Е.Р. Ватсон, Москва О природе фонетических ошибок, связанных с категориями

advertisement
Е.Р. Ватсон, Москва
О природе фонетических ошибок, связанных с категориями
звонкости/глухости и напряженности/ненапряженности согласных
в русском и английском языках
Среди фонетических ошибок, составляющих русскоязычный акцент в
английской речи, особое место занимают ошибки, напрямую связанные с
категориями
звонкости/глухости
и
напряженности/ненапряженности
согласных. К таким ошибкам в первую очередь следует отнести 1) отсутствие
аспирации у глухих взрывных согласных в сильной позиции; 2) полное
оглушение звонких согласных на конце слова, например, произнесение good
[ÖQt] вместо [ÖQÇ]; 3) озвончение глухих согласных в позиции перед звонкими,
например, birthday [ˈÄPWaÇÉf] вместо [ˈÄPWqÇÉf]; anecdote [ˈNåfÖÇPQí] вместо
[ˈNåfâÇPQí]; 4) оглушение звонких согласных в позиции перед глухими,
например, absurd xèéˈëPWÇz вместо= xèÄˈëPWÇz и т.д. Представляется интересным
более детально рассмотреть природу данных ошибок и определить пути их
преодоления.
Безусловно, природа данных ошибок лежит в интерференции родного и
иностранного языков. Однако под интерференцией мы здесь понимаем нечто
большее, чем обычно принято понимать. Как правило, ошибки подобного рода
связаны с переносом не только лингвистического опыта обучаемых, но и
лингвистических знаний, имеющихся как у обучаемых, так и у преподавателей
– носителей русского языка – в отношении категорий звонкости/глухости
согласных, на английский язык. Категория звонкости/глухости согласных
хорошо известна носителям русского языка со школьной скамьи в связи с
правописанием. Именно поэтому создается ложное впечатление легкости при
объяснении, например, материала о том, что английские звонкие согласные не
оглушаются полностью на конце слов. К сожалению, знания и опыт,
имеющиеся
у
носителей
русского
языка
в
отношении
категорий
звонкости/глухости, недостаточны для того, чтобы понять характер английских
согласных и правильно их произносить. В результате внимательные и
старательные студенты рискуют слишком утрированно звонко произносить
конечные звонкие согласные, вплоть до появления нейтрального звука после
них [ÖQÇè], [ÇfÇè], в то время как менее внимательные и старательные студенты
будут продолжать подменять английский полуоглушенный конечный звонкий
согласный английским парным глухим, а чаще всего – соответствующим
русским глухим согласным. Подобная же картина может наблюдаться и при
обучении аспирации: в то время как одни студенты будут изо всех сил
добиваться придыхания, зачастую делая это неправильно, другие будут
полностью его игнорировать.
Здесь встает два вопроса:
- Так ли важна категория звонкости/глухости при обучении английскому
языку? Если она дает лишь незначительный иноязычный акцент – за
исключением случаев с оглушением звонкого согласного в финальной
позиции, где может меняться значение слова, – может быть, имеет смысл не
тратить стольких усилий на его искоренение?
- Не достаточно ли простой имитации при обучении данному фонетическому
явлению?
Чтобы ответить на эти вопросы, углубимся в суть проблемы. Известно,
что категория звонкости/глухости согласных тесно связана с категорией
напряженности/ненапряженности.
понимается
напряженность
мускулов
Под
напряженностью
артикулирующих
согласных
органов
речи.
Категория в целом также имеет прямое отношение к временныÑм свойствам
согласных и к амплитуде взрыва – если речь идет о смычных. Как правило,
глухие согласные характеризуются значительно большей напряженностью, чем
звонкие – у них боÑльшая продолжительность звучания, у смычных – более
шумный взрыв и т.д. Данное явление является лингвистической универсалией,
свойственно оно и английскому, и русскому языкам. ЧтоÑ, однако, может
варьироваться, это то, какая из данных категорий наиболее важна в том или
ином языке. Для русского языка, как и для ряда других языков – славянских и
романских в том числе, – более важной является категория звонкости/глухости.
Она является различительной и с фонологической точки зрения. Для
английского языка категория звонкости/глухости не играет столь существенной
роли, в то время как категория напряженности/ненапряженности очень важна –
как и для большинства других германских языков. С фонологической точки
зрения, по утверждению Jacobson, Fant, Halle, из двух пар оппозиций,
определяющих
звонкие
согласные
напряженности/ненапряженности,
–
по
звонкости/глухости
именно
и
оппозиция
напряженность/ненапряженность является различительной в английском языке.
