№2 (26) апрель-июнь 2012 г. Таткачирук 1 № 2 (26) 2012 г

реклама
НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ для учителей,
педагогов образовательных учреждений коренных
малочисленных народов Севера Республики Саха
(Якутия)
№ 2 (26) 2012 г. апрель-июнь
Таткачирук
№2' 2012
Научно-методический журнал
Выходит 4 раза в год
Учредитель –
Научно-исследовательский институт
национальных школ МО РС (Я)
Директор С.С.Семенова
Главный редактор
У.П. Тарабукина
Члены редакционного Совета
Р.С. Никитина, Р.С. Никулин,
О.К. Потапова, А.М. Лебедева
Мит лэбиэ
Мит лэбиэ чомооги, йуок,
Мит лэбиэ омооги, йуок!
Отв. за выпуск,
дизайн и верстку
В.Н. Габышев
Чиэдьэмэ лэбиэ инжунуй,
Шилльэгэ пугэ кэлунуй,
Шоҥдьиллэ – лэбиэ мэжжэйнуй,
Унуҥ чобулҥин кэбэйнуй.
Корректор
А.В. Иванова
Адрес редакции
677027, г. Якутск, ул. Октябрьская, 22, к. 302,
тел.факс: 47-25-78
e-mail: insch_sakha@mail.ru
www.insch.ru
Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за
соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций
и охране культурного наследия управления по Дальневосточному
федеральному округу
Сдано в набор
Формат 60х84/16
Печать на ризографе
Бумага тип. №4
Усл.печ.л. 4,6 Уч.изд.л. 4,1
Пугэмэ лэбиэ айаануй, Одулпэлэк шахальааҥил,
Ньаадэмэ лэбиэ мэкэйнум,
Йоульэтльэдэ, лэгитиэнум.
Мит лэбиэ чомооги, йуок,
Мит лэбиэ омооги, йуок!
Отпечатано в ФГБНУ «Институт национальных школ РС(Я)»
Любовь Дёмина
Цена свободная
Регистрационный номер
ПИ № ФС 15-0619 от 08.11.07
Тираж – 122 экз.
Подписной индекс 78798
При перепечатке матерялов и
использовании их в любой форме,
в том числе в электронных СМИ,
ссылка на журнал «Таткачирук» обязательна
© НИИ национальных школ РС (Я)
СОДЕРЖАНИЕ
СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ
2 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Семенова С. С. Билингвальное обучение РС(Я): настоящее и будущее…………………………...
3
ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ПО КУРСУ
«КУЛЬТУРА НАРОДОВ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)»…………………………………………………
5
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ
РОДНОМУ ЯЗЫКУ, ЛИТЕРАТУРЕ И КУЛЬТУРЕ
Потапова О.К. Лексика, связанная с природопользованием
в образовательной программе……………………………………………………………………………………...
20
Тарабукина У.П. Роль эвенской детской литературы в формировании этнокультурной
идентичности детей……………………………………………………………………………………………………..
24
Филиппова Н.И., Флегонтова У.М. Ыһыах этнокультурнай үөрэхтээhин
быстыбат тиhигин олохтуурга суолтата…………………………………………………………………………
29
Голикова Е. Г. Развитие художественно-творческих способностей
у дошкольников через национальную культуру……………………………………………………………
31
Кривошапкина М.Д., Слепцова А.Н. Народная культура как средство
патриотического воспитания………………………………………………………………………………………...
34
Залятдинова Л. Х. Методика «Кластер»………………………………………………………………………...
36
Марфусалова М.Д. Здесь отчий дом и здесь мое начало………………………………………………..
40
Слепцова Г.Ф. У каждого есть место………………………………………………………………………………
42
Дубицкая А. А. Встреча с профессором педагогики
Саамского университетского колледжа
Норвегии………………………………………………………….49
Дубицкая А.А. Круглый стол «Проблемы возрождения и сохранения
родных языков и культур коренных народов мира»……………………………………………………..
50
Захарова Н. Слово о директоре……………………………………………………………………………………
51
Кейметинов В.А. О научном уровне работы доктора филологических
наук А.А. Бурыкина «Эвенский язык в таблицах» и перспективах обучения
эвенскому языку…………………………………………………………………………………………………………...
54
Платон Ламутскай. 100-летию «Якутской интеллигенции» А.Е.Кулаковского………………
58
МАСТЕРСКАЯ УЧИТЕЛЯ
Сынова Л.Г., Казюра М.А. Урок духовности «В честь восходящего солнца гимн!»,
или «Весна в творчестве А.Е.Кулаковского»……………………………………..…………………………...
61
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 3
Кривошапкина М.Д., Слепцова А.Н. Сценарий конкурса «Национальная
одежда народов Севера»……………………………………………………………………………………………...
69
ПРОБА ПЕРА
СТИХИ И РАССКАЗЫ МАРИНЫ БЕЗНОСОВОЙ,
УЧЕНИЦЫ 9 КЛАССА ИЗ С. АРКА ХАБАРОВСКОГО КРАЯ……………………………………………….
74
Морфусалова В.П. Памяти Александры Алексеевны Кудря – ученого-методиста……..…...
76
СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ
БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ В РЕСПУБЛИКЕ САХА (ЯКУТИЯ):
НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ
Семенова С.С., к.п.н., директор
ФГБНУ «Институт национальных школ РС (Я)»
Актуальность билингвального обучения признана во всем мире. Оно
рассматривается как средство: 1) реализации языковой политики по вопросу
соблюдения паритета государственных языков в области образования, 2)
формирования гражданской и этнокультурной идентичности в многонациональном
государстве, 3) сохранения родного языка национальных меньшинств, 4)
достижения качества владения языками, формирования коммуникативной
компетенции, 5) социализации личности в современном мире, в том числе
профессиональном, 6) развития личности, особенно способных и одаренных детей.
Под билингвальным или двуязычным обучением традиционно понимается
организация учебного процесса на двух языках, использование двух языков как
языков преподавания. При этом каждый язык одновременно является объектом
изучения и средством обучения. Вместе с тем появляется понятие «обучение на
билингвальной основе«, что в соответствии с современным подходом означает,
одной стороны, обучение предмету, при котором процесс овладения учащимися
знанием по учебному предмету происходит на двух языках, с другой стороны,
обучение языкам осуществляется в процессе овладения учащимися знанием по
учебному предмету. Язык при таком подходе рассматривается прежде всего как
инструмент приобщения к миру специальных знаний, а содержание обучения
отличается совмещением предметного и языкового компонентов. В результате
возникает двойной эффект - одновременно приобретаются новые знания по
учебному предмету и совершенствуются языковые и речевые навыки по овладению
литературных норм двух языков, развивается коммуникативная компетенция. При
билингвальном
обучении
происходит
развитие
речевых
механизмов,
артикуляционного аппарата человека и создание механизма переключения с одного
языка на другой.
4 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
В настоящее время во всем мире накоплен определенный опыт билингвального
образования. Исследователи билингвального образования выделяют следующие
модели: 1) программа обогащения, 2) программа перехода, 3) программа
сохранения языка. Программа обогащения представляет собой параллельное
обучение на двух языках определенных учебных предметов. Например, история – на
родном, химия - на другом языке. Эта программа наиболее успешно действует в
школах и классах повышенного уровня. Программа перехода наиболее
распространена при обучении национальных меньшинств и представляет собой
систему начального обучения на родном языке с постепенным переходом на другой
язык обучения (на язык большинства, на язык профессионального обучения).
Программы сохранения языка ориентированы как на детей доминантных языковых
групп, так на детей национальных меньшинств и направлены на сохранение языка, а
также на возрождение языков и культур, находящихся под угрозой исчезновения.
В системе российского образования, в том числе нашей республики, накоплен
большой практический опыт билингвального обучения, который требует обобщения
и теоретического осмысления, а также решения существующих проблем. В
настоящее время в общеобразовательных учреждениях Республики Саха (Якутия)
языками обучения официально являются русский язык и якутский язык, имеющие
статус государственных языков. Языки коренных малочисленных народов Севера,
имеющие статус местных официальных языков, изучаются только как учебный
предмет. Обобщение положительного опыта общеобразовательных учреждений и
учителей по билингвальному обучению показывает, что в нашей республике
наиболее распространенной является модель обучения на родном (якутском) языке
с постепенным переходом на русский язык обучения. Также в последние годы в
общеобразовательных учреждениях коренных малочисленных народов Севера
развивается модель сохранения языка (или частичное поддерживающее обучение
на родном языке).
Вместе с тем, проблема билингвального обучения у нас еще не стала
предметом комплексных научных исследований и педагогических экспериментов,
объединяющих и лингвистов и ученых-методистов различных предметных областей.
Имеются локальные исследования, посвященные описанию переходной модели
билингвального обучения математике, физике и химии в общеобразовательных
учреждениях. В связи с этим одной из актуальных задач системы общего
образования является разработка моделей билингвального обучения с учетом
специфики социокультурной и социолингвистической ситуации образовательного
пространства, а также юридического статуса и лингвистического корпуса родных
языков коренных народов республики. Наиболее оптимальной моделью
билингвального обучения для детей-якутов представляется модель обогащения, то
есть параллельного использования якутского и русского языков в качестве языка
преподавания, для детей коренных малочисленных народов Севера – модель
сохранения языка.
Развитие системы билингвального обучения требует решения многих задач, в
том числе специальной подготовки педагогов в высших профессиональных учебных
заведениях, развития их языковой и коммуникативной компетенции. Необходимо
разработать концептуальные подходы к подготовке и повышению квалификации
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 5
педагогических работников по части их подготовки к поликультурному и
билингвальному образовательному процессу. Наша с вами задача – создание
системы непрерывного билингвального образования начиная с дошкольных
образовательных
учреждений
и
заканчивая
учреждениями
высшего
профессионального образования. Будущее - за билингвальным образованием.
ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ПО КУРСУ
«КУЛЬТУРА НАРОДОВ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)»
1-4 КЛАССЫ
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА УЧЕБНОГО КУРСА
Никитина Р.С., к.п.н., в.н.с.,
Винокурова Е.И., к.п.н., в.н.с.,
Иванова А.В., к.п.н., ученый секретарь
ФГБНУ «Институт национальных школ РС (Я)»
Формирование культуроведческой компетенции является одним из
важнейших средств духовно-нравственного развития личности и овладения
системой общечеловеческих ценностей.
Примерная программа курса «Культура народов Республики Саха (Якутия)»
призвана обеспечить реализацию «Концепции духовно-нравственного развития и
воспитания личности гражданина России», принятой в качестве методологической
основы
разработки
и
реализации
федерального
государственного
образовательного стандарта общего образования; проекта Концепции развития
поликультурного образования в Российской Федерации.
Российская Федерация — многонациональная страна, где проживают
представители более 160 национальностей. Республика Саха (Якутия) — субъект
России, имеющий многовековой опыт совместного проживания более 120
национальностей, является по этническому составу жителей небольшой моделью
России.
Важной особенностью поликультурного образования Российской Федерации
становится стремление в мировое культурное и образовательное пространство с
сохранением национального своеобразия. В Законе Российской Федерации «Об
образовании» провозглашается об «единстве федерального культурного и
образовательного пространства, защите и развитии системой образования
национальных культур, региональных культурных традиций и особенностей в
условиях многонационального государства; содержание образования должно
обеспечивать интеграцию личности в национальную и мировую культуру».
В «Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности
гражданина России» структурированы 3 ступени формирования российской
гражданской идентичности: 1) взаимоотношения в семье проецируются на
отношения в обществе и составляют основу гражданского поведения человека; 2)
осознанное принятие личностью традиций, ценностей, особых форм культурноисторической, социальной и духовной жизни его родного села, города, района,
6 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
региона через такие понятия как «Отечество», «родная земля», «родной язык»,
«моя семья и род» и др.; 3) принятие культуры и духовных традиций
многонационального народа России.
