переводились
в основном романы таких авторов, как Уолпол («Замок Отранто»), Клара Рив («Старый
английский барон»), София Ли («Убежище»), У. Бекфорд («Ватек»), М. Льюис («Монах»), А.
Радклиф («Итальянец») и Метьюрин («Мельмот-скиталец»). Наряду с переводами возникали и
русские аналоги готических романов. Прежде всего, это «Остров Борнгольм» и «СиерраМорена» Карамзина и «Ливонские повести» А. Бестужева-Марлинского. Также существовал
журнал П.И. Макарова1 «Московский Меркурий» (1802-1803), который печатал рецензии на
переводы готических романов.
Также не следует забывать более поздних, но, несомненно, ключевых авторов XIX века,
таких, как Эдгар По, Мэри Шелли, Брэм Стокер. К самым поздним представителям готического
Петр Иванович Макаров (1764—1804) - одним из самых выдающихся русских критиков в первые годы XIX
столетия. Его критический разбор книги А.С. Шишкова «Рассуждение о старом и новом слоге российского
языка», напечатанный в последнем, двенадцатом номере «Московского Меркурия», вплоть до статей
Дашкова оставался наиболее значительным полемическим обоснованием карамзинской языковой реформы.
Проблемы «слога» поэтому занимают в его критиках значительное место — но за ними всегда стоит более
широкая литературная и даже мировоззренческая перспектива, и само повышенное внимание к русской
готике для Макарова есть средство утвердить в полемической форме ряд позитивных литературных
принципов.
1
2
романа относят Говарда Лавкрафта и Энн Райс. Эстетика готических романов
распространилась и на современный кинематограф. Готические романы ужасов были
экранизированы в таких известных чёрно-белых фильмах, как «Дракула», «Носферату.
Симфония ужаса», «Франкенштейн». К концу XX века эстетика готического романа настолько
вошла в популярную культуру, что стала постоянным предметом пародий, одна из самых
известных — телесериал «Семейка Аддамс».
В сюжетной структуре готического романа особая роль принадлежит так называемому
готическому реквизиту, а также мотивам, обязательно присутствующим в любом готическом
тексте, например, мотив найденного манускрипта, мотив узнавания по портрету, мотив
пророческого сна, мотив инцеста, мнимые и настоящие убийства, всевозможные разрушенные
замки и храмы, потайные комнаты и т.д. Неотъемлемой деталью готического романа является
готический пейзаж, где непременно присутствует таинственный лес, заброшенная дрога и
пропасть, а среди всего этого есть неприметное жилище какого-нибудь отшельника, который
ухаживает за ранеными или носит еду беглецам. Также почти в каждом готическом тексте
присутствует модус неопределённости, то есть тайна, до конца остающаясяся нераскрытой.
Часть этих готических мотивов присутствует в текстах Пелевина, так что в
используемых приёмах Пелевин не открывает ничего жанрово нового, но с помощью уже
существующей литературной традиции он описывает совершенно новую относительно
элитарной культуры литературную и общественную ситуацию, где культура перестаёт быть
абсолютом.
В произведениях Виктора Пелевина можно увидеть отсылки не только на произведения
других авторов, но и на его собственные. Так в романе «Empire V» главного героя знакомят с
криэйтором Вавиленом Татарским, являющимся героем другого романа Виктора Пелевина
«Generation “П”». При этом один из вампиров, Энлиль, делая замечание в адрес Татарского,
намекает на его иссякший криэйторский талант, что является отсылкой к другому роману
Пелевина «Священная книга оборотня». Также героиня романа «Числа» - Мюс, упоминается в
рассказе «Один вог». Все эти произведения не связаны ничем, кроме автора, но присутствие
отсылок на героев из других произведений указывает на мысль, высказанную Пелевиным в
романе «Empire V», о том, что люди живут не на поверхности сферы, а внутри неё и неизбежно
сталкиваются в этом тесном пространстве, так как уйти из него можно только в неизвестность
или небытие, как это делает герой повести «Жёлтая стрела». Но это также не находка
собственно Пелевина. Если рассматривать современных писателей, то «мир наизнанку»
упоминался у братьев Стругацких в романе «Обитаемый остров». Также есть и практически
прямые цитаты из произведений других авторов: «Это была отрезанная голова Митры» очень
напоминает фразу из «Мастера и Маргариты» Булгакова, сказанную при похожих
обстоятельствах: «Это была отрезанная голова Берлиоза».
