Bank Guaranties, inherings to the Seller.

реклама
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
СОГЛАШЕНИЕ № 26/01/07/BG/500.0/01
г. Москва
AGREEMENT No. 26/01/07/BG/500.0/01
«26» Январь 2007г.
Moscow – city
Фирма ПО «РУСЬ ЧЕРНОЗЕМЬЕ», расположенная
по фактическому адресу: 107318, Россия, Москва,
Измайловский Вал, д. 30, строение 5 именуемая в
дальнейшем
«Продавец»,
представленная
Председателем
Правления
г-на
Станиславом
Сергеевым, действующей на основании Устава с
одной стороны и компания «………» расположенная
по адресу:…………………, именуемая в дальнейшем
«Покупатель», в лице Генерального директора гна…………………. Действующего на основании
Устава, с другой стороны, вместе равно именуемые
Стороны, заключили настоящий Договор о
нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Настоящим Соглашением Продавец продаёт, а
Покупатель
покупает
гарантии
ЗАО
АКБ
«ГАЗПРОМБАНК», принадлежащих Продавцу.
1.2. Стороны подтверждают свои возможности, а
также все правовые и юридические полномочия по
совершаемой сделке.
1.3. Продавец подтверждает наличие копий и
верификационного письма гарантии, а Покупатель свою платежеспособность.
1.4. Наименование, вид, номинал, стоимость и другие
реквизиты ценных бумаг, особые условия и процедура
указываются отдельных Приложениях к настоящему
Соглашению, которые являются его неотъемлемой
частью.
2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
2.1. Продавец с полной юридической и персональной
ответственностью, под угрозой наказания за
недобросовестные сведения и действия, подтверждает
и
гарантирует,
что
все
ценные
бумаги,
предоставляемые
им
Покупателю,
являются
юридически
чистыми,
благоприобретенными,
незаложенными, не имеющими никаких обязательств
перед третьими лицами и не криминального
происхождения, и что эти ценные бумаги
соответствуют всем соответствующим действующим
правилам, регулированиям и законам.
2.2. Покупатель
с
полной
юридической
и
персональной
ответственностью,
под
угрозой
наказания за недобросовестные сведения и действия,
подтверждает и гарантирует, что он обладает
чистыми некриминальными средствами свободными
от обязательств и удержаний третьих сторон с чистой
кредитной историей.
3. УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
SELLER _______________
1/9
January, 26th 2007
The firm PO «RUS` - CHERNOZEM`E», located
to the actual address: 107318, Russia, Moscow, St.
Izmaylovskiy Val, 30 - 5, called in the further the
"Seller", presented by Chairman of Board Mr.
Stanislav Sergeev, acting the basis of the Charter on
the one hand and the company «……………..», legal
address:……………………., hereinafter referred to
as the "Buyer", on behalf of the General director
Mr………………………….., acting on the basis of
the Chapter, on the other side, both together
referred too as Parties, have concluded the present
Agreement as follows:
1. SUBJECT
1.1. Under the present Agreement the Seller has sell
and the Buyer has purchase GAZPROMBANK’s
Bank Guaranties, inherings to the Seller.
1.2. Both Parties confirm their plenipotentiaries and
capabilities regarding the present deal.
1.3. The Seller hereinafter confirms the presentation
of the above Bank Guaranty’s copies as well
verification letter, and the Buyer have confirms his
solvency.
1.4. Type, kind, face value, cost and/or other
facilities of secures, as well special provisions and
procedure to be included in Addenda, which to be
an integral parts to the present Agreement.
2. GENERAL PROVISIONS
2.1. The Seller with the full legal and liability,
under threat of punishment for unfair data and
actions, confirms and guarantees that all securities
given to the Buyer, are legally clear, acquired,
unencumbered, not having any obligations to the
third parties and not of the criminal origin and that
these securities correspond to all of the relevant and
proper rules, regulations and laws in force governing
its activities.
2.2. The Buyer with the full legal and liability,
under threat of punishment for unfair data and
actions, confirms and guarantees that he’s has in his
possession clear, non-criminal assets, free off
obligations and set off against third parties.