Содержание курса «Культура народов Республики Саха (Якутия)»
соответствует структуре идентичности, приведённой в Концепции. Курс
структурирован по ступеням образования: начальная (1—4 классы) и основная (5—9
классы). Особое значение в начальной школе приобретает развитие и воспитание
личности, знающей культуру своего народа и уважающей культуру других
народов, формирование потребности сохранять и развивать язык и культуру
коренных народов Республики Саха (Якутия). Логика изучения курса построена по
конструктивному принципу «от знания культуры родного народа к пониманию
культуры народов совместного проживания, к освоению ценностей русской и
мировой культур», отражённому в Концепции обновления и развития национальных школ Якутской-Саха ССР (1991).
Целью курса «Культура народов Республики Саха (Якутия)» в начальной
школе является формирование этнокультурных компетенций как непременного
условия успешной социализации, заключающейся в развитии умений жить в
поликультурном мире.
Задачи курса:
 освоение базовых национальных ценностей на основе духовной и
материальной культуры своего народа как неотъемлемой части российской и
общечеловеческой культуры;
 формирование базовых знаний об этнической культуре своего народа и
культуре народов совместного проживания;
 умение соблюдать традиции, обычаи родного народа; описать себя как
представителя народов Севера, Якутии, России; представлять культуру своего народа в
условиях межкультурного общения;
 воспитание позитивного отношения к культуре других народов; проявление
терпимости, понимания и сотрудничества с людьми иной культуры, национальной
принадлежности, верования.
МЕСТО КУРСА В УЧЕБНОМ ПЛАНЕ
Для реализации Концепции обновления и развития национальных школ Якутской
— Саха ССР с 1992—1993 учебного года в базовые учебные планы якутской школы с
родным (нерусским) языком обучения впервые был введен цикл новых предметов
«Якутская культура»: «Урааҥхай саха оҕото» (Дитя племени саха) в начальных классах,
«Төрүт культура» (Национальная культура коренных народов), «Кыыс Куо», «Уруҥ
Уолан» (программы подготовки девушек и юношей к жизни) с 7 по 11 классы, «Русская
национальная культура» в 8 — 9 классах, «Мировая художественная культура» в 10—11
классах. В учебные планы якутских классов со смешанным языком обучения — предмет
«Национальная культура (коренных) народов Якутии» с 1 по 11 классы, «Русская
национальная культура» в 8—9 классах, «Мировая художественная культура» в 10— 11
классах. В русскоязычных школах с 1 по 11 классы были введены предметы «Русская
национальная культура», в 1—9 классах «Национальная культура (коренных) народов
Республики Саха», в 10—11 классах «Мировая художественная культура».
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 7
Базисный учебный план Республики Саха (Якутия), утвержденный постановлением
Правительства Республики Саха (Якутия) от 30 июня 2005 г. №373, разработан на основе
Федерального базисного учебного плана Российской Федерации 2004 г. Состоит из трех
компонентов: инвариантного — федерального и вариативных (с точки зрения
федеральных документов) — регионального (национально-регионального) и
компонента образовательного учреждения. Предмет «Культура народов Республики
Саха (Якутия)» относится к обязательным предметам региональной компетенции и
вводится для образовательных учреждений с русским и родным (нерусским) языком
обучения в объёме 1 час в неделю с 1 по 11 классы.
Новый предмет «Культура народов Республики Саха (Якутия)» по содержанию и
технологии обучения расширяет и углубляет предыдущие предметы «Культура коренных народов», «Национальная культура коренных народов Якутии» (1992 г.), имеет
интегрирующий, обобщающий характер.
Базисный учебный план начального общего образования в условиях реализации
федеральных государственных образовательных стандартов состоит из двух частей:
обязательной части и части, формируемой участниками образовательного процесса,
включающей также внеурочную деятельность, осуществляемую во второй половине
дня.
Изучение учебного курса «Культура народов Республики Саха (Якутия)» не предусмотрено в обязательной части базисного учебного плана.
Изучение курса организуется в рамках учебных (урочных) и внеурочных часов,
предусмотренных в части базисного учебного плана, формируемой участниками образовательного процесса. Курс рассчитан на 34 часа (по 1 ч в неделю), реализуемых в
учебной (урочной) или во внеурочной деятельности с учётом выбора участников образовательного процесса.
Рекомендуемые модели: 1 вариант — учебная (урочная) деятельность. Изучение
курса может быть организовано как учебный предмет в рамках учебных часов, предусмотренных в части базисного учебного плана, формируемой участниками образовательного процесса.
2 вариант — предметные модули. В учебной (урочной) деятельности изучению
курса может содействовать интегрированное обучение, которое реализуется за счёт
введения модульной организации учебного материала: а) внутрипредметные модули; б)
межпредметные модули — через интеграцию нескольких учебных предметов: родные,
русский языки; родная, русская литература, изобразительное искусство, технология,
музыка, физическая культура.
3 вариант — внеурочная деятельность. В рамках внеурочной деятельности курс
может быть организован за счёт часов, отведённых на внеурочную деятельность, в форме кружков, студий, факультативных занятий, клубов по интересам, через проведение
воспитательных мероприятий (праздников, викторин и др.) и т.д.
РЕЗУЛЬТАТЫ ИЗУЧЕНИЯ УЧЕБНОГО КУРСА
8 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
В результате изучения курса «Культура народов Республики Саха (Якутия)» в начальной школе должны быть достигнуты определённые результаты.
Личностные результаты отражаются в индивидуальных качественных свойствах
учащихся, которые они должны приобрести в процессе освоения учебного курса «Культура народов Республики Саха (Якутия)»:
Признание ценности:
 традиционной этнокультуры как результата творчества народа и его
стремления жить в гармонии с окружающей природой;
 уважительного отношения к культурной самобытности народов,
населяющих республику, как важнейшего условия развития диалога культур
и разрешения противоречий;
 культуры каждого народа вне зависимости от численности и места
проживания;
 культурного разнообразия в качестве источника и фактора культурного
обогащения общества;
 поликультурной среды, межкультурного общения и диалога культур
(взаимодействие, взаимовлияние, взаимопроникновение) как условия
саморазвития личности и как явления социальной нормы гражданского
общества;
 развитие умений:
 соблюдать традиции родного народа в повседневной жизни и специально
организованных этнокультурных мероприятиях (ысыах, обряды и т.д.);
 самоидентифицировать себя как представителя этноса, Республики Саха
(Якутия) и гражданина России;
 описать себя как представителя народов Севера, Якутии, России;
 ставить приоритеты ценностной ориентации на универсальные
общечеловеческие гуманитарные ценности: уважение к себе, к
окружающим, к природному и социальному миру.
Метапредметными результатами изучения «Культуры народов Республики Саха
(Якутия)» в начальной школе являются:
 умение ставить цели, планировать проектную деятельность на основе
культуроведческого материала;
 проведение коррекции ошибок по отношению к выполнению обрядов,
исполнению традиционных правил;
 оценка качества культуроведческих знаний, умений и навыков;
 способность к коллективной этнокультурной деятельности (участие в
национальных праздниках и т.д.);
 умение вести себя и соблюдать традиции в условиях иных этнокультур;
 умение работать в парах, группе, коллективе;
 умение учитывать особенности этикета народов Якутии и России в условиях
диалога;
 готовность к пониманию и сотрудничеству с людьми, различающимися по
внешности, языку, убеждениям, обычаям и верованиям;
 умение представлять культуру своего народа в условиях межкультурного
общения на уровне республики и России.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 9
 Предметными результатами изучения «Культуры народов Республики Саха
(Якутия)» в начальной школе являются:
 формирование способности к описанию себя как представителя этноса через
овладение специально-понятийным аппаратом;
 формирование первоначальных представлений о культурном, языковом
многообразии республики через ознакомление с жанрами фольклора, народным
пением, музыкой, самобытными традициями народов в повседневной жизни, в
календарных обрядах;
 умение работать с разными источниками информации о культуре народов
республики и России — учебной, художественной, научно-популярной, справочной
литературой, со словарями, атласами, картами;
 овладение специально-понятийным аппаратом, помогающим описывать
поликультурную среду республики в целом;
 формирование логических действий учащихся через развитие следующих мыслительных операций;
 конкретное сравнение (на примере быта, одежды, танцев народов Якутии и
т.д.);
 анализ, синтез (на примере национальной одежды, игр, игрушек, национальной
кухни и т.д.);
 классификация (на примере родственных отношений в семье, коренных
народов республики, видов народного прикладного искусства и т.д.);
 обобщение (на примере места жительства, республики, принадлежности к
этносу и т.д.);
 доказательство (на примере особенностей природных условий жизни и т.д.);
 развитие умения составлять представления, модели знаково-символическими
средствами культуры народов республики (коновязь, якутская лошадь, северный олень,
чум и др.).
СОДЕРЖАНИЕ НАЧАЛЬНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ПО УЧЕБНОМУ КУРСУ
Основное содержание курса «Культура народов Республики Саха (Якутия)»
представлено следующими содержательными линиями: «Народы Республики Саха
(Якутия)», «Материальная культура народов Республики Саха (Якутия)», «Духовная
культура народов Республики Саха (Якутия)», «Республика Саха (Якутия)». Такое
построение программы допускает варианты структурирования содержания учебников,
распределение учебного материала и времени для его изучения.
Народы Республики Саха (Якутия). Понятие народ, коренные народы республики.
Места компактного проживания якутов, эвенов, эвенков, юкагиров, долган, чукчей,
русских и других старожилов. Другие народы, населяющие республику (украинцы,
буряты, белорусы и др.).
Семейные отношения. Мои родители, роль отца и матери в семье. Воспитание
детей в семье. Почитание людей старшего поколения. Семейные ценности. Организация
жизни в семье: трудовые обязанности, семейные праздники, досуг. Взаимоотношения
между членами семьи. Составление древа жизни предков. Наши ближайшие соседи, их
семьи.
Материальная культура народов Республики Саха (Якутия).
10 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Традиционное хозяйство народов Республики Саха (Якутия). Основные виды хозяйственной деятельности народов республики: охота, рыболовство, собирательство,
скотоводство, коневодство, оленеводство.
Хозяйство моего народа. Домашнее хозяйство моей семьи. Домашний скот —
богатство и благополучие народа.
Жилища народов Республики Саха (Якутия). Названия традиционных жилищ коренных народов Республики Саха (Якутия), их устройство, строение. Особенности зимних и летних жилищ народов. Традиции в выборе места и особенностей расположения
жилища. Внешнее и внутреннее устройство жилища. Домашняя утварь. Очаг, его обустройство, понятие «дух» огня. Одежда народов. Традиционная одежда народов Якутии,
их сходство и отличие. Виды и особенности одежды моего народа. Элементарные
понятия о технологии выделки шкур, меха. Уход за меховой обувью и одеждой, их
хранение.
Народные промыслы. Виды декоративно-прикладного искусства. Традиционные
промыслы коренных народов Республики Саха (Якутия). Орнаменты, используемые для
украшения одежды, обуви, предметов быта, их названия, смысл и предназначение.
Известные народные мастера и художники. Традиционные виды декоративноприкладного творчества.
Национальная кухня народов. Традиционная кухня народов Якутии. Сезонные национальные блюда. Национальная кухня моего народа. Сведения о технологии изготовления некоторых национальных блюд.
Национальные игры народов. Национальные игры и игрушки. Виды игр (настольные, подвижные и др.). Игрушки, их виды и изготовление.
Духовная культура народов Республики Саха (Якутия).
Традиции, обычаи и обряды. Особенности традиционных верований народов
Якутии и их типологическая общность. Отношение коренных народов республики к
природе. Понятие о духах природы. Обычаи и обряды народов. Праздники народов
Республики Саха (Якутия): ысыах, эвинэк, шахадьибэ и др. Религиозные праздники
(Рождество, Пасха и др.).
Устное народное творчество. Фольклор в жизнедеятельности коренных народов
Якутии. Жанры устного народного творчества народов Республики Саха (Якутия).
Героический эпос. Олонхо. Народные сказители, знатоки фольклора, исполнители
эпических песен.