Это подтверждается и примерами из практики. По наблюдению американского
лингвиста А.С. Либермана, «простейший фонетический тест доказывает, что в
английских /é= í= â/ придыхание важнее глухости: когда носители романских и
славянских языков произносят park ‘парк’ со свойственным им акцентом (то
есть с неаспирированным /é/), носители английского языка слышат bark
‘кора’».1 Именно поэтому в специальной лингвистической литературе для
различения таких пар английских согласных, как, LéL=¥=LÄLI=LíL=¥=LÇLI=LâL=¥=LÖLI=LëL=
¥= LòL= I= LqL= ¥= LaLI= LÑL= ¥= LîLI= LpL= ¥= LwL и /TL= ¥= LUL, предпочтение отдается терминам
fortis и lenis (их можно перевести на русский язык как «сильный» и «слабый»,
другими словами – напряженный и ненапряженный), а не «звонкий» и
«глухой».
1
Показателен в этом отношении и исторический пример одной из попыток использования латинского
алфавита для транслитерации китайского языка – так называемой Пиньинской транскрипции – Pinyin
transcription. Парные глухие китайские согласные, отличающиеся друг от друга лишь наличием или
отсутствием аспирации, представлены в этой системе как пары звонких и глухих: например,
согласные, которые в китайском языке произносятся как [p] и [ph], представлены в виде b и p; [t] и
[th] – как d и t и т. д. Пиньинская транскрипция – не единственная система транслитерации
китайского языка с использованием латинского алфавита. Именно поэтому в английском языке
встречаются разные написания таких китайских слов, как названия городов, например, столицы
Пекин: Peking и Beijing.
Таким образом, мы получаем ответ на первый поставленный нами
вопрос: категории звонкости/глухости и напряженности/ненапряженности
действительно чрезвычайно важны при обучении носителей русского языка
английскому языку. Ошибки, связанные с этими категориями во многих
случаях являются фонологическими и не просто придают речи иноязычный
акцент, но могут вести к непониманию при коммуникации. Следовательно, в
преподавании фонетики английского языка имеет смысл уделять данному
аспекту особое внимание.
Для ответа на второй вопрос необходимо рассмотреть некоторые
физические свойства звонких и глухих согласных, в частности, – картину
акустических характеристик шумных согласных в динамике их артикуляции.
Для облегчения задачи остановимся на шумных взрывных согласных. В
артикуляционно-акустической динамике шумных взрывных согласных в
первую очередь выделяются два участка – участок смычки и шумового
отрезка.
При
этом
участок
шумового
отрезка
бывает
акустически
неоднороден: за собственно взрывом обычно следует шум фрикации,
возникающий из-за того, что хотя смычка размыкается и быстро, но не
мгновенно. После этого может возникнуть также и шум аспирации,
создающийся из-за увеличения скорости воздушного потока, проходящего
через открытую голосовую щель (С.В.Кодзасов, О.Ф.Кривнова). Безусловно,
присутствие различных видов шума, а также степень их выраженности и
длительность могут варьироваться для разных звуков в разных языках.
Главным образом, это зависит от скорости размыкания смычки и состояния
голосовой
щели:
так,
например,
при
произнесении
русских
мягких
переднеязычных согласных смычка раскрывается сравнительно медленно, и
возникает выраженный и длительный участок фрикативного шума; при
произнесении глухих взрывных английского языка голосовая щель остается
открытой в течение некоторого времени после размыкания смычки, благодаря
чему возникает характерный аспиративный шум (там же). Состояние голосовой
щели на момент размыкания смычки определяется весьма существенным для
нашего исследования признаком –
«временем
начала озвончения» или
«временем включения голоса» – voiсe onset time (VOT). Другими словами VOT
– это интервал между моментом размыкания смычки и моментом включения
голоса. Принято считать, что озвончение может появляться: до размыкания
смычки – отрицательный VOT – при произнесении звонких согласных; через
сравнительно длительное время после размыкания смычки – положительный
VOT – при произнесении напряженных аспирированных согласных; сразу
после
размыкания
смычки
–
нулевой
VOT
–
при
произнесении
ненапряженных глухих согласных.
Такова наиболее обобщенная закономерность. Однако для описания
артикуляционно-акустической динамики согласных конкретного языка и, тем
более, сопоставления разных языков, необходимы более детальные наблюдения
и анализ. Обратимся к спектрограммам и осциллограммам звонких и глухих
смычных английского и русского языков и попытаемся проанализировать их
различия.
Ниже приведены три спектрограммы английских согласных [b] и [p]. В
первых двух спектрограммах они произносились в одинаковом интервокальном
контексте: aba и apa. В третьем случае звуку [p] предшествовал звук [s], за счет
чего звук [p] терял аспирацию: aspa.
рис. 1
рис. 2
рис. 3
Как мы видим, VOT звонкого согласного [b] (рис. 1) практически
совпадает с VOT глухого неаспирированного [p] (рис.3). В обоих случаях голос
включается
через
очень
незначительный
промежуток
времени
после
размыкания смычки – от 0 до 20 миллисекунд, в отличие от аспирированного
[p] (рис.2), когда голос включается через сравнительно длительное время после
размыкания смычки – от 60 до 100 мс.
На рис. 4 изображена осциллограмма русского слова собака, в котором
русский согласный [б] находится в практически том же интервокальном
контексте, что и английские согласные [b] и [p] в трех предыдущих примерах.