3. PAYMENT CONDITIONS &
SETTLEMENTS
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
3.1. Стороны по настоящему Соглашению понимают
и признают, что сделка проводится по согласованной
процедуре и все изменения и добавления будут
оформлены в виде приложения к настоящему
договору и будут считаться его неотъемлемой частью.
3.2. С целью оптимизации всей работы и уменьшения
затрат, связанных с подготовкой и реализацией
данного Соглашения, Стороны согласились и
принимают, что вся работа будет происходить банк
покупателя,
который
будет
исполнять
роль
доверительного банка для всех участвующих Сторон.
3.3. Покупатель принимает на себя обязательство
открыть в пользу Продавца накопительный счет в
начале сделки и текущий счет после представлением
Продавцом всех необходимых бумаг.
3.4. До начала реализации
трансакции
все
заинтересованные
Стороны
заблаговременно
согласовывают
Процедуру,
что
оформляется
отдельным Приложением к настоящему Соглашению.
3.5. Процедура, согласованная всеми Сторонами и
указанная в Приложении к настоящему Соглашению,
является неизменяемой в течение всего срока
согласованной трансакции и подлежит безусловному
исполнению Сторонами.
3.6. Покупатель безусловно гарантирует Продавцу,
что
валюта,
используемая
Покупателем
в
трансакциях по настоящему Соглашению, состоит из
легального платежного средства Европейского
Сообщества – Евро, в дальнейшем именуемая Евро, и
происходящей из добросовестного источника, чистой,
очищенной, аутентифицированной и подтвержденной
как настоящая и не поддельная, незаложенная, а также
некриминального происхождения.
3.7. Все банковские расходы, включая банковскую
комиссию, каждая сторона оплачивает по своему
банку отдельно.
4. ПАРТНЕР.
4.1. Продавец нес затраты и выполнял работу при
участии ПАРТНЕРА – компании «Energy Transagent
Ltd.».
4.1.1. ПАРТНЕР привлекал самостоятельно своих
Компаньонов, которые совместно с Партнером решали
вопросы выпуска B/G и ее реализации.
4.2. Расчеты по настоящему Соглашению проводятся
согласно Договора о сотрудничестве, Генерального
Протокола о Партнерстве, Протокола о составляющих
цены B/G и Реестра счетов (инвойсов), которые
являются
неотъемлемой
частью
настоящего
Соглашения.
4.2.1. Договор о сотрудничестве и Генеральный
Протокол о Партнерстве, подписанные Продавцом и
Партнером, имеют юридическую силу и подлежат
исполнению.
SELLER _______________
2/9
3.1. Both Parties are understand and recognize, that
the present transaction to be provided under the
agreed procedure. All and any addenda to the
present Agreement should be drawn in written, duly
signed by both parties and being an integral part to
the present Agreement.
3.2. For the purpose of the activity optimization and
transaction charges reduction, both Parties have
agreed that the present transaction should be done
through the Buyer’s Bank which to be the fiduciary
bank for both Parties.
3.3. The Buyer undertakes to open the memory
account right after transaction beginning and current
account after agreed papers presentation by the
Seller.
3.4. Prior the transaction’s beginning both Parties
to coordinate the Procedure which to be made out by
the separate Addendum to the present Agreement.
3.5. The agreed by both Parties procedure,
specified in the Addendum to the present
Agreement, to be unchangeable during the whole
period of the agreed transaction and to be
unconditionally executed by the Parties.
3.6. The Buyer guarantees unconditionally to the
Seller, that the currency to be committed to these
transactions
to be a current legal tender in
European Community
– Euro, and are of good
origin, clean, clear, authenticated and certified as
genuine and non-forged, unencumbered and of noncriminal origin.
3.7. All Banking expenses, including Banking
charges, each Party pays to his Bank separately.
4. THE PARTNER.
4.1. The seller bore expenses and performed work at
participation of the PARTNER - the companies «
Energy Transagent Ltd. ».
4.1.1. The PARTNER involved independently the
Partners who together with the Partner have solved
questions of release B/G and its realizations.
4.2. Calculations under the present Agreement are spent
according to the Contract about cooperation, the General
Report on Partnership, the Report on components of
price B/G and the Register of accounts (invoice) which
are an integral part of the present Agreement.