Музыкальная культура народов Якутии. Национальные музыкальные
инструменты. Песенный фольклор, народные жанры. Песни-импровизации. Хороводные
песни народов Якутии («Хэде», «Осуокай», «Хейро», «Лондол» и др.), истоки их
возникновения. Разнообразие мотивов хороводов. Музыкальная культура моего народа.
Певцы, артисты, композиторы народов Якутии.
Литература народов Якутии. Общее понятие о литературах народов Республики
Саха (Якутия). Детские писатели народов Якутии, их произведения. Республиканские
газеты и журналы для детей. Детское творчество.
Республика Саха (Якутия) — субъект Российской Федерации. Россия —
многонациональная страна. Москва — столица России. Якутск — столица Республики
Саха (Якутия). Понятие о символике Российской Федерации, Республики Саха (Якутия):
герб, флаг, гимн. Государственная структура Российской Федерации: Президент,
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 11
Федеральное собрание, Правительство Российской Федерации. Государственная
структура Республики Саха (Якутия): Президент, Государственное собрание (Ил Тумэн)
Республики Саха (Якутия), Правительство Республики Саха (Якутия). Улусы, центры
улусов республики. Государственные и всенародные праздники.
Примерное тематическое планирование
(1 ч в неделю, всего 135 ч)
Тематическое планирование
Характеристика деятельности
учащихся
Народы Республики Саха (Якутия)
Народы Республики Саха (Якутия). Коренные Сравнивать и различать характерные
народы республики, русские и другие особенности
культуры
народов
старожилы. Другие народы, населяющие республики. Извлекать (по заданию
республику (украинцы, буряты, белорусы и др.). учителя) необходимую информацию
Ознакомление с народами (по выбору, с учётом из дополнительных источников (энместа проживания). Живущие в посёлке, городе циклопедии, справочники) о народах,
люди разной национальности, характерные населяющих республику, и обсуждать
особенности их быта. Уважительное отношение полученные сведения. Выступить с
к своему и другим народам — культурная норма устным сообщением о родном народе
(8 ч).
с ИКТ-поддержкой.
Моделировать ситуации, касающиеся
отношения
школьников
к
представителям других народов, их
языкам, традициям.
Разыгрывать воображаемые ситуации
общения
с
носителями
других
языков.
Практическая работа с картой и
глобусом: показывать территорию
России
и
Якутии,
места
проживания коренных народов.
Семейные отношения. Мои родные. Мои Подготавливать рассказы о своей
родители, роль матери и отца в семье. Наша семье, домашних обязанностях.
фамилия. Семейное древо (составление). Мои Знакомиться по словарям личных
предки. Термины родства у народов Якутии. имён и фамилий со значениями имён и
Семейные ценности: ценность материнства, фамилий своей семьи (рода), семей
отцовства, детства, преклонного возраста. соседей,
знакомых
других
Взаимопомощь и поддержка в семье. Любовь и национальностей.
согласие в доме — залог семейного Приводить
примеры
заботы
о
благополучия, счастья. Семейные праздники и младших членах семьи, престарелых и
традиции. Уважение старших. Положительные больных.
Искать
материалы
с
примеры в семье.
использованием ИКТ-технологий для
Наши ближайшие соседи, их семьи, дети, составления
семейного
древа.
занятия и работа (13 ч).
Собирать материалы на основании
бесед с родными, друзьями семьи о
семейных праздниках и традициях.
Рассказывать друг другу о семейных
12 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
традициях, проявлять к ним уважение.
Практическая работа: составлять
вместе со старшими членами семьи,
родственниками, местными жителями
родословное древо семьи на основе
бесед с ними о поколениях в семье.
Моделировать ситуации, требующие
общения и взаимной ответственности
в семье. Принимать участие в учебной
игре «Кто мой сосед?»
Материальная культура народов Республики Саха (Якутия)
Традиционное хозяйство народов Республики Сравнивать
и
различать
виды
Саха (Якутия). Основные виды хозяйственной традиционного хозяйства народов
деятельности народов Республики Саха Якутии (на примере своей местности).
(Якутия): охота, рыболовство, собирательство, Готовить рассказы о домашнем
оленеводство, скотоводство, коневодство.
хозяйстве, занятиях людей в родном
Хозяйство моего народа. Домашнее хозяйство селе
(городе).
Выступить
с
моей семьи. Моё любимое животное. Уход за сообщением о ведении домашнего
домашними животными. Моя помощь в уходе за хозяйства родного народа, своей
домашними животными.
семьи.
Представлять
примеры
Домашний скот — богатство и благополучие на- заботливого ухода за животными в
рода (10 ч).
доме.
Жилища народов Республики Саха (Якутия).
Традиционные жилища народов Якутии
и их названия. Особенности зимних и летних
жилищ. Традиционное жилище моего народа.
Внешнее
и
внутреннее
устройство
национального жилища моего народа. Мой
родной дом. Наш двор.
Домашняя утварь, старинная и современная.
Очаг, понятие «дух» огня.
Уход за домом, домашний труд. Моя помощь в
домашней работе (7 ч).
Одежда народов Республики Саха (Якутия).
Традиционная одежда народов Якутии, их
сходство и отличие. Виды и особенности
одежды моего народа. Выделка шкур, меха.
Моя помощь. Уход за меховой одеждой и
обувью (6 ч).
Наблюдать за устройством жилья
народов Якутии. Характеризовать
традиционное
жилище
народов
республики (на примере своей
местности). Сравнивать и различать
зимнее и летнее жилище; внешнее и
внутреннее устройство национального
жилища родного народа. Находить
дополнительную информацию о типах
жилищ,
домашней
утвари
с
использованием
средств
ИКТэлектронной почты, чата, форума и т.д.
Практическая
работа:
составить
схему
своего
жилища
с
использованием средств ИКТ.
Рассказывать о роли одежды на
Севере. Обнаруживать сходство и
различие внешнего вида, характерных
особенностей традиционной одежды
народов Якутии. Участвовать в
групповой работе по подготовке
сообщения о традиционной одежде
одного
из
народов
Якутии;
изготавливать
(по
возможности)
национальный костюм или его
элементы.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 13
Исследовать (наблюдать, сравнивать,
сопоставлять) способы обработки
выделки шкур и меха. Искать
информацию об уходе за одеждой с
использованием
средств
ИКТэлектронной почты, чата, форума и т.д.
Народные промыслы народов Якутии. Виды Сравнивать
и
различать
виды
декоративно-прикладного искусства народов декоративно-прикладного искусства.
Якутии. Традиционные промыслы коренных Практическая работа: участвовать в
народов
Республики
Саха
(Якутия). изготовлении
национальных
Национальные
орнаменты
и
узоры, орнаментов и узоров одного из
используемые для украшения одежды, обуви, народов (по выбору). Узнавать
предметов быта, их названия. Знакомство с произведения народных мастеров
творчеством народных умельцев и мастеров Якутии.
своего села, улуса, города. Встреча с ними. Составлять выступления о творчестве
Мастера ювелирного искусства. Известные мастеров своего села, города с
художники республики (7 ч).
использованием средств ИКТ.
Национальная кухня народов Республики Различать продукцию скотоводства,
Саха (Якутия). Продукция скотоводства, оленеводства, охоты, рыболовства,
оленеводства,
охоты,
рыболовства, собирательства,
описывать
их
собирательства. Особенности национальной применение в национальной кухне.
кухни народов Республики Саха (Якутия). Характеризовать
основные
Национальные блюда моего народа. Мои особенности национальной кухни
первые рецепты (8 ч).
народов республики (по выбору).
Сравнивать и различать названия
национальных блюд по их видам:
мясные,
рыбные,
молочные.
Практическая работа: ознакомить с
блюдом
своего
народа
с
демонстрацией
рецепта
его
изготовления.
Национальные
игры
народов
Якутии. Сравнивать
и
различать
виды
Национальные игры и игрушки. Мои любимые национальных игр народов.
игрушки. Виды игр (настольные, подвижные Выявлять связи сезонных народных
игры и др.) Национальные игры моего народа. игр с особенностями того или иного
Игрушки
из
природных
материалов. времени года.
Изготовление национальных игрушек. Игрушки Участвовать в национальной игре.
для девочек и мальчиков (8 ч).
Практическая работа: изготавливать
игрушки в национальных костюмах, из
природных материалов.
Составить модель народной игрушки с
использованием средств ИКТ.
Духовная культура народов Республики Саха (Якутия)
Традиции, обычаи и обряды народов Якутии. Узнавать из бесед со старшим
Бережное отношение к природе. Понятие о поколением сведения об отношении
духах стихий природы. Поклонение солнцу. коренных народов к природе, обычаях
Почитание огня: роль огня в жизни народов и обрядах и обсуждать полученные
Севера, истоки возникновения поклонения сведения. Обмениваться мнениями,
огню. Нравственные заповеди народа. Благо полученными в ходе бесед со
14 Таткачирук
пожелания.
Воспевание
природы
в
народных хороводных танцах, сочинение
стихов.
Народные праздники: ысыах, бакалдын, эвинэк,
шахадьибэ. Религиозные праздники и др.
Рождение новой семьи, свадьба, рождение
ребёнка, крестины, новоселье. Их значение и
обряды.
Слушание благословений разного рода,
разучивание, исполнение (20 ч).
Устное народное творчество народов Якутии.
Понятие
«фольклор».
Жанры
устного
народного творчества коренных народов
Республики Саха (Якутия): сказки, пословицы,
поговорки, загадки, скороговорки. Знакомство
с эпосом народов, олон-хо. Известные олонхосуты (15 ч).
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
старшими членами семьи, земляками о
нравственных заповедях, обычаях,
праздниках народов, населяющих
республику. Находить эти сведения в
справочной
и
дополнительной
литературе.
Сравнивать и различать народные и
религиозные праздники.
Выступить с устным сообщением с
ИКТ-поддержкой.
Уметь различать жанры устного
народного
творчества.
Практическая работа: подбирать в
творчестве
народов
республики
пословицы,
поговорки
по
определенной тематике (например,
дружба народов и др.) Уметь
определять и различать эпические
произведения народов.
Музыкальная культура народов Якутии. Различать и узнавать музыкальные
Детский песенный фольклор. Хороводные инструменты,
хороводные
танцы
танцы народов Республики Саха (Якутия) — народов республики. Уметь их
осуокай, хоровод, hээдьэ, лондол, хэйро, сравнивать.
гасигор. Своеобразие их содержания и Уметь слушать игру на музыкальных
особенности
исполнения.
Музыкальные инструментах. Уметь представлять
инструменты народов Якутии. Музыкальная музыкальную культуру своего народа с
культура
моего
народа:
музыкальные использованием
музыкальных
инструменты, детский песенный фольклор. инструментов,
через
исполнение
Прослушивание
игры
на
национальных музыкального номера. Извлекать (по
инструментах. Певцы, артисты, композиторы (9 заданию
учителя)
необходимую
ч).
информацию
из
дополнительных
источников о певцах, артистах,
композиторах республики.
Литература народов Якутии. Детские писатели Узнавать детских писателей Якутии и
Якутии, их произведения. Республиканские их произведения. Характеризовать
газеты, журналы для детей. Знакомство с особенности
прослушанного
рубриками газет и журналов. Свои рассказы, художественного
произведения.
сочинения (10 ч).
Сопоставлять
свои
сочинения
(например, о времени года) с
похожими описаниями в творчестве
писателей Якутии.
Искать информацию с использованием
средств ИКТ-электронной почты, чата,
форума и т.д.
Республика Саха (Якутия) — субъект Российской Федерации
Россия — многонациональная страна. Москва Объяснять символический смысл
— столица Российской Федерации, Якутск — основных
изображений
столица Якутии. Понятие о символике: флаг, Государственного
герба,
флага
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
герб, гимн Российской Федерации, Республики
Саха
(Якутия).
Президент
Российской
Федерации — глава государства. Федеральное
собрание. Президент Республики Саха (Якутия)
— глава республики. Государственное собрание
(Ил Тумэн).