То, что писатель не изобретает ничего нового в идейно-эстетическом содержании,
можно объяснить интертекстуальностью всей постмодернистской эстетики. Если обращаться к
современной «готической» культуре, то она также во многом цитатна и пародийна, на её
формирование повлияли литература и кинематограф. Но на интертекстуальность произведений
Виктора Пелевина можно посмотреть и с другой стороны. Автор пишет про вампиров, но в то
же время и сам является таким своеобразным вампиром, «высасывая» материал как из своих,
так и из чужих текстов.
3
В текстах Виктора Пелевина готическая эстетика проявляется как в общих
психологических аспектах ужасного и таинственного, так и в конкретных мотивах, типичных
для готических романов, и определённой системе персонажей. Рассмотрим это на примере
романа «Empire V».
Молодой человек по имени Роман Александрович Шторкин становится вампиром. Это
происходит, когда Рома случайно знакомится с другим вампиром - Брамой, который хочет
покончить с собой. Но перед этим он обязан передать другому человеку язык — особую
сущность, делающую человека вампиром. С помощью языка вампир может читать мысли
человека, попробовав его кровь. Как говорят вампиры, «дегустация». Общество вампиров
живёт, почти не пересекаясь с обществом людей, и строится на ценностях, не имеющих ничего
общего с человеческими. Рама узнает, что в отличие от всего, что говорится, пишется и
снимается о вампирах, они представляют собой особую расу существ-симбионтов,
вампирическая часть которых — язык, переходит со временем от носителя к носителю.
Способность читать мысли человека позволяет вампирам контролировать людей, а контроль
дискурса позволяет делать то же самое со всем обществом. Собственно, основная цель любого
вампира — сосать кровь или баблос, основное средство — контролировать человечество.
Пытаясь понять, что с ним происходит, герой делает записи, из которых и состоит книга. В
конце книги выясняется, что Раму умышленно оставили недоучкой, но именно это позволило
ему остаться больше человеком, чем вампиром.
В романе «Empire V» главные действующие лица которого - вампиры, можно наблюдать
некоторое смешение элементов «ужасного» из разных культур. Прежде всего, это сами имена
героев, взятые из различных мифологий мира. Так имя главного героя – Рама, а имена его
учителей – Бальдр, Локи, Иегова и Энлиль; тогда как Рама – герой индийского эпоса, Бальдр и
Локи – боги скандинавской мифологии, а Иегова – это искажённое имя бога в иудаизме. Такое
смешение источников, из которых взяты имена, наводит на мысль о культурном хаосе в
обществе, отражающемся в сознании автора. Пример этому - имена персонажей, не всегда
соответствующие их сущности. Один из героев – Митра, становится впоследствии врагом
главного героя, хотя Митра в древневосточных религиях был богом дневного света и
покровителем мирных доброжелательных отношений. Вампир Брама, передавший главному
герою свои способности, с общечеловеческой точки зрения разрушил его жизнь, сделав его
вампиром. Хотя в индуизме Брама был богом-создателем Вселенной. В романе он представлен
с этой стороны, если смотреть на то, что у главного героя отняли обычную человеческую
жизнь, как на факт появления новой жизни, можно сказать, новой Вселенной. Само имя
главного героя – Рама, изначально принадлежало герою индийского эпоса «Рамаяна» добродетельному царю-герою. Но в классической литературной традиции вампиры всегда
олицетворяли качества, прямо противоположные добродетели.
