СТАТУС НЕГАТИВНО-ОЦЕНОЧНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В

реклама
СТАТУС НЕГАТИВНО-ОЦЕНОЧНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
В СИСТЕМЕ РЕЧЕВЫХ АКТОВ
(НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО
ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА)
Старостина Ю.С.
(Самарский государственный университет)
Вопрос о том, следует ли рассматривать оценку как особый вид
иллокутивных сил и, следовательно, относить оценочные речевые акты к
иллокутивным актам, является одним из самых спорных в современной
прагмалингвистике. Вероятно, прояснить этот вопрос можно, если рассмотреть
английские речевые акты негативной оценки в контексте классических
классификаций, разработанных основателями теории речевых актов Дж.
Серлем и Дж. Остином; а также определить, следует ли относить указанные
высказывания к одному из традиционных классов иллокутивных актов, каждый
из которых характеризуется определенной иллокутивной силой и
перлокутивным эффектом, или же следует выделить их в отдельный разряд,
обладающий в свою очередь всеми необходимыми для такого выделения
параметрами.
Позиция англоязычных отрицательно-оценочных высказываний в
классификации Дж. Остина является неоднозначной. С одной стороны,
реализацией оценочного суждения здесь выступают вердиктивы, так как
именно они представляют собой, по справедливой интерпретации
М.А.Кронгауза, «официальные или неофициальные сообщения очевидного или
выведенного суждения об оценке или факте», которые могут быть обоснованны
или необоснованны, справедливы или несправедливы [2: 340].
С другой
стороны, негативно-оценочные речевые акты, по таксономии Дж.Остина, могут
входить в класс бехабитивов, которые выражают отношение и означают
реакцию человека на поведение других людей и события, которые с ними
происходят. Именно бехабитивы связаны с взаимоотношениями людей и,
следовательно, к ним относятся, наряду с другими актами, похвала, критика
или оскорбление. Сам Дж.Остин в своей классификации не предоставляет
четкого разграничения вердиктивов и бехабитивов. Он говорит лишь о том, что,
если иллокутивный акт подразумевает вердикт по поводу значимости события
или качеств человека, то это – вердиктив, если же высказывание означает
определенное отношение к какому-то лицу, то его следует отнести к
бехабитивам [3: 121-122]. Фактически же получается, что один и тот же
речевой акт оценки может быть отнесен к двум различным классам в
зависимости от его интерпретации тем или иным исследователем.
Несколько менее противоречива позиция англоязычных негативнооценочных высказываний в классификации Дж. Серля [4: 170-195], признанной
классической большинством лингвистов. Для анализа негативной оценки
особый интерес представляют экспрессивы, иллокутивная цель которых –
1
выражение психического состояния с учетом условий искренности. Однако,
Дж.Серль относит к экспрессивам лишь речевые акты извинения,
благодарности,
соболезнования,
поздравления,
т.е.
высказывания,
ориентированные на социальные ритуалы. Как следствие, такого рода речевые
акты формулируются строго определенным способом, чаще всего с
использованием штампов речевого этикета. Объединение подобных
«ритуальных» речевых актов в одну группу объясняется, главным образом, тем,
что все они имеют общую иллокутивную цель – вызвать позитивную реакцию
собеседника по отношению к адресанту (признательность, сочувствие) [1: 165166]. Если же считать, что направленность на перлокутивный эффект –
эмоциональную реакцию собеседника – входит как обязательный элемент в
любой оценочный речевой акт, то становится очевидным, что указанная выше
группа «ритуальных» речевых действий представляет собой лишь частный
случай высказываний, которые следует классифицировать как речевые акты
оценки с дальнейшим их подразделением на разряд негативно-оценочных
речевых актов и речевых актов положительной оценки. Итак, наличие у
англоязычных оценочных высказываниях специфических иллокутивных сил,
целью которых является вызвать у собеседника перлокутивный эффект –
ответную эмоциональную реакцию – позволяет нам отнести их к особому виду
иллокутивных актов, не совпадающему непосредственно с классом
экспрессивов в классификации Дж. Серля. Следует особо подчеркнуть, что если
«ритуальные» речевые акты Дж.Серля всегда рассчитаны на положительную
эмоциональную реакцию, то индивидуальные оценки предполагают
перлокутивный эффект как со знаком «+», так и со знаком «–».
По-видимому, к особому классу нужно относить все виды англоязычных
высказываний, которые интерпретируются как собственно оценочные
(одобрение, неодобрение и т.п.) или включают какой-либо оценочный элемент
в свою интерпретацию (оскорбление, комплимент, похвала и т.п.). При этом
отправитель и получатель сообщения, содержащего оценку, оказываются в
первую очередь носителями эмоций, возникающих, если оценка касается их
интересов. Чем сильнее эти интересы затронуты, тем более действенны
иллокутивные силы оценки и тем больше оценочный речевой акт влияет на
эмоциональное состояние адресата.