Улусы, центры улусов республики.
Работа с картой.
Государственные и всенародные праздники
России.
Очная или заочная (с помощью ИКТ) экскурсия
по Москве и Якутску (14 ч).
Таткачирук 15
России, Якутии, узнавать их среди
других гербов, флагов (с помощью
учителя).
Практическая работа с текстом
Государственных гимнов России и
Якутии: слушать гимны, декламировать их тексты.
Практическая работа с картой:
показывать местонахождение Москвы,
Якутска на карте России; родного
улуса на карте Якутии. Собирать
материал
на
основании
бесед,
дополнительной
информации
о
праздничных днях России. Сравнивать
и различать государственные и
национальные праздники.
Участвовать в праздниках совместно с
близкими и родными.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБЕСПЕЧЕНИЮ
УЧЕБНОГО КУРСА
Наименование объектов и
материально-технического
обеспечения
средств Кол
Примечания
ичест
во
Библиотечный фонд
Примерная
программа
по
курсу
Д
В
программе
определены
цели
«Культура народов Республики Саха
начального обучения по культуре
(Якутия)». 1—4 классы.
народов Республики Саха (Якутия);
рассмотрены
подходы
к
структурированию учебного материала
и
к
организации
деятельности
учащихся; представлены результаты
изучения
предмета;
основное
содержание
курса,
тематическое
планирование
с
характеристикой
основных
видов
деятельности
учащихся;
описано
материальнотехническое
обеспечение
образовательного процесса.
Учебные пособия.
К
Учебные
пособия
содержат
16 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
1. Культура народов Республики Саха
(Якутия). Учебное пособие. 1 класс.
2. Культура народов Республики Саха
(Якутия). Учебное пособие. 2 класс.
3. Культура народов Республики Саха
(Якутия). Учебное пособие. 3 класс.
4. Культура народов Республики Саха
(Якутия). Учебное пособие. 4 класс.
Культура народов Республики
(Якутия). Тестовые задания.
Саха
К
Методическое
пособие
«Культура
народов Республики Саха (Якутия)».
Д
Справочная литература для учителя и
др.,
обеспечивающая
изучение/
преподавание учебного курса «Культура
народов Республики Саха (Якутия)».
Учебно-наглядные пособия.
Специальные дополнительные пособия
для
учителей
и
литература,
предназначенные для оказания им
информационной
и
методической
помощи.
Научно-популярные книги, содержащие
дополнительный
познавательный
материал развивающего характера по
различным темам учебного предмета.
Энциклопедии по культуре, справочные
издания.
Альбомы по культуре.
Книги о культуре.
Д
Ф/Д
Д
Д
П
Д
П
занимательный развивающий характер.
Выполняя
задания,
ученики
анализируют, объясняют, сопоставляют,
группируют
и
делают
выводы.
Методический аппарат учебных пособий
позволяет
организовать
систематическое повторение. В учебные
пособия
включены
разнообразные
задания для работы в парах и группах. В
содержание учебных пособий включены
задания для диагностики («Проверь
себя»).
В
пособии
даны
разнообразные
тестовые задания по всем разделам
курса «Культура народов Республики
Саха (Якутия)». Они предназначены для
совершенствования,
проверки
и
контроля осознанности первоначальных
представлений знания о жизни и быте
каждого народа, его занятиях, народных
традициях, также о природе, животных,
окружающем
мире
ребёнка
и
формирующихся у учеников УУД.
Задания можно использовать на
занятиях по культуре, так и для
индивидуальной работы дома.
Пособие содержит рекомендации по
проведению
уроков,
раскрывает
особенности работы с учебниками,
включает систему планирования уроков,
задания к каждой теме.
—
Нормативные
документы,
регламентирующие права ребёнка,
взрослого в области сохранения и
развития культуры народа (Конвенция о
правах
ребёнка;
Конституция
Российской Федерации; Конституция
(Основной Закон) Республики Саха
(Якутия); Закон Российской Федерации
«Об образовании»; Закон Республики
Саха (Якутия) «Об образовании»; Закон
Республики Саха (Якутия) «О правах
ребёнка» и др.) Наглядные пособия в
виде таблиц и плакатов — Д., формата
А4 — Ф. Научно-методические журналы
«Бастакы үктэл», «Иитии кыhата»,
«Таткачирук».
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 17
1) Серия познавательных книг для
детей младшего школьного возраста
«Национальные праздники народов
Республики Саха (Якутия)»: «Ыhыах»,
«Бакалдын»,
«Сабантуй»,
«Олоҥхо
күнэ», «Хомус күнэ», «Төрөөбүт тыл
күнэ» и др. «Официальная символика и
праздники Республики Саха (Якутия)».
2) Серия научно-познавательных книг
для детей среднего и старшего
возраста «Якутия — сокровищница
уникальных языков и культур»:
«Русский язык и культура»; «Язык и
культура саха»; «Эвенский язык и
культура»; «Эвенкийский язык и
культура»; «Чукотский язык и культура»;
«Долганский
язык
и
культура»;
«Юкагирский язык и культура».
Серии познавательных книг для детей
среднего и старшего возраста: «Ытык
сирдэр»; «Айылҕа дьиктилэрэ»; «Ытык
дьоммут»; «Саха сирин улуустара»;
«Якутск — столица Республики Саха
(Якутия)»; «Якутия в истории России» и
др.
Информационно-коммуникативные средства
Мультимедийные
обучающие
Д
—дополнительные
мультимедийные
программы. Электронные учебники.
Д
цифровые) образовательные ресурсы,
Видеофильмы,
соответствующие
Д
Интернет-ресурсы
(www.sakha.gov.
тематике.
Слайды
(диапозитивы).
Д
ru/depnarod;
Федеральный
Мультимедийные
(цифровые)
Д
информационный портал SakhaNews;
образовательные ресурсы.
Д
www.vikipedia.org, www.identity2010.ru и
др.),
тематически
связанные
с
содержанием предмета.
Экранно-звуковые пособия
Аудиоматериалы.
Д
Видеофильмы.
Слайды.
Технические средства обучения
Классная
доска
с
набором
Д
приспособлений для крепления таблиц,
картинок.
Музыкальный центр.
Д
Центр или аудиомагнитофон с
CD и DVD-проигрыватели.
Д
возможностями использования
Телевизор.
Д
аудиодисков, аудиокассет, CD-R, CD
Видеомагнитофон.
Д
RW, МР 3.
Диапроектор.
Д
Компьютер.
П
С диагональю не менее 72 см.
Слайд-проектор.
Д
Необходимо
иметь
в
кабинете
18 Таткачирук
Магнитная доска.
Экран.
Фотокамера цифровая.
Видеокамера цифровая.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Д
устройство для затемнения окон.
Аудиторная
доска
с
магнитной
поверхностью.
Со штативом.
Оборудование
Ученические столы и стулья по
К
Единое оборудование для кабинета
количеству учащихся, учительский стол,
начальных классов.
шкафы для хранения учебных пособий,
дидактических материалов и пр.,
настенные доски для вывешивания
иллюстративного материала.
Игры и игрушки
Куклы
в
национальной
одежде,
Д
передающие облик жителей республики,
изучаемых
народов.
Настольные
развивающие игры.
П
Конкретное количество указанных средств и объектов материальнотехнического обеспечения учитывает средний расчет наполняемости класса (25-30
учащихся). Для отражения количественных показателей в рекомендациях
используется следующая система символических обозначений:
Д – демонстрационный экземпляр (1 экз. кроме специально оговоренных
случаев),
К – полный комплект (исходя из реальной наполняемости класса),
Ф – комплект для фронтальной работы (примерно в два раза меньше, чем
полный комплект, т.е. не менее 1 экз. на двух учащихся).
П – комплект, необходимый для практической работы в группах,
насчитывающих по нескольку учащихся (6-7 экз.).
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 19
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ
РОДНОМУ ЯЗЫКУ, ЛИТЕРАТУРЕ И КУЛЬТУРЕ
ЛЕКСИКА, СВЯЗАННАЯ С ПРИРОДОПОЛЬЗОВАНИЕМ
В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ
Потапова О.К., н.с.
ФГБНУ « Институт национальных школ PC (Я)»
Лексика любого языка является неисчерпаемым источником сведений и знаний не
только языка, но и этнографии, духовной и материальной культуры, мировоззрения,
менталитета народа. Это кладовая жизни предшествующих поколений [1, с.210]. Слова
родного языка - это живое свидетельство истории и культуры народов, основа
национальной памяти и ключ к пониманию духовного мира этноса. Язык народа также
является средством хранения и получения знаний об их культуре и окружающем их
мире. Традиционные знания отражают способ адаптации человеческих сообществ к
окружающей среде, как природной, так и социальной. Эвены, как и другие народы
Севера, используя традиционные знания, навыки и модифицируя способы адаптации к
окружающему миру, создали уникальную культуру природопользования с
природосберегающими технологиями, которые позволили человеку выжить в суровых
условиях и сохранить окружающую среду на протяжении тысячелетий.
В настоящее время необходимость освоения Арктики и Севера, изучения
процессов глобального потепления заставляют обратиться к традиционным знаниям
коренных народов, создавшим уникальную цивилизацию в суровых условиях
циркумполярной зоны. В связи с этим изучение лексики, связанной с
20 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
природопользованием коренных эвенов, становится весьма актуальной. С одной
стороны, уникальные знания коренных народов об экологических системах,
концентрированные в лексике их языка, призваны способствовать охране окружающей
среды. С другой стороны, самый большой пласт традиционной культуры эвенов
сохранился в природопользовании, то есть в различных в видах его деятельности:
оленеводстве, охоте, рыболовстве, собирательстве.
Овладение лексикой по природопользованию способствует возрождению родных
языков коренных народов, находящихся на грани исчезновения, освоению
традиционной культуры и передаче ценных экологических знаний подрастающему
поколению, а также всему человечеству.
Изучение пласта лексики по природопользованию представляет не только
большой лингвистический интерес, но может иметь также практическое прикладное
значение с точки зрения использования этой народной терминологии в современной
хозяйственной деятельности эвенов, а также при создании основных образовательных
программ, учебно-методических комплексов.
Важнейшим элементом культуры эвенов является оленеводство. Олень, как и сотни
лет назад является основным источником жизнеобеспечения этноса, средством
передвижения и надежным другом. Выехав в стадо, ребенок знакомится с основными
терминами и правилами, связанными с традиционным природопользованием. Так,
приведем примеры,
Общее название оленей:
Оран, орон К-О., Лам., Ох., Ск. (Туг.), орън Алл., Ол., Б., М., П., Т., одна – ор – орна Арм.
— «олень»;
Ондāт «олень-манщик»
Половозрастные названия оленей:
Ньамичан «важенка 3 и более лет»
Йавкан «самец 2 лет»;
Вьючно-верховые олени:
Учик Ол., Алл., Б., Ох., учак Ох., Арм., учък М., Т., учок Лам., Ск. (Туг.), учук Алл., Ск.
(Туг.), учак К-О «верховой олень»;
Ньогърън Ол., Б., ньогълън Т., ньогаран Ох., ньогусут Ох., ньогъhъч Алл., ньогусут
Лам., М., Ск. (Туг.), ньогоhок Лам. передовой, ведущий в упряжке (олень, собака).
Оленья упряжная и вьючная сбруя, оснастка и украшения:
Ньог Ол., Алл., Арм., Б., Лам., М., Ох., П., ньов Лам., Ск. (Туг.), Т., ньогъ Алл., ньоган
Ох., ньогън Ол., ньогун Алл., ньоу К-О. «вожжа, поводок для управления ведущим оленем
в упряжке или верховым оленем», «передовой, ведущий»;
Эмгун Ол ., Алл., Лам., М., Ох., Ск. (Туг.), Т., өмгун Лам., Ск. (Туг.), умгун К-О., ъмгун
Ол., Б., П. — «седло»;
Тийун Ол., Б., Лам., К-О., Ох., тивун Лам., М., Т., туйун Алл., Ол., Ск. (Туг.) «посох»,
«палка, трость, тросточка», «палка для торможения»
Мāвут Ол., Алл., Арм., К-О., Лам., М., Ох., Ск. (Туг.), Т., мавът Б., П., маут Ол., К-О.,
Лам., М., Ск. (Туг.), Т. «аркан»;
Ордьина Ол., П. борт нарты
Корма и кормление:
Навта «ягель»;
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 21
Онко Лам., Ск. (Туг.), онка Ох., онкъ Ол., Алл., Б., П., М. «корм (подножный)»,
«пастбище, ягельник» и др.