4.2.1. The contract about cooperation and the General
Report on Partnership signed by the Seller and the
Partner, have a validity and are a subject to execution.
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
4.2.2. Протокол о составляющих цены B/G и Реестр
счетов подписанные Продавцом и Партнером, а также
компаньонами Партнера, имеют юридическую силу и
подлежат исполнению.
4.2.2. The report on components of price B/G and the
Register of accounts signed by the Seller and the Partner,
and also partners of the Partner, have a validity and a
subject to execution.
5. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ И
НЕОБХОЖДЕНИЕ
5.1. Конфиденциальность настоящего Соглашения
должна соблюдаться всеми Сторонами в течение
полного срока или сроков настоящего Соглашения и
взаимно и совместно исполняемое в отношении
действующего или уже совершенного, и будет
оставаться в полной силе и действии в течение
совместной работы.
5.2. Стороны
по
настоящему
Соглашению
соглашаются сохранять строго конфиденциально и не
раскрывать любой третья стороне или организации
любые интересы, коммерческие секреты или
конфиденциальную информацию получаемую между
ними, за исключением случаев когда это может
потребоваться
действующим
уставом,
регулированием или судебным процессом.
5.3. Никакой телефонный контакт, или любая иная
связь, с любой третьей стороной не разрешается без
письменного согласия Сторон по настоящему
Соглашению, кроме изложенных выше.
5.4. Любая такая несанкционированная связь будет
компенсирована потерпевшей Стороне путем оплаты
штрафных санкций.
5.5. Будучи
подписанным
Продавцом
и
Покупателем данное Соглашение, приложения к
нему должны рассматриваться в целом, как
«соглашение о не раскрытии и о не обхождении
положений контракта» между Сторонами, как
таковыми, и их ассоциированными партнерами.
5.6. Они согласовали, что они сами, их работники,
дочерние компании, поверенные, консультанты,
ассоциированные
партнеры
без
получения
предварительного разрешения не будут сепаратно или
индивидуально вести переговоры, принимать решения,
не будут вовлечены ни в какую сделку с какой-либо
компанией, предприятием, фирмой или лицом,
представленным другой стороной.
5.7. Положения Международной Торговой Палаты,
Париж (МТП 400/500) об не обхождении и
неразглашении применяются в отношении данного
Соглашения.
6. САНКЦИОНИРОВАННЫЕ
РАСКРЫТИЯ
6.1. Согласовано, что для ускорения действия
настоящей трансакции, Стороны также взаимно
соглашаются, что может потребоваться раскрытие
информации соответствующим исполняющим банкам
по настоящей сделке и Соглашению, а также его
5. CONFIDENTIALITY &
NON CIRCUMVENTION
5.1. The confidentiality of this Agreement shall be
honored by all Parties hereto during the entire term
or terms of this and succeeding mutually co-operative
venture in effect or effected, and shall remain in full
force and effect for the duration of the venture.]
SELLER _______________
3/9
5.2. The Parties to this Agreement agree to retain in
strict confidence, and not to disclose to any third
party or entity any propriety interests, commercial
secrets or confidential information exchanged
between them, except as may be required by
applicable statute, regulation or process of law.
5.3. No telephone contact, or any other
communication, with any third party is permitted
without the written consent of the Parties hereto,
except as set forth herein.
5.4. Any such unauthorized communication shall
render the offending Party to pay punitive damages.
5.5. Being signed by the Seller and the Buyer this
Agreement, Appendices to it have to be considered
in its all as a “Non-disclosure & Non-circumvention
agreement” between the Parties in an individual
capacity and their associates.
5.6. They agree that they themselves, their
employees, subsidiaries, attorneys, advisors,
associates will not treat, conclude and will not be
involved in any transaction, separately or
individually, with any company, enterprise, firm, or
person introduced by the other party without having
received a prior authorization.
5.7. The Provisions of the International Chamber of
Commerce, Paris (ICC 400/500) shall be applied
with respect to the Non-Circumvention and NonDisclosure of the present Agreement.
6. AUTHORIZED DISCLOSURE
6.1. It is agreed, that to expedite the operation of this
transaction, the Parties hereto covenant with the
other that disclosure to the respective transacting
banks of this transaction and Agreement and its
companion documents may be required, and that
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
сопутствующих
документов,
и
что
такое
специфическое раскрытие, для того чтобы его сделать
настоящим разрешено.
