Дательный падеж в Санскрите и Неомантры в Сахаджа Йоге

реклама
Дательный падеж в Санскрите и Неомантры в Сахаджа Йоге
Уважаемый читатель, предлагаю вам сделать самостоятельный вывод на основании
следующих материалов из книг мантр, которые в виду предполагаемой истинности
должны были бы быть идентичны:
Вариант первый из книги мантр Сахаджа Йоги, 2-е изд. Новосибирск: ООО «Издательство
ЮКЭА», 2002. – 240 с., стр. 9 гл. «Шри Матаджи о медитации»:
Данное издание хоть и публикует несоответствующую стенограмме – т.е. дополненную
Мантру, – что было сделано с согласия Шри Матаджи, но использует ту фонетическую
формулу, которую определила Шри Матаджи лично (располагаем аудио от 18.11.1979 г.)
и о которой поясняла отдельно, что при произнесении Мантр использование дательного
падежа (пусть и по отношению второму лицу) фонетически ошибочно, а санскрит – язык
именно фонетический. Ниже санскритское написание и перевод для вышеупомянутого
(фонетического) варианта с оговоркой относительно общепринятого написания - в нашем
случае, словосочетания «Нирмала-Деви»:
САХгАДЖьА-НИРМАЛьА-МАН*ТРА
Сахаджа Нирмала Мантра.
ОМ* ТВАМ-еЭВА СА:КШьА:Т ШьРИ: …
Ом… Ты (истинно) же во плоти Свет-{Имя Божества или Имена Божеств}
…СА:КШьА:Т ШьРИ: А:ДИ-ШьАКТИ-МА:ТА:ДЖьИ:
(да) во плоти Свет-Первозданная Сила Матери (всего).
ШьРИ:-НИРМАЛьА-ДеЭВИ НАМО НАМАХА
О Святая Пречистая Богиня, слава (и) поклонение (Тебе).
Вариант второй из «Sahaja Yoga Mantra Book» Shri Mataji Nirmala Devi and Life Eternal
Trust, p.18 “Shri Mataji : on meditation”:
Обращаем внимание на двукратное, грамматически правильное,
но НЕ аутентичное по отношению к голосу Шри Матаджи, написание Мантры
(здесь «Нирмала Девьяй»):
Обращаем внимание на однократное, грамматически правильное
и соответствующее аудиозаписи сделанной в присутствии Шри Матаджи
написание Мантры (см. «Нирмала Деви»):
В качестве дополнения ещё одно отступление от (новообщего?) правила
р. 275 «Standard meditations»:
Обращаем внимание на грамматическую ошибку в окончании слова «Деви» (с
«удлиннённым «и»», как в хинди-варианте, рассмотренном ниже), которая отсутствовала
в предыдущем варианте, хотя при произнесении Мантры для слуха европейца это может
быть незаметно:
Вариант третий той же Лекции из «Хиндибук» изд.
стp. 14-25:
Обращаем внимание на грамматическую ошибку в написании коренного слога «Ом» и
грамматическую ошибку в окончании слова «Деви». При произнесении Мантры для слуха
европейца это может быть незаметно, тем не менее, количество самих слов в Мантре
почти полностью соответствует стенограмме упомянутой выше аудиозаписи Лекции:
Транслитерация данного фрагмента:
О ’М ТВАМеЭВА СА:КШьА:Т ШьРИ: НИРВИЧА:РА СА:КШьА:Т
ШьРИ: МА:ТА:ДЖьИ: ШьРИ: НИРМАЛьА: ДеЭВИ: НАМО НАМАх
Обращаем внимание на аналогичную грамматическую ошибку в окончании слова «Деви»,
а также на количественное изменение самих слов в Мантре:
Транслитерация данного фрагмента:
ОМ ТВАМеЭВА СА:КШьА:Т ШьРИ: МАХгАТ-АХгАМ*КА:РА: СА:КШьА:Т
ШьРИ: НИРМАЛьА: ДеЭВИ: НАМО НАМАх
Обращаем внимание на две грамматические ошибки в слове «Кальки», на неожиданно
применённый к слову «Деви» дательный падеж. Количество самих слов в Мантре также
почти полностью соответствует упомянутой выше Лекции:
ОМ ТВАМеЭВА СА:КШьА:Т ШьРИ: КАЛьАКИ: СА:КШьА:Т
ШьРИ: САХгАСРА:РА-СВА:МИНИ: МОКШьА-ПРАДА:ЙиНИ: МА:ТА:ДЖьИ:
ШьРИ: НИРМАЛьА: ДеЭВьЯй НАМО НАМАх
Стенограмма Мантр из Лекции 18.11.1979 г.:
ОМ ТВАМЕВА САКШАТ НИРВИЧАРА САКШАТ
ШРИ МАТАДЖИ НИРМАЛА ДЕВИ НАМО НАМАХА
ТВАМЕВА САКШАТ
МАХАТ АХАМКАРА САКШАТ
ШРИ МАТАДЖИ НИРМАЛА ДЕВИ НАМО НАМАХА
Третью Шри Матаджи сама не произносит.
Просто говорит, что нужно сказать мантру для Сахасрары.
Йоги при Ней произносят:
ОМ ТВАМЕВА САКШАТ ШРИ КАЛЬКИ САКШАТ
ШРИ САХАСРАРА СВАМИНИ МОКША ПРАДАИНИ МАТАДЖИ
ШРИ НИРМАЛА ДЕВИ НАМО НАМАХА
Так как же произносить Мантры правильно?
Подобно тому, как их произносила Шри Матаджи.
От всей души, Розенбейм Илья {http://illa.ho.ua}
Скачать