Инучэ вьючный олень, навьючен, вьючный.
Второй вид жизнеобеспечения - охота. С традиционной охотой связаны знания
народов Севера о животном мире, территории его расселения, особенностях
воспроизводства, сезонных перекочевках промысловых животных, умение придумать,
зная повадки зверя, и изготовить из подручных природных материалов разнообразные
орудия, приспособленные для охоты. Например, названия хищных зверей:
Ньōҥчак — «волк»
Накът Ол., Алл., Б., П., М., Т., накат К-О., Лам., накита Ох. «медведь»
Нэдэми - рысь
hуличан Ол., Алл., К-О., Лам., М., Ох., Ск. (Туг.), Т., уличан Б., суличан Арм. – «лиса»,
«лисица»
Ōнаки Ол., П., онаки Б., Алл., К-О., Лам., М., Ох., Ск. (Туг.), Т. – «росомаха»;
названия парнокопытных животных:
Буйун «дикий олень»;
Токи Лам., М., Ох., Ск. (Туг.), Т. «лось»;
Уйамкан Ол., Алл., Арм., Б., К-О., Лам., М., Ох., П., Ск. (Туг.), Т., уйама Ол., Б., П.,
ойамкан Арм., уйам Ох., уньамкан Лам., Ск. (Туг.) - «горный снежный баран»;
названия пушных зверей:
Өлики Ол., Б., Лам., М., П., Ск. (Туг.), Т. «белка»
Һэгэп Лам., Ск. (Туг.), hэгэп Ох., һэгъп Ол., М., П., Т., эгъп Б. «соболь»
Дьилики (-дьелики, дьильки Арм.) - горностай и др.;
названия орудий и устройств:
Пъктърэвун Ол., Б., П., пэктэрэвун Алл., Лам., М., Ох., Ск. (Туг.), Т. «ружье»
Нуҥа Ол., Алл., Б., Лам., М., Ох., П., Ск. (Туг.), Сх., Т. — «ружье», «стрела»
Ньур Ол., Алл., Б.. Лам., М., Ох., П., Ск. (Туг.), Т., ньоран Арм., ньурд, ньуран К-О.,
ньура Алл. — «стрела с костяными или металлическими наконечниками», Арм., Лам.
«наконечник стрелы», «пуля».
Бэркэн Ойм., Д-Ч. — самострел
Мэръҥтэ Ол., Б., М., П., Т., бэрэҥтэ Арм., мэрэҥтэ Лам., Ох., мэрэҥтэ Ск. (Туг.),
мъръҥтэ Алл., Б. – «лыжи охотничьи (широкие)»
Ньōрика Ох. — лыжная палка с приспособлением для торможения при спуске с гор.
Мунэс Ох. «шкура для подбивки лыж»
Киҥна Ол., киҥнэ Ох. лыжи-голицы (не подбитые мехом)
Кайса Ох.
Һиркан Ол., Алл., Лам., М., Ох., П., Ск. (Туг.), Т. – «нож» и др.
С рыболовством связаны удивительные знания народов Севера о поведении рыб,
их сезонных миграциях, особенностях воспроизводства, знание благоприятных сроков
лова всех видов рыб своего региона, умение изготавливать сложные приспособления
для лова рыбы, способы заготовки и хранения рыбной продукции. Например:
Олръ Ол., П., олдъ Алл., М., Т., олдо Лам., Ск. (Туг.), олдра К-О., оллъ Б., ольчи Арм.
«рыба»
Номинация рыб:
22 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Нөригэ - хариус,
Гөткэн — щука
Ньайба Лам., М., Ск. (Туг.), Т. – «горный голец, форель»
Өкэбэ Лам. «горбуша (рыба из породы лососевых)»
Һувдьондо, hугдьондо Лам., Ох., Ск. (Туг.), hудьнръ Ол., П., hугдьнръ М., hувдьндъ
Т., hудьанра К-О. 1) ленок; 2) лосось.
Һиаҥан, hиеҥан, hеҥан Лам., М., Ох., Ск. (Туг.), Т., hиаҥъ Алл., Ол., Т. «налим».
Инта Арм. мальма, голец (рыба)
Колали икра
Номинация рыболовных снастей:
Адал — сеть, невод,
Чэҥъч Ол., Алл., Б., М., П., Т., чэҥэч К-О., чэҥэт ~ чөҥөт Лам., М., Ох., П., Ск. (Туг.), Т.
«удочка (для ловли рыбы)», «рыболовный крючок».
Һучэлдивун «палка для загона рыбы в сеть», «запор (рыболовное приспособление)»
Элгэ Ойм., Ох. — крюк для ловли рыбы, острога и др.
Кроме основных видов занятий народов Севера: оленеводства, охоты, рыболовства
- в традиционную систему жизнеобеспечения входит и другой вид деятельности, как
собирательство, где используют природные богатства леса. Объектами собирательства
были разнообразные съедобные плоды, травы, грибы, ягоды, коренья. Например:
ягоды (тэвтэл):
Гуйкит « голубика»
Игэлтэ Лам. «красная смородина»;
Ōрбāт Ол., Лам., Ск. (Туг.), Т. «черная смородина», «охта»;
Ҥогли Лам., М., Ск. (Туг.), Т., ҥокли Ох. — «разновидность черной смородины,
растущая между камнями в горах, каменушка»;
Умтичāн Лам., Ск. (Туг.), умтъчāн Ол., Алл., Б., М., П., Т., умтачāн ~ умтэчэн Ох.
«шикша», «кустики шикши»;
Һиемтэ, hемтэ Лам., Ох., hиемтъ Ол., Алл., М., П., Т., иемтъ Б. «брусника»;
Инҥамта Ол., Алл., Лам., М., Ск. (Туг.), Т — «морошка»
грибы:
Девэнҥит - грибы;
съедобные плоды:
Бокът Ол., Б., П., М., Т., бокат К-О., Лам., бокот Лам., Ск. (Туг.) – «кедровые
орешки», «шишка хвойных деревьев»,
Ҥинта – съедобный корень и др.
Знание лексики, связанной с природопользованием эвенов как часть планируемых
результатов освоения учащимися основной образовательной программы
общеобразовательных учреждений, расположенных в местах компактного проживания
эвенов, формируя лексическую компетенцию у детей в области природопользования,
требует включения в учебный план предмета «Родной язык и литература» и модульных
курсов. А также включения изучения во внеурочной деятельности курсов по основным
направлениям традиционных видов хозяйствования.
Введение в образовательную программу лексики природопользования эвенов в
условиях внедрения ФГОС требует учета программы формирования УУД у
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 23
обучающихся. Например, формирование таких учебно-познавательных действий, как
классификация, обобщение, анализ, синтез и др.
Использованная литература
1. Роббек Г.В. Оленеводческая терминология в эвенском языке // Родные языки
коренных малочисленных народов Российской Федерации в системе российского
образования: Сборник науч.-метод. ст. — Якутск: ООО РИЦ «Офсет», 2009. – 268 с. –
С.209-210.
2. Данилова А.А. Бытовая лексика эвенского языка. – Якутск: ЯНЦ СО РАН, 1991. 113 с.
3. Дуткин Х.И. Термины оленеводства в эвенском языке. - Якутск: ЯФ СО АН СССР,
1987. – 22 с.
4. Традиционные знания, культура и природопользование народов Севера. - М.:
АКМНСС и ДВ РФ, 2005. – 116 с.
5. Кейметинов В.А. Эвенско-русский словарь. Толкование и этимология. Часть 1. –
Якутск: Офсет, 2005. – 200 с.
6. Кейметинов В.А. Эвенско-русский словарь. Толкование и этимология. Часть 2. –
Якутск: Офсет, 2006. – 248 с.
7. Кейметинов В.А. Эвенско-русский словарь. Толкование и этимология. Часть 3. –
Якутск: Компания «Дани Алмас», 2007. – 312 с.
8. Кейметинов В.А. Эвенско-русский словарь. Толкование и этимология. Часть 4. –
Якутск: Офсет, 2008. – 328 с.
РОЛЬ ЭВЕНСКОЙ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
В ФОРМИРОВАНИИ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ ДЕТЕЙ
Тарабукина У.П., с.н.с.
ФГБНУ «Институт национальных школ РС(Я)»
Этнокультурная идентичность есть сложный феномен. Она формируется, прежде
всего, на основе ценностных предпочтений, отраженных в ментальности народа и его
этнической культуре.
Воспитание личности, способной ориентироваться на духовно значимые нормы и
ценности своего народа, общества, страны, в которой он живет (гуманность, патриотизм,
гражданственность и др.), формирование этнокультурной идентичности, обладающей
опытом этнокультурной ориентации, самоопределения в поликультурной среде
является первоочередной задачей образовательных учреждений коренных
малочисленных народов Севера.
Важной частью, составляющей основу этнокультурной идентичности, является
язык. Язык формирует картину мира, отчасти опираясь на внутренние структуры, а
отчасти закладывая в культуру нормы и ценности в форме литературы и устной
народной словесности - фольклора. Литература - это искусство слова, которое возникло
на почве устной народной словесности.
24 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Огромную роль в формировании этнокультурной идентичности детей, в развитии и
воспитании их в познании истории, хозяйства, культуры края их малой родины, где они
живут, в воспитании к нему чувства привязанности и любви играет детская литература
народов Севера. Основанная на устном народном творчестве, она в доступной форме и
образно отражает мудрость народа, его богатый жизненный опыт, накопленный в
течение столетий многими поколениями.
Эвенская детская литература – это самостоятельный раздел самобытной и
оригинальной литературы эвенов, которая появилась в середине 30-х годов прошлого
века. Именно она формирует внутренний мир ребенка, развивает многие его
способности: учит искать, понимать, любить — все те качества, которыми должен
обладать человек.
В эвенской детской литературе проявляются гражданская, региональная,
этнокультурная идентичности. Тонкий подбор произведений эвенской детской
художественной литературы для детей дошкольного и младшего школьного возраста,
доступный их пониманию является средством повышения эффективности
формирования этнической идентичности.
Произведения эвенских писателей следует рассматривать как литературную
традицию эвенской классики, которые формируют:
 этнокультурную идентичность как «Я - эвен»;
 гражданскую идентичность детей как гражданина России;
 духовно-нравственное
развитие
личности
на
основе
усвоения
общечеловеческих нравственных норм, ценностей и моральной компетентности;
 активную жизненную позицию;
 экологическую культуру и здоровый образ жизни;
 патриотизм;
 толерантное сознание.
Произведения каких эвенских писателей следует читать детям? Можно
предложить классиков эвенской литературы Н. Тарабукина, П. Ламутского, В. Лебедева,
Х. Суздалова, А. Черканого, К. Уяганкана, М. Амамич, народного писателя РС(Я) А.
Кривошапкина, В. Баргачан, Е. Боковой, В. Аркук, М. Нулгэнэт, Е. Захаровой и др. Они
глубоко чувствуют психологию своего народа, в тонкостях понимают своеобразие его
мышления, отлично знают обычаи, родной язык. И немало прекрасных стихов, рассказов
и сказок посвятили детям, которые являются каналом формирования у молодого
поколения потребности в своей национальной культуре, в родном языке, стремления
идентифицировать себя со своим народом.
В результате общения с художественным произведением эвенских писателей у
детей формируется этнокультурная идентичность, эстетическое восприятие,
чувствительность к духовным ценностям, красоте художественного слова, его
образности, поэтичности, яркости, у них пробуждается интерес к творчеству и искусству.