6.2. Любая информация, которая применяется в связи с
этим Соглашением, строго конфиденциальна.
6.3. Также будет дополнительным условием настоящего Соглашения, что банковское учреждение
должно быть сохранено и оставаться в безопасности в
настоящей трансакции в случае, если юридическое
действие или арбитраж окажется необходимым, при
условии, что такое действие не будет результатом
халатности со стороны любого из вышеуказанных
банковских учреждений.
7. НАЛОГИ И СБОРЫ
7.1. Ни Продавец, ни Покупатель не делает никаких
представлений относительно налоговых последствий,
если они имеются, по сделке по настоящему
Соглашению.
7.2. Каждая Сторона, индивидуально и отдельно
принимает на себя ответственность за любые налоги,
сборы и выплаты, обязательства или расходы,
которые могут быть выявлены как применимые в
отношении
исполнения
ими
соответствующих
обязанностей по данному Соглашению.
8. ЮРИСДИКЦИЯ
8.1. Условия и кондиции настоящего Соглашения
должны
быть
составлены
и
подчиняться
законодательству Англии, при условии, что там не
должно быть какого-либо конфликта в интерпретации
с последующими параграфами "Арбитраж" и
"Споры".
8.2. Настоящее Соглашение является полностью
соответствующим
контракту, учитывающее
международные законы, правила и нормы, а также
соответствующее правилам и нормам изложенным
Международной Торговой Палатой, Париж, Франция,
и будет руководствоваться и относиться к созданию,
интерпретации,
реализации,
достоверности,
вступлению в силу, исполнению, и другим вопросам,
относящимся к настоящему Соглашению.
9. АРБИТРАЖ
9.1. Все споры и разногласия, а также требования,
которые могут возникнуть из данного Соглашения
или в связи с этим, включая споры, разногласия и
требования связанные с аннуляцией Соглашения или
его недействительностью должны регулироваться
дружественным путем.
9.2. Любые
расхождения
или
претензии,
возникающие из или имеющие отношение к данному
Контракту, или нарушение, завершение или
недействительность
его,
будут
разрешаться
Арбитражем в соответствии с действующими
Правилами UNCITRAL.
9.3. Назначение полномочий должно быть Торговой
SELLER _______________
4/9
such specific disclosure, is hereby authorized, to be
made.
6.2. Any information that is provided in connection
with this Agreement is strictly confidential.
6.3. It shall be a further provision of this Agreement
that the banking institution shall be saved and held
harmless in this transaction in the event that legal
action or arbitration should become necessary,
provided that such action is not the result of
negligence on the part of any of the said banking
institutions.
7. TAXES AND DUTIES
7.1. Neither Seller nor Buyer makes any representations regarding the tax consequences, if any, of the
transaction contemplated by this Agreement.
7.2. Each Party, individually and separately, accepts
the liability for any taxes, imposts, and levies, duties
or charges that may be found applicable in the
performance of their respective duties herein.
8. JURISDICTION
8.1. The terms and conditions of this Agreement
shall be construed and governed in accordance with
the Laws of Switzerland, provided that there shall
not be any conflict of interpretation with the
following para-graphs "Arbitration" and "Dispute".
8.2. The Agreement is a full recourse commercial
Agreement, governed by, International Laws, and
Rules and Regulations and applicable prevailing
Rules and Regulations as set forth by the
International Chamber of Commerce in Paris,
France, shall govern and apply to the construction,
interpretation,
execution,
validity,
enforceability, performance, and such other matters
pertaining to this Agreement hereto.
9. ARBITRATION
9.1. All disputes and differences and also
requirements which could arise out of the present
Agreement or in connection with it, including
disputes, differences and requirements related to the
cancellation of the Agreement or its non-validity
shall be settled in an amicable way.
9.2. Any dispute controversy or claim arising out of
or relating to this Agreement, or the breach,
termination or invalidity there of, shall settled by
arbitration in accordance with UNCITRAL Rules as
at present in force.
9.3. The appointing authority shall be the Chamber
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
Палатой в Стокгольм.
9.4. Место арбитража - Стокгольм, Швеция.
of Commerce in Stockholm.
