ФТД.3 Лингвостилистический анализ текстаx

реклама
Методические рекомендации по изучению дисциплины
«Лингвостилистический анализ текста»
«Лингвостилистический анализ текста» вводится на IV курсе (VII семестр)
в теснейшей связи с аспектом «Аналитическое чтение». Он имеет
преемственную связь с аспектом "Домашнее чтение", а также всеми
теоретическими дисциплинами филологического цикла, особенно с курсом
стилистики.
На IV курсе изучение художественных текстов направлено не только на
совершенствование практического владения языком, но и преследует цель
выработать умение вдумчиво читать и понимать художественный текст в
единстве его содержания и формы, обосновывая свои суждения о тексте его
детальным лингвостилистическим анализом.
Задачи курса по лингвостилистическому анализу (IV год обучения)
включают:
1) формирование умения распознавать коннотации и
стилистическую окраску лексических единиц, адекватно декодировать
экспрессивно-эмоционально-оценочные характеристики и
образные
употребления слов в художественном контексте;
2) формирование умения распознавать особенности индивидуального
стиля автора, анализировать систему образов, тропы и фигуры
речи, особенности композиции, тип повествования, авторское
отношение к изображаемому;
3) дальнейшее расширение словарного запаса студента, в особенности
его
пассивного словаря;
4) формирование умения грамотно и стилистически адекватно оформлять
свой анализ, грамотно пользоваться специальной терминологией.
На занятиях, где материалом служит, главным образом,
художественная проза, студентам предлагаются отрывки из романов,
рассказов, пьес для лингвостилистического анализа. Идёт ознакомление с
рядом понятий, выдвигаемых позже или одновременно в теоретических
курсах стилистики английского языка (в частности, тропы и фигуры речи),
обсуждаются композиция произведения, образы героев, соотношения
авторской речи и речи персонажей и т. д. – с постоянной опорой на текст.
Материалом для чтения и анализа служат фрагменты из наиболее
значительных произведений английских и американских авторов XIX - XX
вв. (Дж. Остен, Дж. Голсуорси, Р. Олдингтона, Ч. Диккенса, О. Хаксли и др.).
Требования к уровню освоения содержания дисциплины студентами IV
курса.
К концу обучения студенты должны:
1) уметь сделать лингвостилистический анализ оригинального
текста англоязычной литературы, что предполагает умение раскрыть
замысел автора на основе анализа образов (героев, природы,
материальных объектов), символов, стилистических и
литературных приемов, использованных автором;
2) владеть методикой и понятийным аппаратом
лингвостилистического анализа;
3) владеть метаязыком лингвостилистического анализа, в
частности лингвистической и литературоведческой терминологией;
4) уметь грамотно и стилистически корректно построить текст своего
анализа;
5) уметь логично, точно и доказательно представить свой анализ.
В цели «Лингвостилистического анализа» на V году обучения входит
совершенствование навыков лингвостилистического анализа текста как
инструмента максимально полного раскрытия идейного содержания и
художественного замысла автора.
Задачи курса по лингвостилистическому анализу (V год обучения):
1) формирование и развитие умения последовательно и адекватно
декодировать информацию
всех уровней: содержательнофактуальную, содержательно-педтекстовую (имплицитную) и
содержательно-концептуальную;
2) совершенствование умения анализировать языковые средства с
точки зрения их выразительного потенциала и функции в тесте;
3) дальнейшее ознакомление студентов с понятиями стилистики и
литературоведения, необходимыми для глубокого
лингвостилистического анализа художественного текста;
4) дальнейшее совершенствование умения оперировать специальной
терминологией, а также грамотно и стилистически адекватно
оформлять свой анализ.
На занятиях студентам предлагаются оригинальные тексты
англоязычной литературы разной степени сложности. На первом этапе работы
с текстом в аудитории студенты анализируют отдельные аспекты текста, такие
как система образов, символы, особые литературные и стилистические
приемы автора. На втором (заключительном) этапе студенты должны
сделать полный анализ целого текста. Некоторые тексты предлагаются для
самостоятельного устного или письменного анализа. Основными
требованиями, предъявляемыми к форме готового анализа, являются
логичность, точность, конкретность, объективность, доказательность.
В качестве материала для чтения используются рассказы и отрывки из
произведений известных английских и американских писателей XX века (У.
Голдинга, С. Чаплина, Р.П. Уоррена, У. Фолкнера, Р. Брэдбери, Э.Хемингуэя
и др.).
Требования к уровню освоения содержания дисциплины студентами
курса.
V
К концу обучения студенты должны:
1) уметь сделать глубокий лингвостилистический анализ текста
с целью полного раскрытия его идейного содержания и
художественного своеобразия;
2) владеть понятийным аппаратом лингвостилистического анализа в
полном объеме, предусмотренном программой всех теоретических
дисциплин филологического цикла, и уметь оперировать
соответствующей специальной терминологией;
3) уметь логично, точно, доказательно, а также грамотно и
стилистически корректно представить свой анализ.
При отборе текстов составители придерживались следующих принципов:
- предлагаемые тексты должны представлять собою короткие рассказы
или законченные по смыслу отрывки из романов наиболее
значительных английских и американских писателей ХХ и, в
существенно меньшей степени, XIX века, что позволяет
актуализировать межпредметные связи с курсами литературы стран
изучаемого языка;
- художественной прозе отдавалось предпочтение перед поэзией и
драмой, так как именно она является наиболее читаемым студентами
родом художественной литературы, а навыки анализа, приобретенные
при работе над нею, могут служить основой для дальнейшего
совершенствования в интересующем студента направлении;
- учитывалась доступность изданий текстов: рекомендуемые издания,
как правило, представлены в библиотеке университета (отдел
абонемента) в значительном числе экземпляров.
При работе над программой составители опирались на ранее
применявшиеся на факультете иностранных языков программы по
аналитическому чтению, разработанные доц., к. ф. н. Яныгиной О. И. и
Билоус Л. С., а также на ряд учебных пособий (см. библиографический
список), в первую очередь пособие под ред. О. С. Ахмановой и О. В.
Александровой, выпущенное Издательством Московского университета.
Скачать