В эвенской детской литературе наиболее концентрированно направлены на
формирование этнокультурной идентичности три концепта: Я и окружающий мир, Я –
эвен и Дом-родина.
В дошкольном возрасте дети живут в мире игры, воображения и любознательности
«Я и окружающий мир». Они слушают, любуются красками, радуются первому снегу,
весеннему дождю и веселой радуге, искренне и по-дружески относятся ко всем
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 25
обитателям Земли, удивляются и удивляют окружающих. И эвенский детский писатель
должен учитывать возраст читателя и быть психологом, педагогом и художником слова.
Его сюжеты должны быть понятны ребенку, автор должен выбрать доходчивые и
захватывающие формы отображения.
Прекрасные стихи Платона Ламутского, посвященные детям, как нельзя лучше
всего подходят к данной возрастной категории. Стихотворение «Детсадла» (В детсаде)
учит детей дружбе, поучительные стихи «Апо унтачанни» (Унты Апо), «Кэнели гэрбэн»
(Что такое плохо), познавательные «Хилэс» (Роса), «Тураки» (Ворона), «Энкэнде»
(Оленёнок), «Тэрэмкэттэ» (Сравнивают), «Илэ нэкус?» (Где твои запасы), «Тэбэнкэн»
(Мячик), «Хирукэчэк» (Катание) и другие, где малыш, осваивая окружающий мир,
начинает осознавать законы морали, попадая в ситуации, требующие нравственного
выбора, учатся доброте, любви, дружбе и в игровой форме развивают многие важные
качества. Эти стихи помогают детям выработать жизненную позицию с детских лет.
Читая стихотворение «Хилэс» (Роса), дети познают, что именно ранней осенью в
солнечное утро на листьях, как алмаз, сверкая, «смотрит» на мир роса:
Мөнтэлсэрэп нёчэ ойлан
Яв хилэс көечиддэн?
Чэн, эвикэн гилдэҥэкэн!
Нодаке мөлкэҥэкэн!…
По стихотворению «Хаялрав удичинмай» (По следам пальчиков), в игровой форме,
знакомятся с названиями пальцев, обогащают словарный запас.
Рассказы Николая Тарабукина «Чогалкан куҥа» (Мальчик с колокольчиком),
«Докалу хөлуттэм» (Гоняюсь за бабочкой), «Хирукэчэк» (Катание) формируют духовнонравственное развитие личности на основе традиций, нравов и моральных ценностей.
Обо всём в стихотворной форме о живой природе, о жизни удивительно легко и
доходчиво рассказывает детям Варвара Аркук. Её стихи «Мавут» (Аркан), «Качикан»
(Щенок), «Докал доли» (Бабочка), «Маҥаке» (Какой крепкий), «Хабда» (Капель) и другие
очень поучительны и познавательны. Читая стихотворение «Кукатам хэрэли…»
(Вышивай варежки), дети знакомятся не только названием цветов, но и геометрическим
термином.
- Кукатам хэрэли,
Нисав-да хавникан:
Чулбаняв,
Гилталдив,
Хиҥаняв,
Чуруняв.
Онячаван оняли:
Мэрэтикэву,
Остакичагу,
Итикичагу.
В младшем школьном возрасте дети живут в мире познания духовно-нравственных
ценностей народа «Я – эвен» и эстетического восприятия окружающего мира, поэтому
они нуждаются в такой литературе, которая расширяла бы их кругозор, описывала
человеческие образы и социальные отношения, культивировала бы воображение и
восприимчивость ко всему прекрасному.
26 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Для этого возраста подходят прекрасные стихи, рассказы народного писателя
РС(Я) А.В.Кривошапкина, которые также формируют этнокультурную идентичность «Я –
эвен». В книгах «Таҥньалкачан орйакан, көөйэлкэчэн уямкан» (Про оленя и круторогого
барана), «Опо» (Опо), «Уямкан көен» (Рога уямкана), «Иҥэньгидэ бугу дюгулин» (О
Крайнем севере моем…) с большой любовью, добрым юмором Андрей Васильевич
знакомит детей с традиционной и экологической культурой своего народа, воспитывает
отношение к здоровому образу жизни. Обладая литературным мастерством, он заряжает
положительной энергией своего маленького героя, улавливает малейшее движение его
души, мгновенную смену настроений, угадывает причудливую логику его мыслей и
поступков и умеет передать все это предельно простыми языковыми средствами. Читая
прекрасно иллюстрированную книжку «Анҥани илкэнни» (Времена года), дети
знакомятся с разным периодом времен года:
Анҥани хөнтэки илкэлкэн
Он некми мут эрэв мэдэннэт?
Оняпчав книгав аҥалда,
Элэ он дукапчав таҥалда.
Дом, как известно, символизирует место, где человек чувствует себя в
безопасности. С древнейших времен дом мыслится как центр мира, связь с духами
предков, как символ семьи, рода и родины. Поэтому концепт Дома-родины, который
формирует этнокультурную идентичность, заполняет литературное творчество всех
эвенских писателей. Надо родиться на Севере, надо быть именно эвеном, чтобы писать о
Доме-родине как Николай Тарабукин «Куҥарапу» (Моё детство), Платон Ламутскай
«Онир укчэнэкэн» (Рассказы родителей), «Гянул осикатал» (Друзья–звёзды), Афанасий
Черканов «Хөкси невтэ» (Горячие ключи), Василий Лебедев «Инэнь төр» (Родной край),
«Мэрлэнкэ» (Круговорот), Христофор Суздалов «Мут төрэҥэт делгэнкэлни, дэгилни-дэ»
(Звери и птицы родного края), Мария Амамич «Дэгэлэдилрилбу дэгилбу набутникан
эмэкэр ирануграр» (Не провожайте с тоской улетающих птиц), Гариил Кейметинов
«Чуукачан хурэлни» (Птичка с птенцами), Андрей Кривошапкин «Тосапчан» (Рассказы на
эвенском языке), «Балдадяку бугу» (Родной край), «Өкэнми навта» (Белый ягель),
Василий Баргачан «Мявму маранҥан» (Радуга на средце), Евдокия Бокова «Би мин-дэ
ҥину Нөкэ» (Я и моя собака Ноки), «Дюганиҥи дёнтурам» (Воспеваю лето), Мария
Нулгэнэт «Бакивун нулгэнэдь куҥа» (Рождённая во время кочёвки), Варвара Аркук
«Нёлтэн нёчэҥу» (Солнечный цветок), «Болгикаг мяланни» (Пробуждение кедровника),
Көетти-Көетмэтти «Хопкил галандулитнан» (По неведомым следам предков), молодые
авторы Екатерина Захарова «Илэ би учику?» (Где мой верховой олень), «Дудэрэ»
(Сказки, рассказы для детей на эвенском языке), Анатолий Степанов «Мявму икэн»
(Песни сердца), «Амму дэтлэвэн хиракчим» (Продолжу полёт отца), Сергей Никитин
«Хусил» (Лебеди), Андрей Горомов «Бугу» (Родина) и другие, чьи прекрасные
произведения насыщены емкой густой образностью. Каждая строфа, каждая строка не
только слышится, но и видится.
Асун-да хялта тикрэкэн
Эрэгэр нямси дю бисни… (А. Кривошапкин)
Би ням палаткаву
Герси элбэму, хэтус элбэкэву
Кунтэклэву эчин ичун… (А. Громов)
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 27
«…О, нодаке би дюву-чора! Таду исурит мут чэлэдюр, таду бэй орит…» (Е.
Захарова).
Творчество эвенских писателей неразрывно связано с ростом гражданского
звучания, активной позиции, которых отличает тонкое «северное» видение мира.
Хабда хабдан: топ-топ,
Икэ икэн: чип-чип… (П. Ламутскай)
Гуд хөлэҥэл хэелитэн,
Уямкаҥчин нёлтэн маҥдин… (В. Баргачан)
Бэйтэн бэй балданҥа төрэҥнэн
Көчукэн биракчан бивэттэн… (В. Лебедев)
…Ҥэрин нёлтэн хэрдэлэн
Хэде икэ исудэн… (А. Степанов)
Бугандяв унҥэн
Дюдыке бивэттэн… (Е. Бокова)
…Эр эчин айамҥав
Хо эгден айаврам,
Эрэгэр дьоҥчирам, гэлэрэм. (Көетти-Көетмэтти)
Я – эвен, и тем горжусь,
Языком своим горжусь.
Все заветные слова
В нем с волнением нахожу… (А. Кривошапкин)
Прекрасные стихи и рассказы на родном языке пишут и учащиеся. Они печатаются в
научно-методическом журнале «Таткачирук».
…Балданналав буглав
Хоя нунми тэгэттэ,
Гяматникан биддэ.
Мэнтэк буги аяврам,
Мэнҥий буги дёнтурам.
Никулина Саня, Мома – Орто-Дойду.
…Эрэли чалбар
Чулбаняч чулбалра.
Эр, нёлтэн нюманни,
Хутаняч гарпанни,
Төру хявиттан,
Энтэкэе хөксэн.
Дьячкова Венера, Берёзовка – Среднеколымск.
Роль эвенской детской литературы в формировании этнокультурной идентичности
детей огромна. Образцы эвенской литературы воспитывают верность Родине, учат быть
28 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
духовно чистым, светлым, справедливым, уважать друг друга, быть толерантным к
окружающим, любить свой прекрасный суровый край, его бескрайние просторы.
ЫҺЫАХ ЭТНОКУЛЬТУРНАЙ ҮӨРЭХТЭЭҺИН БЫСТЫБАТ
ТИҺИГИН ОЛОХТУУРГА СУОЛТАТА
Филиппова Н.И., ф.н.к., с.н.ү,
Флегонтова У.М.,с.н.ү ФГБНТ «НОЧНИ»
Человеку не умеющему понимать прошлое,
нельзя мыслить о будущем.
Н.К. Рерих
Омук сүрүн уратыта тылыгар көстөр. Омук тыла тыыннааҕын тухары кини тыыннаах,
аата ааттанар. Саха Өрөспүүбүлүкэтигэр 432,3 тыһыынча сахаттан төрөөбүт тылын 407,5
тыһ. (87 %) киһи билэр, 11657 эбээнтэн 3272-тэ, 18232 эбэҥкиттэн 1384, 1097 юкагиртан 310
киһи билэр [2010 сыллааҕы биэрэпис түмүгүнэн: 5 т., Дьокуускай, 2005. 7-9, 25 с.]. Тыл
тулалыыр эйгэ, сурук-бичик, графика, олохтоммут эбэтэр олохтоммотох таба суруйуу
уонна таба саҥарыы сабыдыалынан олус күүскэ уларыйар, тугу эмэ сүтэрэр, тугу эрэ
сүүйэр.
Билиҥҥи элбэх омук култуурата алтыһар үйэтигэр хас биирдии норуот бэйэтин
уратытын, тылын харыстааһына, үйэтитиитэ кини аан дойдутааҕы киһи аймах быстыспат
сорҕото буоларын сүрүн усулуобуйата.
Этнокультура диэн омук сайдар кэмин устата үөскээбит олоҕун-дьаһаҕын, тылынөһүн, өйүн-санаатын эйгэтэ.
Билиҥҥи үөрэхтээһин тиһигэ этнокультурнай үөрэҕи олохтооһуҥҥа туһаайыллар,
онон омук култууратын харыстыыр уонна сөргүтэр аналлаах.
А.Б.Панькин этэринэн, бэйэ омугун уонна киһи аймах бүттүүнүн култууратын ытык
өйдөбүллэрин харыстабыла үөрэхтээһин омук төрүт култууратын социальнай уонна
личностнай феномен быһыытынан алтыһыннарыыга туһаайыыта хайдаҕыттан
тутулуктанар [2, 125].
Этнокультурнай уратылаах иитии-үөрэтии тиһигин теоретическай төрүттэрин Л.Н.