9.4. The place of arbitration shall be Stockholm,
Sweden.
9.5. Разрешение
конфликтов
в
общем
суде 9.5. Submission of disputes to general court is ex
исключается.
cluded.
10. ФОРС - МАЖОР
10. FORCE MAJEURE
10.1. Стороны освобождаются от ответственности за 10.1. The Parties are released from responsibility
частичное или полное невыполнение своих for partial or complete non-fulfillment of their
обязательств по настоящему Соглашению, если liabilities under the present Agreement if this nonневыполнение было вызвано обстоятельствами fulfillment was caused by the circumstances of
непреодолимой
силы,
такими
как
пожары, Force Majeure namely: Fire, flood, earthquake, war,
наводнения, землетрясения, войны, запрещения на prohibition of export or import or any acts of God, if
экспорт или импорт или любыми стихийными these circumstances have directly influenced on the
бедствиями, если действия таких обстоятельств прямо execution the present Agreement.
влияют на выполнение настоящего Соглашения.
10.2. Сторона, для которой стало невозможно 10.2. The Party, for which it becomes impossible to
выполнение своих обязательств по настоящему meet obligations under the Agreement, is to notify
Соглашению, обязана уведомить другую сторону о in writing the other party about the beginning and
начале
и
продолжительности
действия duration of the above-mentioned circumstances
вышеуказанных обстоятельств незамедлительно, но в immediately, but in any case not later than 5 (five)
любом случае не позже 5 (пяти) дней с момента calendar days from the moment of their beginning.
начала этих обстоятельств
10.3. Не
уведомление
об
обстоятельствах 10.3. The notification about the force majeure
непреодолимой силы в течение десяти календарных circumstances not made within ten (10) calendar
дней лишает ссылающуюся сторону права ссылаться days deprives the corresponding party of the right to
refer to such circumstances in the future.
на такие обстоятельства в будущем.
10.4. Сертификат, выпущенный соответствующей 10.4. The certificate issued by the respective
торгово-промышленной палатой, будет являться Chamber of Commerce will be sufficient proof of
достаточным
доказательством
наличия
и the above-mentioned circumstances.
продолжительности вышеуказанных обстоятельств.
11. MISCELLANEOUS
11. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
11.1.
After
the
present Agreement signing all
11.1. После подписания данного Соглашения все
previous
negotiations
and correspondence regarding
предшествующие переговоры и переписка по нему
the present transaction become null and void.
становятся недействительным.
11.2. Все изменения и дополнения к данному 11.2. All alterations and supplements to this
Соглашению будут действительными, если они Agreement are valid only if made in written form and
сделаны в письменной форме и подписаны лицами, signed by the authorized both Seller’s and Buyer’s
уполномоченными Продавцом или
Покупателем officials.
соответственно.
11.3. Все извещения, утверждения и претензии 11.3. All advice, statements and claims connected
связанные с исполнением данного Соглашения или with the performance of this Agreement or arising
возникшие из него должны посылаться письмом out of it shall be sent by letter by the Parties to each
Сторонами друг другу по адресам указанным в other to the addresses specified in the Agreement.
Соглашении.
11.4. Ни одна из Сторон не имеет права передавать 11.4. Neither Party shall have the right to transfer
свои права и обязанности по данному Соглашению its rights and obligations under this Agreement to
третьим лицам без согласия другой стороны в third persons without agreement in written form of
письменной форме с этой целью.
the other party to this effect.
11.5. Все претензии Продавца или Покупателя по 11.5. All the claims of any Party about
компенсации всех видов убытков причиненных ему в compensation for all types of losses caused to them
случае неправильного выполнения одной из Сторон in case of improper their obligations fulfillment by
своих обязательств по данному Соглашению и/или any Party under this Agreement and/or for payment
оплате штрафа за нарушение контрактных условий of penalties to be paid by the claimed Party within
должны удовлетворяться виновной стороной в 15 days from the date of the claim receipt but not
SELLER _______________
5/9
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
течение 15 дней от даты получения претензии, но не
позже чем в течение 30 дней от даты претензии
потерпевшей стороны.
11.6. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты
его
подписания
обеими
уполномоченными
Сторонами и действует до момента полного
исполнения Сторонами своих обязательств.