Странен тот факт, что имена большинства героев изначально принадлежали богам,
олицетворявшим светлые и созидательные начала, в романе принадлежат вампирам, всегда
ассоциировавшимся в сознании людей с ужасом, разрушением и смертью. Странность
окружающего мира подчёркивается и тем, что вампиру, для того чтобы сосредоточиться,
нужно было повиснуть вниз головой, а, размышляя об окружающих людях, главный герой
приходит к выводу: «Если разобраться, не вампиры, а люди висели головой вниз, просто
глубина называлась у них высотой» [3. С.206]. Хотя это использование перевёртыша не
4
является находкой именно Пелевина, до него этот приём неоднократно использовался в
литературе, и яркий пример этому – «Фантастические путешествия» Барона Брамбеуса, где
люди ходят вверх ногами и считают такое положение нормальным. Пелевин переворачивает
окружающую действительность, опираясь на традицию, но в то же время он подвергает
ревизии те традиционные ценности, на которые опирается.
Традиционные мотивы готического текста в романе «Empire V» положены в основу
сюжета. В первую очередь, это мотив найденного манускрипта, объясняющего герою
происходящее. Хотя в романе манускрипт представлен в не вполне обычной форме, а именно в
виде образца крови или, как её называют вампиры, «красной жидкости». Таких своеобразных
«манускриптов» главному герою предоставляется целая библиотека, к которой он обращается
по мере необходимости на протяжении всего произведения. Также в романе присутствует и
мотив пророческого сна. Пример этому то, что в детстве главного героя во сне преследует
летающая собака-вампир, и впоследствии он вспоминает, что всегда боялся именно вампиров.
В произведении присутствует противопоставленность жизни героя, когда он был
человеком, и когда стал вампиром. После укуса он вспоминает всю прошедшую жизнь, что в
традиционной литературе всегда означало конец жизни, то есть смерть. Но в то же время конец
одной жизни означает для героя начало новой, и это говорит о том, что настоящим
«сверхчеловеком» в современной действительности может стать лишь вампир. Здесь
необходимо некоторое уточнение: полное название романа «Empire V. Повесть о настоящем
сверхчеловеке».
Если рассматривать подзаголовок романа, то очевидна связь «Повести о настоящем
сверхчеловеке» Пелевина и «Повести о настоящем человеке» Полевого. Пелевин в своём романе
гротескно соединяет вампира и образ безусловного героя и сверхчеловека. Это можно истолковать как
то, что этика героя перевёрнута по основным императивам. Можно сказать, что эти два образа не
просто соединяются, но и сливаются в один: «Настанет день, когда симфония человека и вампира
перестанет быть тайной. И к этому дню надо заранее готовить общественное мнение» [5. C.164].
Девиз вампиров: «В темноту, назад и вниз!» является явной и полной противоположностью
традиционному: «Вперёд, дальше и выше!». В связи с этим можно сделать вывод, что Пелевин посвоему переосмысляет современную действительность. И подвергая ревизии все традиционные
ценности, Пелевин подвергает сомнению и само существование мира. Так в своём эссе «СССР Тайшоу
Чжуань. Китайская народная сказка» он высказывает парадоксальную на первый взгляд мысль о том,
что Вселенная ещё не создана, а её вместилище уже погибло.
Мотив как мнимого, так и настоящего убийства в романе присутствует, но его можно
рассматривать с разных сторон. В конце романа Гера становится богиней, для этого ей отделяют
голову от тела, а для того, чтобы соединить её с Великой Мышью, нужен был ещё один язык, для чего
отрезают голову Митре. При этом человеческая сущность Митры погибает, и это можно
рассматривать, как настоящее убийство; но в то же время сущность вампира, то есть язык не меняется,
и это уже можно рассматривать, как убийство мнимое. С Герой в этом случае всё понятнее, и
человеческая, и вампирическая сущности не претерпевают каких-либо существенных изменений, за
исключением потери тела.
5
Мотив как мнимого, так и настоящего убийства в романе присутствует, но его можно
рассматривать с разных сторон .