Гумилев үлэлэриттэн булан көрүөххэ сөп. Кини: «… киһи да, омук да соҕотоҕун олорбот.
Омук олорбут олоҕун устатыгар хайаан да кимниин эмэ быыстала суох алтыһар. Омуктар
алтыһыылара өрүү араас буолар итиэннэ араас түмүккэ тиэрдэр»,- диэн этэр [1.7].
Этнокультурнай үөрэхтээhини аҥардас оскуолаҕа үөрэх предметинэн эрэ ситиһэр
уустук. Онно сүрүннээн билии-көрүү таһымыгар иҥэриллэр. Этнокультурнай үөрэхтээhин
ситиһиилээх буолуута уопсай үөрэх араас араҥата, ыал, оскуола, СМИ, култуура уонна
общественнай тэрилтэлэр, олохтоох былаас - бары хардарыта ситимнээх үлэлэриттэн
тутулуктаах. Тыа оскуолаларын өр сыллаах үлэлэрэ көрдөрүнэн, кинилэр кыра нэһилиэк
олоҕун бүттүүнүн сүрүннүүллэр, ол сир этнокультурнай киинин курдук көстөллөр. Бу
киин оҕо саадыгар уонна оскуолаҕа ыытыллар бары тэрээһиҥҥэ нэһилиэк бүттүүнэ,
олохтоох дьаһалта, култуура тэрилтэлэрэ, түөлбэлэр, о.д.а. кытталларын ситиһэр.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 29
Этнокультурнай өйдөбүллэр диэн өр сылларга олоҕурбутун курдук норуот ырыататойуга, үҥкүүтэ эрэ буолбатах, бу – тыл уонна итэҕэл, үгэс уонна сиэр, тылынан уус-уран
айымньы, о.д.а. Ол эбэтэр тылтан уратыта барыта былыргы олох көстүүтүн курдук
ылынылла сылдьыбыт өйдөбүллэр билигин сөргүтүллэр турукка киирдилэр. Сөптөөх
өйөбүл уонна баҕа, тардыһыы суоҕар умнуллубуту тилиннэрии уустук уонна уһун кэмнээх
үлэни эрэйэр. Уопсастыба чахчы наадыйар, ирдиир эрэ буоллаҕына, этнокултуура тиллэр
кыахха киирэр.
Саха омук биир сүрүн үгэһинэн ыһыах буолар. Ыһыах диэн норуот култууратын
бүттүүнүн түмэр түһүлгэ. Бу санааны К.Д. Уткин “Ыһыах - норуот үгэһин духуобунай
өйдөбүнньүгэ” диэн этиитэ бигэргэтэр [3, 5]. Бу бырааһынньыкка норуот үйэлэргэ муспут
бары үтүө, кэрэ ситиһиитин көрдөрөр, биһиги кэммитигэр умнуллубуту эмиэ тилиннэрэр:
күҥҥэ, үөһээҥи айыыларга, сир-дойду иччилэригэр сүгүрүйэр, арчыланар, сири-уоту
аһатар, алгыс ылар; национальнай таҥас бастыҥын таҥнар, ас үтүөтүн астыыр;
национальнай оонньууларга күрэхтэһэр; оһуохайдыыр, тойуксуттары уонна
олоҥхоһуттары истэр.
Үгүс үйэлэр усталарыгар ыhыах саха өйүгэр-санаатыгар киhилии сиэр-майгы, сиэртуом, ийэ айылҕатын кытта ситим олохсуйарыгар, киhи быhыытынан аналын өйдүүрүгэр
үтүөнэн эрэ дьайбыта. Ону дьон-сэргэ бэлиэтиирин «Этнокультурнай үөрэхтээһин
быстыбат тиһигин олохтуурга үөрэх уонна култуура алтыһыылара» диэн чинчийии түмүгэ
көрдөрөр. Чинчийиигэ барыта 13-14 саастаах 52 куорат (14) уонна тыа (38) оҕото, 50-тэн
аллара саастаах 37 (Тыа: 19 Куорат:18), 50-тэн үөһэ саастаах 20 (Тыа: 15 Куорат 5) – барыта
109 киhи кытынна. Норуот үгэс буолбут бырааһынньыгын ыһыах өйдөбүлүн оҕо 86. 3 %,
улахан дьон 94.7 %, ол иһигэр 50 саастан аллара саастаахтар 91.9 %, онтон 50-тан үөһэ
саастаахтар 100 % толору быһаараллар.
«Алгыс туһунан аан бастаан ханна, кимтэн истибиккиний», «Ыһыахха барарга
хаһааҥҥыттан уонна хайдах бэлэмнэнэҕин»диэн ыйытыыларга хоруй түмүгүнэн
этнокултуура өйдөбүллэрин иҥэринэргэ үөрэхтээһин быстыбат тиһигэ: киэп иһинэн үөрэх
(формальнай), киэп таһынан (неформальнай) уонна бэйэ дьаһанар үөрэҕэ
(информальнай) оруоллааҕын көрдөрөр. Ол курдук оҕо 36.5 % алгыс туһунан дьонуттан,
дьиэтигэр, 17.3 % оскуолаттан, 13.5 % ыһыахха сылдьан, 28.8 % атын сиртэн (кинигэттэн,
телевизортан, интернеттэн) билэр. Онтон ыһыахха оҕо 76.9 % эрдэттэн бэлэмнэнэрэ
көһүннэ. Кини сыл устата уруокка ыһыах туһунан билии таһынан, уруок тас өттүгэр эбии
дьарыктарга ыһыах сиэрин-туомун, үгэстэрин туһунан өйдөбүллэрэ кэҥиир, дьиэтигэр
сахалыы таҥаһын киэргэтиһэр, саха аһын астааһын туһунан билэр, салама оҥорсор эбит.
Ыһыах алгыһа киһиэхэ үтүөнэн дьайарын, эрэли, күүстээх санааны иҥэрэрин оҕо 88.5
% , 50-тэн аллара саастаах улахан 86.5 %, 50-тэн үөһэ саастаахтар 95 % этэллэр. Ыһыах
киһи саха курдук сананарын бөҕөргөтөр, этнокултуура сорҕотун быһыытынан оҕо да,
улахан да киһи личность буола иитиллэн, сайдан тахсарыгар суолталааҕын көрдөрөр.
Саха сирин үгүс оскуоларыгар үөрэх дьылын бүтүүтүгэр түмүк быhыытынан оскуола
ыhыаҕа ыытыллар үгэhэ олохсуйда. Холобур, Нам улууhун саха француз лицейэ
тэриллиэҕиттэн 15-с сылын ыытар. Дьокуускай куорат оскуолалара, ол иhигэр 39 №-дээх
оскуолата, Дьокуускай куораттааҕы национальнай гимназия, «Айыы кыhата», 17-с
оскуола, онтон да атыттар сыллата ыһыахтыыллар. Оскуола ыһыаҕа этнокультурнай
үөрэхтээһин быстыбат тиһигин олохтуурга сыл устата үөрэх уонна култуура
алтыһыыларыгар ыытыллыбыт үлэ түмүгэ буолар. Ыһыах бары сиэрин-туомун тутуһан,
30 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
үгэстэн туораабакка тэрийэр сорук туруохтааҕын туһунан чинчийээччилэр бэлиэтииллэр
[5, 4].
Саҥа көлүөнэ федеральнай государственнай уопсай үөрэхтээhин стандарта оҕо
личноhын сиэр-майгы, сигили өттүнэн сайыннарыыны уонна бэйэтин бэйэтэ
сайыннарыытын ирдиирин норуот этническэй култууратын илдьэ сылдьар ыhыаҕы
тэрийии эмиэ быhаарсар, толорсор. Үгэс олохсуйуута, кинини өйдөөн ылыныы оҕо
сиэрдээх быhыылаах-майгылаах буоларыгар дьайар. Ыhыах этнокультурнай үөрэхтээһин
быстыбат тиһигин олохтуурга сыл устата үөрэх уонна култуура эйгэтэ, оскуола уонна ыал
алтыһыыларыгар ыытыллыбыт үлэ түмүгэ буолар.
1.
2.
3.
4.
5.
Литература
Гумилев Л.Н. Ритмы Евразии: эпохи и цивилизации. – М., 1993.
Панькин А.Б.. Этнокультурная коннотация образования: Монография. – Элиста:
Калм. гос.ун-т, 2009. – 380 с.
Уткин К.Д. Педагогические основы народного праздника «Ысыах». – Якутск,
1994.
Уткин К.Д. Культура народа саха: этнофилософский аспект. – Якутск: Бичик,
1998. – 368 с.
Чехордуна Е.П., Ефимова Д.Г. Ыһыаҕы тэрийии. Оҕо тэрилтэтин уонна алын
сүһүөх оскуола үлэhиттэригэр методическай сүбэ.– Дьокуускай, 2011.
РАЗВИТИЕ ХУДОЖЕСТВЕННО-ТВОРЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ У ДОШКОЛЬНИКОВ
ЧЕРЕЗ НАЦИОНАЛЬНУЮ КУЛЬТУРУ
Голикова Е. Г., воспитатель ДОУ «Хонначан»,
с. Тополиное, Томпонский улус
Любовь к Родине начинается с познания своего народа, своего края. Ознакомление
детей с национальным орнаментом - один из действенных способов воспитания любви и
уважения к своему народу.
Возникновение народного прикладного искусства относится к глубокой древности.
Образ жизни северного эвенского народа во многом определил развитие ремесел. Кочуя
по бескрайним просторам Севера, люди видели синеву неба высоту и красоту
заснеженных гор, парящих в небе птиц, яркость и красоту короткого лета - и все это
отражалось в росписи тех предметов быта, которые их окружали. В основу
орнаментального искусства эвенов лег растительный и животный мир Севера. Так
выделился орнамент, имитирующий бескрайние заснеженные вершины гор,
долгожданное солнце, следы животных, рога оленя, баранов, темно-зеленые массивы
леса, красная и зеленая россыпь ягод.
Предметы быта не только были необходимы в хозяйстве, но и украшали жизнь
человека. Так мастер, делая нарты для упряжки оленя, старался не только, чтобы они
были прочными и легкими, но и красивыми, украшал их незатейливыми узорами из
природной краски загнившего дерева. Также украшались уздечки и мешочки - сэруки,
покрывало для сэруков, рога оленя использовались для головок седел и украшались
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 31
мастерицами разноцветным бисером. Большим искусством северных мастериц является
изготовление из шкур и меха животных красивой одежды. Природный вкус, изящество,
простота, высокое мастерство северных мастеров вызывают восхищение их изделиями.
Сделать достижение народных мастеров достоянием детей, раскрыть им
прекрасный мир творчества - такую задачу мы поставили перед собой. Работу начала с
составления перспективного плана на год, где отразили разностороннюю связь
изодеятельности с другими видами педагогической работы. В перспективном плане
отражены экскурсии в пошивочную мастерскую, в местный краеведческий школьный
музей, в лес. Собрали наглядный материал, сделанный руками родителей: маленькие
нарты, сэруки, бэбэ, маут, куклы в национальной меховой одежде. Этот наглядный
материал использовался не только на занятиях, но дети с удовольствием ими играют.
Например, на прогулке девочки катают на маленьких нартах своих кукол, мальчики
любят играть в игру «Ловля оленя маутом». Для знакомства детей с кочевой жизнью
нашего эвенского народа мы собрали практический материал о работе к жизни
оленеводов, оформили фотоальбомы. Для ознакомления детей с эвенским
национальным орнаментом также был изготовлен альбом «Эвенские орнаменты». Были
запланированы беседы на занятиях по развитию речи на эвенском языке, а затем дети
отражали свои впечатления, умения, навыки на занятиях по изобразительной
деятельности. Во время экскурсии в пошивочную мастерскую рассматривали меховую
одежду, обувь, орудия труда, современные машины для выделки кожи и оленьих
камусов в работе, разные виды швейных машин, сам процесс кройки и шитья.
