СV(traductor de espanol)

advertisement
СV(переводчик испанского)
Савенков Сергей
Адрес прописки и проживания:: г.Казань
Контактный телефон для связи : 8 9053 18 31 11;(моб);
Е-mail для ответа: applicant@yandex.ru
Возраст: 47 лет ( 21.07.1963г.)
Подданство: Гражданин РФ
Цель (Позиция): соискание вакансии переводчика испанского языка
Summary специалиста: свободное владение испанским языком, опыт последовательного
устного перевода в ходе проведения шеф-монтажных работ, перевода лекций по
обучению на средствах вычислительной техники для специалистов Р.Куба, работа в
качестве устного переводчика с испанского языка в российско-испанском агентстве по
усыновлению(периодическая занятость), перевод документации
связанной с
усыновлением с русского на испанский язык
свободное владение английским(опыт последовательного устного технического перевода,
опыт перевода письменной технической документации, коммерческих) документов,
Опыт работы:
Сентябрь 2004 – н.вр АО «Казаньоргсинтез», г.Казань- переводчик английского языка
–устный последовательный перевод , письменный перевод техдокументации в ходе
реализации проекта (химическая отрасль, машиностроение,юридическая документация)работа с представителями Японии,Германии
Дополнительный опыт работы:
Сентябрь –декабрь 2008г. ЗАО «Ключищинская керамика», р.п.Ключищи,
Верхнеуслонский р-он, Республика Татарстан, последовательный перевод с/на
испанский язык в ходе проведения шеф-монтажных работ, при проведении оперативных
совещаний в ходе строительства кирпичного завода с представителями фирмы
«VERDES-SOLINCER S.L.(Испания) (временная занятость).
2002-2005гг- работа в качестве устного переводчика с испанского языка в российскоиспанском агентстве по усыновлению «Infancia e Futur»(временная занятость), устный
перевод, перевод документации, связанной с усыновлением .
Май 2000г. -июнь 2004. ОАО «Завод-Элекон»,г.Казаньпереводчик Центра
маркетинга, английский язык( перевод переговоров,при проведении шеф-монтажных
работ,контрактов,
рекламных
материалов,телефонные
переговоры,
отрасльэлектротехника, машиностроение,ведение деловой корреспонденции на английском
языке, перевод переговоров при поездках за рубеж по вопросам закупки оборудования для
предприятия (Германия,Италия);
Январь 10.10.2000г.- май 2000г. Хеджинговый
Центр,г.Казань, менеджер
информационно-аналитического отдела:- информационно - аналитическая деятельность
-Август
1991г.май
1999г-.ОАО»Волжские
Моторы»(объединение
ПО
«УАЗ»),г.Ульяновск- -менеджер по ВЭД(экспортное направление)- внешнеэкономическая
и переводческая деятельность по продвижению продукции предприятия на внешние
рынки, устный перевод в ходе переговоров(английский, испанский язык) и участия
предприятия в зарубежных выставках, перевод техдокументации по автомобилестроению,
машиностроению),ведение деловой переписки;
-Август 1985-август 1991г.НПО»Алгоритм,г Казань -(менеджер протокольного отдела,
руководитель протокольного отдела)-опыт письменных (программного обеспечения к ПК,
компьютерно-издательских систем),устных переводов(лекций по ВТ для специалистов
Р.Индия, Р.Куба с русского на английский, испанский язык), организация процесса
обучения, перевод в ходе выполнения шеф-монтажных работ, перевод протоколов
испытаний, ведение деловой корреспонденции на английском языке.
Образование:
1980-85гг. Нижегородский Лингвистический университет им.Н.А.Добролюбова
квалификация: «Переводчик-референт английского и испанского языков»;
май-июнь 1992г. Школа Международного бизнеса (МГИМО, г.Москва) обучение на
курсах по программам «Коммерсант ВЭД», «Таможенное регулирование и
лицензирование»
Навыки работы на ПК: «WinWord »,"Internet Explorer»,”Power Point”
Download