СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (SEQUENCE OF TENSES) В английском языке существует определенная зависимость в употреблении времени глагола-сказуемого придаточного предложения от времени, в котором стоит глагол-сказуемое главного предложения. Это правило называется правилом согласования (или последовательности) времен. Правило согласования времен характерно главным образом для дополнительных придаточных предложений. Оно заключается в следующем: 1) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом: I think you are right. - Я думаю, вы правы. Do you know why he was - Ты не знаешь, почему он вчера absent yesterday? отсутствовал? I’ll tell you what you will have - Я скажу тебе, что тебе придется to do. сделать. 2) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (обычно в Past Indefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен, в том числе в будущем с точки зрения прошедшего (Future in the Past). Подобной зависимости в русском языке нет. Сравните: I didn’t know he could speak - Я не знал, что он говорит поEnglish английски. He told me that you were - Он сказал мне, что ты пишешь writing your composition. сочинение. I hoped he would come. - Я надеялся, что он придет. При этом для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous (в русском языке – настоящее время): I thought you were ready. - Я думал, ты готов. He told me he was preparing - Он сказал мне, что готовится к for his exams. экзаменам. Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения, обычно употребляется Past Perfect (в русском языке – прошедшее время): I didn’t know she had gone. - Я не знал, что она ушла. При указании определенного времени (in 1937, yesterday) предшествующее действие выражается при помощи Past Indefinite: I thought you came back from - Я думал, что ты вернулся из своей your trip yesterday. поездки вчера. Для выражения будущего действия с точки зрения прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке – будущее время): I didn’t expect you would be - Я не ожидал, что ты опоздаешь. late. He said that he would meet us - Он сказал, что встретит нас на at the stadium. стадионе. Аналогичным образом правило согласования времен действует в некоторых других типах придаточных предложений. Например: а) в придаточных подлежащих и предикативных: Why he had voted against him - Почему он проголосовал против него, was a mystery. было загадкой. The only fear was that Tom - Единственное, чего я боялся, это would forget his promise. того, что Том забудет о своем обещании. б) в аппозитивных придаточных: She had the feeling that some- - У нее было чувство, что кто-то, one hidden in the bushes was спрятавшись в кустах, наблюдает за watching her. ней. в) в придаточных цели: He pinned the note on the front - Он приколол записку на входную door so that she could see it as дверь, чтобы она увидела ее, как soon as she came back. только придет. В других типах придаточных предложений (например, в определительных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видовременной формы сказуемого является свободным и диктуется смыслом: At the exhibition yesterday I saw - Вчера на выставке я увидел the girl who lives next door девушку, которая живет по to my brother’s. соседству с моим братом. He was very busy that month - В том месяце он был очень занят, because his firm was producing потому что его фирма выпускала a new car. новый автомобиль. Если дополнительное придаточное предложение является, в свою очередь, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным предложением времени или условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в главной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительного предложения употребляются в соответствии с правилом согласования времен: He said he would repair the - Он сказал, что починит телефон telephone after he had read the после того, как дочитает статью. article. Правило согласования времен не применяется в следующих придаточных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаголом-сказуемым в прошедшем времени: 1) в придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестное положение или факт: You made me understand how - Ты заставил меня понять, как важно important education is. образование. 2) в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните: If the storm were stronger, the - Если бы шторм был сильнее, волны waves would reach the tiny доставали бы до этого домика. house. We saw that if the storm were - Мы видели, что если бы шторм был stronger, the waves would сильнее, волны доставали бы до этого reach the tiny house. домика. 3) в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого которых входит модальный глагол: I said that you must do it at - Я сказал, что вы должны это сделать once. сразу же. I said that you needn’t go there. - Я сказал, что вам не надо ходить туда. 4) в контексте настоящего времени (то есть в разговоре), когда в дополнительном придаточном предложении сообщается фактическое, а не относительное время событий. Например: Meg said he has been ringing - Мэг сказала, что он звонит тебе весь you up all day, Mother. день, мама. I came to tell you that I’ll vote - Я пришел сказать тебе, что буду against you. голосовать против тебя. You said you came in a taxi. - Ты сказал, что приехал на такси. Однако следует иметь в виду, что тенденция соблюдать правило согласования времен и в этом случае очень сильна, что подтверждается многочисленными примерами: I came to see how your health was.-Я пришел узнать, как твое здоровье. I quite forgot it was my birthday - Я совсем забыл, что сегодня мой today. день рождения.