11.7. Данное Соглашение составлено и подписано в
шести экземплярах на русском и английском языках:
по 3 экземпляра для Продавца и для Покупателя.
later than within 30 days from the date of the claim
submitted by the offended party.
12. АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ
СТОРОН
THE SELLER/ПРОДАВЕЦ:
12. ADDRESSES AND BANK REQUISITIONS
OF THE PARTIES
THE ВUYER/ПОКУПАТЕЛЬ
COMPANY NAME
INCORPORATED IN
REGISTRATION NUMBER
LEGAL ADDRESS
COMPANY NAME
INCORPORATED IN
REGISTRATION NUMBER
LEGAL ADDRESS
:
:
:
:
TELEPHONE NUMBER
FACSIMILE NUMBER
LEGALLY REPRESENTED BY
PASSPORT NUMBER
COUNTRY OF ISSUE
PERMANENT ADDRESS
:
:
:
:
:
:
TELEPHONE NUMBER
FACSIMILE NO
E-MAIL ADDRESS
:
:
:
TELEPHONE NUMBER
FACSIMILE NUMBER
LEGALLY REPRESENTED BY
PASSPORT NUMBER
COUNTRY OF ISSUE
PERMANENT ADDRESS
TELEPHONE NUMBER
FACSIMILE NO
E-MAIL ADDRESS
: «RUS` - CHERNOZEM`E» PO
: RUSSIA
: 1053600231717
: 394029, RUSSIA, VORONEZH,
LENINSKY PROSPECTUS, 9
:+7:+7: MR. STANISLAV SERGEEV
: 2004 472427
: RUSSIA
: 107318, RUSSIA, MOSCOW,
St. IZMAYLOVSKIY VAL, 30 - 5
:+7:+7:
11.6. This Agreement comes into force from the date
of its signing by both authorized Parties and remain
valid up to the moment of obligations performance
by both Parties.
11.7. This Agreement issued and signed in six
copies in Russian and in English: 3 copy for the
Seller and the Other 3 - for the Buyer.
ПОДПИСИ СТОРОН/ THE PARTIES SIGNATURES
ПРОДАВЕЦ/SELLER
ПОКУПАТЕЛЬ/BUYER
____________
_____________
MR. STANISLAV SERGEEV
MR.
Date: 26th January, 2007
Date: 26th January, 2007
SELLER _______________
6/9
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
ПРИЛОЖЕНИЕ № 1 к
Соглашению № 26/01/07/BG/500.0/01
г. Москва
«26» Январь 2007г.
1. ОПИСАНИЕ
Предметом Приложения № 1 к Соглашению №
26/01/07/BG/500.0/01 от 26 января 2007 г. являются
следующие ценные бумаги:
Тип: Банковская гарантия
Количество: 1 (одна)
Эмитент: АБ “Газпромбанк” (ЗАО)
Бенефициар: Компания ПО «Русь Черноземье»
Номер: BG – 7588/65/20122006
Номинал, Евро: 500.000.000,00 €
Дата выпуска: 20 December 2006 г.
Дата погашения: 20 January 2008 г.
Общая сумма банковских гарантий по номиналу,
Евро: 500.000.000,00 (пятьсот миллионов)
Продавец заявляет и гарантирует, что основанием для
выпуска предлагаемых им банковских гарантий АБ
“Газпромбанк”, являются активы, происходящие из
добросовестного источника, незаложенные и не
криминального происхождения, а также то, что
данные банковские гарантии никакой третьей
Стороне не предлагаются и не будут предлагаться
после того, как настоящее Соглашение будет
подписано.
2. ЦЕНА И УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
Цена, % от номинала: 75% (семьдесят пять
процентов).
Валюта платежа: Евро
Вид платежа:
1. Прямой условный банковский перевод по SWIFT
MT 103 поле 23, согласно Реестра счетов.
2. После получения и проверки и установления
подлинности
поставленной
Euro,
Продавец
отправляет SWIFT MT 760 от АБ "Газпромбанк"
(ЗАО), Москва, в банк Покупателя.
3. В течении 5 дней (банковских) АБ "Газпромбанк"
(ЗАО), Москва отправляет в банк покупателя цветную
копию BG.