Также присутствует и типичный для любого готического романа замок. Он представлен в виде
квартиры застрелившегося вампира Брамы, но, несмотря на такой не вполне традиционный для замка
облик, он выполняет свою сюжетную функцию. По терминологии М.М. Бахтина замок в готическом
романе выполняет роль хронотопа, концентрируя в себе историческое время, как в своём внешнем
облике, так и в облекающей его легенде. Замок – это материализованный символ преступлений и
грехов его прежних владельцев, совершавшихся здесь трагедий, готических суеверий и нравов. Очень
важной особенностью этого готического хронотопа является двойственная система координат: следы
и последствия произошедшего ощущаются в настоящем, например похищенная Митрой библиотека
Брамы, косвенно ставшая причиной дуэли Рамы и Митры. Хамлет – своеобразная комната для
уединения и медитации явно повторяет традицию потайных комнат в готическом замке.
В эпилоге романа, когда герой летит над городом в облике летучей мыши (образ,
типичный для готического романа), он думает о том, что практически не помнит свою
предыдущую жизнь. Здесь можно провести параллель с другим произведением Виктора
Пелевина, эссе «Мост, который я хотел перейти»: «Границы, от которой я иду, я не помню.
Границы, к которой приближаюсь, не вижу. Можно ли говорить, что я иду откуда-то и кудато?» [4.C.352]. Это выявляет модус неопределённости, который также является неотъемлемой
характеристикой готического романа.
В эссе «Мост, который я хотел перейти» Пелевин сравнивает жизнь с Летой, которая в
греческой мифологии считалась рекой смерти. Здесь можно говорить о сломе традиционных
культурных парадигм в сознании писателя, в результате которого понятия жизни и смерти
практически уравниваются в своём значении. Это, в свою очередь, можно проиллюстрировать
цитатой из рассказа «Колдун Игнат и люди»: «… мир сам давно убит своими собственными
колдунами» [4.C.352]. Вообще тема совместного и одновременного существования человека в
жизни и в смерти широко представлена в произведениях Виктора Пелевина, например, в
рассказах «Синий фонарь», «СССР Тайшоу Чжуань. Китайская народная сказка», эссе
«Зомбификация» и других.
Совершенно особое место, как и в большинстве произведений постмодернизма, в романе
«Empire V» занимает оформление. При оформлении обложки использован фрагмент картины В.
Дубосарского и А. Виноградова «Pop-art». Поп-арт – это направление в искусстве и культуре
XX века, в художественном отношении основывающееся на изображении предметов
повседневного потребления. Это напрямую связано с содержанием романа, так как основа
системы ценностей главных героев - гламур и дискурс. Сам автор говорит об этом так: «Гламур
- это скрытая идеология общества, которое объявляет себя постидеологическим или нанимает
технологов для разработки потемкинских идеологий. Роль агитпропа при гламурной идеологии
выполняет реклама - я про это писал еще в «Generation P». А дискурс - это гламур духа,
единственная форма гламура, доступная лицам с отложенной социальной реализацией» [2]. В
этом отношении постмодернизм наследует некоторые традиции авангарда, отличавшегося
заинтересованным отношением к массовой культуре, быту, моде, повседневной жизни. Но если
авангард порывал с традицией, апеллируя непосредственно к жизни, то постмодернизм
воспринимает самое жизнь как текст, игру знаков и цитат, требующую деконструкции. При этом
необходимо также принять во внимание, что художественное сознание автора в романе
6
определяет готическая эстетика. В этом проявляется смешение цитат из различных культур и В
этом отношении постмодернизм наследует некоторые традиции авангарда, отличавшегося
заинтересованным отношением к массовой культуре, быту, моде, повседневной жизни. Но если
авангард порывал с традицией, апеллируя непосредственно к жизни, то постмодернизм
воспринимает самое жизнь как текст, игру знаков и цитат, требующую деконструкции. При этом
необходимо также принять во внимание, что художественное сознание автора в романе
определяет готическая эстетика. В этом проявляется смешение цитат из различных культур и
временных рамок. На передней обложке название романа написано латинскими буквами
(«Empire V») , как это часто бывает у Пелевина, а также указан подзаголовок романа: «Повесть
о настоящем сверхчеловеке». На задней обложке название романа написано по-русски, и
подзаголовок не указан. Слово «empire» переводится с английского как империя, а если
перевернуть заголовок романа, то получится слово «vempire», что очень похоже на слово
вампир. Слово «ампир» означает стиль в архитектуре и декоративном искусстве трёх первых
десятилетий XIX века, для которого было свойственно тотальное подражание формам
искусства позднего Рима. Стиль ампир был торжественен, официален, иногда театрален.