Примечательно, что в данном случае голос включается задолго до размыкания
смычки (отрезок CD – звонкая смычка; отрезок ДЕ – размыкание смычки).
рис. 4
Еще более показательны примеры, в которых русские звонкие согласные
находятся не в интервокальной позиции, где на звонкость смычки могут
оказывать влияние предыдущие гласные, а в начале слова. На рис. 5
изображена осциллограмма русского слова бабушка, а на рис. 6 –
осциллограмма и спектрограмма русского слова госчиновник. В обоих случаях
наблюдается отрицательный VOT – голос включается задолго (от 80 до 100 мс)
до размыкания смычки.
рис. 5
рис. 6
Таким образом, если рассматривать время размыкания смычки в качестве
начала координатной прямой, то время включения голоса при произнесении
русских согласных – как глухих, так и звонких, значительно смещено влево, в
то время как при произнесении английских согласных оно смещено вправо:
рис. 7
Русск. яз.
80-100 мс
0
VOT русск. звонк.
Англ.яз.
0
0-20 мс
VOT русск. глух.
0-20 мс
60-100 мс
VOT англ. зв. VOT англ. гл.
В этом и заключается одно из основных отличий в произнесении
английских и русских звонких согласных: смычка русского звонкого
согласного – звонкая, в отличие от глухой смычки английского звонкого
согласного.
ассимиляции
Именно
в
этим
английских
можно
словах
объяснить
типа
отсутствие
birthday
регрессивной
[ˈÄPWqÇÉf];
anecdote
[ˈNåfâÇPQí]: глухое начало английского звонкого согласного /d/ делает
невозможным озвончение предыдущего глухого согласного. В русском же
языке наличие такой ассимиляции обусловлено включением голоса задолго до
размыкания смычки. Отсюда и ошибки носителей русского языка при
произнесении подобных английских сочетаний согласных.
Итак, в сравнении с русскими звонкими согласными английские звонкие
согласные «полузвонкие», у них глухое начало и звонкий конец, – в отличие
от «полнозвонких» русских. Этот факт широко известен в русистике и
используется в обучении русскому языку как иностранному2. Представляется
весьма
целесообразным
использовать
эти
знания
и
при
обучении
русскоязычной аудитории английскому языку. Безусловно, если у студентов
хорошие способности к имитации и хорошо развит слух, то они могут и
интуитивно уловить особенности английских согласных и правильно их
произносить. Однако встречается это достаточно редко, особенно во взрослой
аудитории, для обучения которой больше подходит аналитический подход,
подразумевающий объяснение. Объяснить на практике, что такое VOT,
несложно, а если учесть, что это поможет студентам без труда не оглушать
английские звонкие согласные на конце слов и перед глухими и не озвончать
глухие согласные перед звонкими, а также сделать естественным процесс
аспирации, то имеет полный смысл включить изложение этой информации в
программу обучения. В таком случае основные характеристики английского
консонантизма будут усвоены учащимися в комплексе как единое целое, что в
значительной степени облегчит задачу освоения английского произношения.
Литература
1. Касаткин, Л.Л. Современная русская диалектная и литературная
фонетика как источник для истории русского языка. М.: «Наука» –
Школа «ЯРК», 1999.
2. Кодзасов,
С.В.
«Просодия
обращений».
Язык:
изменчивость
и
постоянство. М.: Изд-во Института русского языка им. В.В.Виноградова
РАН, 1998.
3. Кодзасов, С.В., Кривнова, О.Ф. Общая фонетика. М.: 2001.
2
См. у Одинцовой (6) на стр. 21: «Для демонстрации различий в произнесении русских полнозвонких
и английских полузвонких согласных можно предложить учащимся закрыть пальцами уши и
произнести английское xÇ~z, а затем=xåÇ~z. При произнесении xÇ~z вибрации голосовых связок,
предваряющей согласный xÇz, учащиеся не почувствуют. При произнесении же xåÇ~z они ощутят
вибрацию до момента образования смычки у согласного xÇz. Следует обратить внимание, что для
русских звонких согласных характерно наличие вибрации голосовых связок не только после смычки,
но и до нее, как в случае произнесения xåÇ~z.»
4. Ладефогед,
П.
«МФА
и
фонетико-фонологический
интерфейс».
Проблемы фонетики.III. М.: Наука, 1999.
5. Либерман, А.С. «Сильные, слабые и герминированные согласные в
германских языках». Проблемы фонетики.II. М.: Изд-во Института
русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 1995.
6. Одинцова, И.В. Ритмика, звуки, интонация: практическое пособие по
русской звучащей речи. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1994.
7. Просодический строй русской речи. Ред. Николаева, Т.М. М.: Изд-во
Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 1996.
8. Роббли, К., Буртон, М. «Ассимиляция по звонкости/глухости в русском
языке: фонетические и перцептивные свойства». Проблемы фонетики.III.
М.: Наука, 1999.
9. Jacobson, R., Fant, C.G.M., Halle, M. Preliminaries to Speech Analysis: the
Distinctive Features and Their Correlates. Cambridge (USA), 1976.
Download