Общая сумма банковских гарантий по номиналу,
Евро: 500.000.000,00 (Пятьсот миллионов)
Общая стоимость банковских гарантий, Евро:
375.000.000,00 (Триста семьдесятпять миллионов)
Евро.
SELLER _______________
7/9
ADDENDUM No. 1 to
the Agreement No. 17/01/07/BG/500.0/01
Moscow – city
January, 26th 2007
1. DESCRIPTION
The subject of the Addendum No. 1 to the
Agreement No. 26/01/07/BG/500.0/01 of December,
January, 26th 2007 are the following securities:
Type: Bank Guarantees
Quantity: 1 (One)
Issuer: JSB “Gazprombank” (CJSC)
Beneficiary: Company PO «Rus` - Chernozem`e»
Number: BG – 7588/65/20122006
Face Value, Euro: 500.000.000,00 €
Date of issuance: 20 December 2006 г.
Maturity date: 20 January 2008 г.
Total sum of bank guarantees face value, Euro:
500.000.000,00 (five hundred millions)
The Seller declares and guarantees, that the basis for
issuance of the Bank Guarantees of the JSB
“Gazprombank” offered by them, are the assets
originated from the bona fide source, unencumbered
and of non-criminal origin as well as these bank
guarantee were not offered to any third Party and
will not be offered after this Agreement is signed.
2. PRICE & PAYMENT CONDITIONS
Price, % of the face value: 75 % (seventy five
percent)
Payment currency: Euro
Mode of payment:
1. Direct conditional bank translation on SWIFT
MT 103 field 23, according to REGISTER OF
ACCOUNTS.
2. After reception and check and an establishment
of authenticity put Euro, the Seller sends SWIFT
MT 760 from АБ "Gazprombank" (Joint-Stock
Company), Moscow, in bank of the Buyer.
3. In current of 5 days (bank) АB "Gazprombank"
(Joint-Stock Company), Moscow sends color copy
BG in bank of the buyer.
Total sum of bank guarantees face value, Euro:
500.000.000,00 (Five hundred millions)
Total cost of bank guarantees, Euro:
375, 000, 000.00 (Three hundred seventyfive
millions) Euro.
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
ADDENDUM No. 2 to
the Agreement No. 17/01/07/BG/500.0/01
BANK ACCOUNT SELLER
BANK NAME
BANK ADDRESS
COUNTRY/CITY
BANK ACC.
TELEX
SPRINT
BANK OFFICER
TELEPHONE/ FAX
URL
E-MAIL
: CB ARSENAL LLC
: Bld. 1, 7/12 MESCHANSKAYA st.
: RUSSIA/MOSCOW
: 3010 9978 2000 0007 5200
: 914972
: ARSENAL/customers
: Mis. ALLA ZACORINA
: +7-495-ххххххххх/+7-495-ххххххххх
: http://www.arsenal.ru
ACCOUNT NAME
ACCOUNT NUMBER
: zasorina@arsenal.ru
: «RUS` - CHERNOZEM`E» PO
: 4070 3978 2100 0000 0016 (EURO)
BANK INTERMEDIARY
ACC. INTERMEDIARY
: ROSEVROBANK JSCB, Moscow , Russia
: 0800582500/888
SWIFT INTERMEDIARY
BANK CORR.
: COMK RU MM
: COMMERZBANK AG,Frankfurt am Main, Germany
: COBA DE FF
SWIFT CODE
BANK ACCOUNT BUYER
BANK NAME
BANK ADDRESS
COUNTRY/CITY
BANK ACC.
TELEX
SPRINT
BANK OFFICER
TELEPHONE/ FAX
URL
E-MAIL
ACCOUNT NAME
ACCOUNT NUMBER
IBAN
SWIFT CODE
SELLER _______________
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
8/9
ВUYER _____________
TRANSACTION CODE : BG – GAZPROMBANK/26-01-07/000-007/500.0
SELLER CODE
: BG – EURO/500.0/GAZ – BANK/0007/01
BUYER CODE
:
ADDENDUM No. 3 to the Agreement No. 26/01/07/BG/500.0/01
BANK GUARANTEE
SELLER _______________
9/9
ВUYER _____________
Скачать