Ориентируясь, как и классицизм, на образцы античного искусства, ампир включал в их круг
художественное наследие архаической Греции и имперского Рима, черпая из него мотивы для
воплощения величественной мощи и воинской силы: монументальные формы массивных
портиков (преимущественно дорического и тосканского ордеров), военную эмблематику в
архитектурных деталях и декоре (ликторские связки, воинские доспехи, лавровые венки, орлы
и т.п.). Ампир включал в себя также отдельные древнеегипетские архитектурные и
пластические мотивы (большие нерасчленённые плоскости стен и пилонов, массивные
геометрические объёмы, египетский орнамент, стилизованные сфинксы и т. п.). Но так как
слово написано по-русски, возникает ассоциация с русским ампиром, а если рассматривать
современную архитектуру, то с так называемым сталинским ампиром, для которого характерны
помпезность, ориентированность на вечность, некоторая театральность и воодушевляющая
наигранность. В отличие от футуристических настроений конструктивизма - явный поворот к
консерватизму и имперской державности.
Таким образом, прослеживается связь между ценностями собственными ценностями и
ценностями других культур. Но если рассматривать порядок, в котором представлены
английская и русская надписи, то получается, что одни ценности частично замещают и
подвергают деконструкции другие.
Получается, что обесценивание традиционных ценностей компенсируется эстетизацией
неценного «мусора культуры», а также импортированием ценностей других культур,
воспринимаемых как инновационные, благодаря своей инакости.
Таким образом, можно сделать вывод, что обесценивание и ревизия традиционных ценностей –
это не только отличительная черта творчества Виктора Пелевина, но скорее это часть общего
монструозного сознания современных писателей, нашедшая яркое выражение в проявлениях готики и
других тёмных аспектов бытия. Пелевин – это отражение показательной тенденции современной
литературы, и не только русской, так как наряду с российскими писателями, такими как Сергей
Лукьяненко, Ник Перумов, Владимир Васильев, похожая ситуация наблюдается и в произведениях
зарубежных авторов, Энн Райс, Стефани Майер, Говарда Лавкрафта других. Готическое в современной
7
литературе – это не только и не столько отражение памяти о прошлом, сколько новая современная
действительность, отражённая через литературу.
Литература
1. Вацуро В.Э. – Готический роман в России – М.: Новое литературное обозрение,
2002 – 542
2. Кочеткова Н.- интервью «Писатель Виктор Пелевин: «Вампир в России больше чем
вампир», 2007
3. Пелевин В.О. - Generation “П”: роман.- М.: Вагриус, 2000.- 302 с.
4. Пелевин В.О. - Relics: Избранные произведения. – М.: Эксмо, 2005 – 352 с.
5. Пелевин В.О. - Ампир В. Повесть о настоящем сверхчеловеке: роман – М.: Эксмо,
2007 –152 c.-[C 164]
6. Пелевин В.О. - Диалектика Переходного Периода из Ниоткуда Никуда:[сборник] –
М.: Эксмо, 2006 – 384 с.
7. Пелевин В.О. - Жёлтая стрела: [сборник]- М.: Эксмо, 2006 – 284с.
8. Хапаева Д. Р. Готическое общество. Морфология кошмара - М.: Новое
литературное обозрение, 2007 – 152 с.
9. http://pelevin.nov.ru/ - [Официальный сайт писателя]
8
Скачать