Вместе с тем, не всегда иллокутивной целью оценки является
эмоциональное воздействие на коммуниканта и соответственно не всегда
перлокутивный эффект состоит в изменении его эмоционального состояния.
Оценки, где превалирует рациональный аспект, где высказывается не столько
эмоциональное отношение к объекту, сколько мнение о нем, рассчитаны на то,
чтобы адресат согласился с оценкой говорящего: их перлокутивный эффект –
это согласие с мнением. Примерами здесь могут служить следующие
англоязычные речевые акты отрицательной оценки:
(1) JOSE. It’s (the project) a little too commercial. Too
mainstream for my tastes.
SKOT. Yea. Right. Me too. (Zagone, The Pink Fancy, 2003)
2
(2) BARRY. I’m into one-night stands, but somehow they never
seem to work out. Somehow they always seem to turn into
relationships.
WARD. That must get depressing.
BARRY. It does. (Wilson, A Perfect Relationship, 2000)
Такого рода высказывания можно было бы отнести к ассертивам по
классификации Дж.Серля, т.е. речевым актам утверждения. Однако в нашем
случае утверждения сообщают не о положении вещей в реальном мире, а о
личном мнении субъекта оценки. Кроме того, согласие (т.е. перлокутивный
эффект подобных речевых актах) также можно рассматривать как психическое
состояние.
Говоря о перлокутивном эффекте оценочных речевых актов, следует
также отметить его относительно малую предсказуемость. Действительно,
реакция на выражение оценки, и в особенности оценки негативной, может быть
различной: от полного принятия мнения говорящего или высказывания мягкого
возражения до сверхкатегоричного эмоционально-экспрессивного ответа,
выражения крайней степени раздражения, негодования, презрения.
ALLY. I even liked the silly dinosaur!
BOO. But Ally! The dinosaur was stupid!
AllY. I know it was stupid, but I liked it. It’s cute. (Horton,
Skinny Teeth, 2004)
Иллокуцией выделенного речевого акта является высказывание
негативно-оценочного отношения к объекту (the dinosaur) с намерением
убедить собеседника в релевантности такой точки зрения. В качестве
перлокутивного эффекта выступает частичное согласие с прозвучавшей
оценкой (I know…) плюс контраргумент (It’s cute).
ERICA. That is a horrible thing to say about a child!
NOLAN. What? That his mother doesn’t care a shred about his
education? That he’s fallen behind? At least, I’m getting Kyle
the help he needs! (Farrell, Slow Kids at Play, 2003)
Перлокутивным эффектом выделенного речевого акта в этом случае
выступает крайнее несогласие партнера по общению (Nolan) с прозвучавшей
отрицательной оценкой, эмоциональная аргументация в виде риторических
вопросов, а также общее отношение негодования и презрения как к
собеседнику, так и ко всей экстралингвистической ситуации.
В целом, англоязычные высказывания, содержащие негативно-оценочный
компонент, весьма разнообразны. Оценочными признаются не только те из них,
где встречаются собственно оценочные слова с семами «хорошо/плохо», но и
многочисленные виды сообщений, куда входят лексемы, включающие
оценочную сему как один из элементов своего значения. При этом в рамках
теории речевых актов все англоязычные оценочные высказывания
целесообразно выделить в отдельный класс, поскольку они обладают
определенной иллокутивной силой и рассчитаны на достаточно конкретный
перлокутивный эффект. Англоязычные негативно-оценочные речевые акты при
этом входят в вышеуказанный класс в качестве его неотъемлемой части. Их
3
иллокутивной силой является изменение эмоционального состояния
коммуниканта вместе с экспрессивно-оценочным самовыражением говорящего.
Перлокутивный эффект негативно-оценочного речевого акта, который, однако,
зачастую является малопредсказуемым, может состоять в ответном выражении
эмоций либо высказывании оценочного мнения по поводу объекта
отрицательной оценки.
Список использованной литературы
Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М.Вольф –
М.: Едиториал УРСС, 2002.
2. Кронгауз, М.А. Семантика / М.А.Кронгауз – М.: Рос. гос.
гуманит. ун-т, 2001.
3. Остин Дж. Слово как действие / Дж.Остин // Новое в зарубежной
лингвистике. Вып.17. – М.: Прогресс, 1986. – С.22-130.
4. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж.Серль //
Новое в зарубежной лингвистик. Вып.17. – М.: Прогресс, 1986. –
С.170-195.
1.
Источники
1. Farrell Benn. – Slow Kids at Play. – 2003.
www.angelfire.com/film/dockrat/slowkidzsample.html
2. Horton G.L. Skinny Teeth. – 2004.
http://www.stagepage.info/oneact/skinnyteeth.html
3. Wilson Doric. A Perfect Relationship. – 2000.
www.doricwilson.com/downloads/word/PerfectRelationship.doc
4. Zagone
Nick.
The
Pink
Fancy.
–
www.theatrehistory.com/plays/the_pink_fancy.html
2003.
4
Скачать