Работниками пошивочной мастерской специально для детей была организована
выставка готовых изделий оленьи унты с различным орнаментом: из меха,
разноцветного бисера; красивые шубы, коврики, рукавицы, шапки, Детям показали
сувенирные изделия из окостенелых рогов оленя, рассматривали изумительные формы
рогов, узнавали в этих причудливых знакомые предметы и живые существа.
Во время посещения школьного музея экскурсоводы познакомили детей с
историей жизни и быта эвенского народа. Они с интересом слушали рассказ о том, как
наши бабушки и дедушки жили в юртах, рассматривали различную утварь -сумки (авса),
зимние и летние одежды эвенов, старинные очки с узкими прорезями, колокольчики из
костей оленя. Наших детей заинтересовали национальные игрушки, сделанные из
местных пород деревьев.
Во время экскурсии в лес дети узнавали на белоснежном снегу следы куропаток,
кедровок мышей, зайцев, оленя. Продолжением работы по этой теме была беседа о
сложившемся издревле эвенском орнаменте, чертах его, затем был с детьми рассмотрен
альбом с разнообразием эвенского национального орнамента, воспитатель рассказал о
том, из чего сложился тот или иной орнамент и что он означает. Дети в некоторых видах
орнамента нашли сходства с ее следами, виденными ранее на прогулках и экскурсиях в
лесу. Вся эта предварительная работа, практика в жизни детей в стадах не оставляет
наших ребят равнодушными. Дети с удовольствием отражают свои впечатления в
сюжетных рисунках, декоративном рисовании, лепке, аппликации, развивая творческую
активность, воображение. Рисунки детей, особенно старших, интересны по содержанию,
отличаются оригинальностью, богатством красок, связанным сюжетом. В декоративном
рисовании педагоги строили занятия по принципу «от простого к сложному», «от
воспроизведения отдельных элементов орнамента - к составлению более сложных
32 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
композиций». Побуждали использовать в узоре геометрические элементы, объясняли
детям, что треугольник в. эвенском орнаменте - это горы, круг - это солнце, завитки - это
рога оленя. Все это способствует тому, что дети осознают суть орнамента, «читают» его.
Рисование орнамента способствует лучшему овладению навыками письма в школе, у
детей развивается глазомер, движения руки становятся более уверенными. Было
проведено открытое занятие в старшей группе по аппликации: «Девочка в
национальном костюме». Цель - обучение вырезыванию орнамента из бумаги,
сложенной гармошкой. Закрепление знаний о национальном орнаменте. Вызывать у
детей радость от предстоящего праздника оленеводов, воспитывать любовь и уважение
к своему народу, к своему краю. До занятия дети наблюдали, как родители и взрослые
готовились к весеннему празднику оленеводов. А также воспитатели с детьми решила
сделать коллективное панно «Северные мотивы», где были использованы лепка и
конструирование на тему «Олени» и «В стаде». Для родителей дети организовали
выставку своих работ, в которой были выставлены работы младших групп. Работа более
младших детей служит базой для усвоения более сложных знаний, умении к навыков в
старшей группе.
Таким образом, дети, обучаясь элементам национального орнамента, знакомятся с
жизнью, бытом, традициями родного эвенского народа. Во многом от нас, педагогов,
зависит, будут ли ваши дети любить свой родной край, понимать, поддерживать,
уважать и развивать традиции живущих на этой земле эвенов.
НАРОДНАЯ КУЛЬТУРА КАК СРЕДСТВО ПАТРИОТИЧЕСКОГО ВОСПИТАНИЯ
Кривошапкина М.Д., Слепцова А.Н.,
МДОУ ясли-сад «Ладушка»,
с. Колымское, Нижнеколымский район
Как у маленького деревца,
еле поднявшегося над землей,
заботливый садовник укрепляет корень,
от мощности которого зависит
жизнь растения на протяжении
нескольких десятилетий,
так педагог должен заботиться
о воспитании у своих детей чувства
безграничной любви к Родине
В.А.Сухомлинский
Как огромна и прекрасна наша Родина-Россия. Она многолика и
многонациональна. В нашем селе Колымское в дружбе и согласии проживают люди
разных национальностей. У каждого народа свои обычаи и традиции.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 33
Мы все являемся гражданами России, но для того чтобы считать себя её сыном или
дочерью, необходимо знать историю и культуры страны, в которой ты живешь.
Прививать любовь к своей Родине нужно с самого раннего детства. Именно
поэтому мы выбрали тематику «Народная культура как средство патриотического
воспитания детей старшего дошкольного возраста». Свою педагогическую работу
строим на следующих принципах:
 Уважение к личности каждого ребенка, максимальный учет его
психологических особенностей, возможностей и интересов.
 Непрерывность и преемственность педагогического процесса.
 Тесная взаимосвязь с родителями.
На сегодняшний день мы работаем в старшей и подготовительной группе детского
сада «Ладушки», в которой дети пяти национальностей (чукчи, юкагиры, эвены, якуты,
русские). Нам очень приятно, что на данный момент каждый ребенок в группе называет
свою национальность и благодаря духовно-нравственному воспитанию в семье многие
дети знают свой язык, обычаи и традиции, национальную кухню.
Для формирования представлений о семье, родственных отношениях нами
проводились беседы, занятия, составлялись рассказы. Вместе с детьми мы
рассматривали семейные альбомы, которые ребята с удовольствием приносили в
детский сад и с гордостью рассказывали о каждом члене семьи.
В ходе диагностического обследования выявили, что у детей имеются достаточные
знания для знакомства их с родословным деревом. В проведении интегрированного
занятия по ознакомлению с родословным деревом принимали активное участие как
ребята, так и их родители. На протяжении нескольких дней дети очень эмоционально
делились своими впечатлениями.
К празднованию дня матери и 8 Марта каждый ребенок рисует портрет своей мамы,
вложив в свой рисунок всю нежность, теплоту и любовь детской души. В дальнейшем по
замыслу самих детей к портрету каждой мамы изготавливаются сувениры своими
руками.
Нам приятно, что работа по данному направлению продолжается родителями. При
поддержке родителей в ДОУ каждый год накануне Нового года объявляется конкурс на
лучший экспонат «Игрушки нашего детства». Конкурс предполагает совместную работу
детей и родителей. Работа над созданием экспоната решает не только задачи
социального развития, патриотического воспитания, но и способствует умственному,
эстетическому развитию.
Продолжая свою работу с детьми по патриотическому воспитанию, мы ведем
работу по ознакомлению детей с родным селом. Дети знакомятся с устройством села,
его структурой, назначением различных учреждений и служб; им становятся понятны
материальные и духовные потребности людей; они узнают, что люди разных профессий
трудятся на благо села, района, стараются сделать жизнь села удобнее, интереснее.
Для ознакомления с селом организуются экскурсии: в краеведческий музей им.
Н.И.Таврат, Колымскую национальную среднюю образовательную школу
им.Н.И.Таврат, ЦЦиК, пошивочный цех общины ПК КРО «Турваургин», пекарню, почту,
на Орбиту.
34 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
В свободной деятельности дети любят передавать в рисунках свои впечатления о
селе. Неоднократно организовывались выставки, конкурсы детских рисунков и работ по
ручному труду, приуроченные к знаменательным датам.
Немаловажную роль в нравственно-патриотическом воспитании и развитии
творчества детей имеет предметно-развивающая среда группы.
Нами изготовлены куклы в народных костюмах, наряды по национальным
колоритам: якутский и северный, а также настольные игры: якутские и чукотские. На
занятиях по знакомству с бытом и декоративно- прикладным искусством к детям
приходят герои чукотских и якутских народных сказок: чукотские мифы в образе птиц,
зверей; Ньургун Боотур, Таал-Таал эмээхсин. Каждый ребенок с нетерпением ждет свою
роль, и именно в костюме он может полностью передать образ того или иного героя. В
эти костюмы дети с удовольствием любят наряжаться, когда играют в сюжетно-ролевую
игру из народных сказок.
Дети очень любят устраивать показ мод и в этом привлекаются родители: шьют
национальные костюмы.
В проведении утренников дети старшей и подготовительной групп читают
стихотворения чукотских и якутских писателей, танцуют национальные танцы. Кроме
утренников проводятся развлекательные вечера «Зов предков», «Игры предков», «Игры
народов Севера».
Свою работу мы строим в тесном содружестве с семьей. Родители активно
участвуют во всех мероприятиях: праздниках, экскурсиях, выставках, конкурсах.
В завершении хочется привести слова К.Д.Ушинского «... воспитание, если оно не
хочет быть бессильным, должно быть народным».
МЕТОДИКА «КЛАСТЕР»
Залятдинова Л.Х., учитель биологии
ЭШИ «Арктика» г. Нерюнгри
В настоящее время наблюдается очередной подъем исследований, связанных с
выявлением полноты оснований для разработки образовательных концепций,
соответствующих установкам на обновление российского образования. Наиболее
востребованными оказались идеи развивающего образования, которые зародились и
получили конкретное теоретическое и практическое воплощение в психологической
науке, что отмечается в трудах различных направлений (Ф.Т. Михайлов, 2000; В.В.
Рубцов, 1996;1997;2000; В.С. Лазарев,2000; В.И. Слободчиков,1994;2000; Ш.А.
Амонашвили, 2001; А.Г. Асмолов,1996;2001.).
Психологическая теория и педагогическая практика позволяют утверждать, что
для достижения существенных сдвигов в интеллектуальном, нравственном и
физическом развитии учащихся требуется не только смена образовательной парадигмы,
но и готовность школы к ее принятию. В большинстве предполагаемых ныне концепций
модернизации российского образования признается необходимость смещения акцента с
целей усвоения систематизированных знаний и умений на цели развития
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 35
познавательной самостоятельности учащихся, становления способов познания, но
остается до конца недоопределенной проблема механизмов такого развития.
Все проблемы учителей, на мой взгляд, идут не от низкой их компетентности, а от
сложности уйти от старых стереотипов и принять новые приоритеты образовательного
процесса:
 «от формирования суммы знаний - к присвоению способов достижения знаний,
научному цельному пониманию реальной действительности»;
 взаимодействие субъектов образовательного процесса ( учителя и ученика) «от учителя – информатора к учителю-проводнику, сподвижнику».
Конечной целью образования в этом контексте является создание максимально
благоприятных условий для раскрытия и развития потенциальных возможностей и
способностей ребенка. Именно в этом заключается первый этап его социализации.
Первые ступени развития человек преодолевает, обучаясь в школе, поэтому
понятно, что основная задача школы – это создание условий для
психофизиологического развития ребенка, формирование у него адекватных способов
познавательной деятельности окружающего мира, а на основе этого естественнонаучного мировоззрения.
Я считаю, что главной задачей школы является процесс формирования
естественно-научного мировоззрения средствами учебных предметов на основе
современных знаний о сложной, многоуровневой структуре психики человека и
адекватных ей механизмов развития.
В процессе развития на основе направляемых (окружающими) ощущений
формируется мировосприятие.
В результате усвоения фундаментальных понятий, научных терминов и законов
формируется его миропонимание.
Уж такова сущность человека, что он обязательно будет искать свое место в той
системе предметов и существ, которая его окружает, т.е. формируется его
мировоззрение.
Очень эффективной в моем преподавании биологии, как средства формирования
мировоззрения ребят оказалась методика, которую я использую в своей работе вот уже
более 20 лет.
Методика «Кластер» (осколки, ветвь). Название технологии и ее основу я
позаимствовала из систематики живых организмов в биологии. Кластер – один из
методов многомерной статистики, осуществляющий группировку исходных данных.
Кластерный анализ в систематике живых организмов позволяет оценить возможные
способы группировки таксонов.
Цели, задачи и механизмы «Кластера» как педагогической методики состоят в
следующем:
 Она имеет своей целью – формирование понятийного мышления, определение
и развитие креативных возможностей ребенка, актуализацию и интерес к
познавательным (когнитивным) процессам.
Задачи:
Формирование предметного понятийного аппарата.
Развитие монологической речи.
Формирование умений отстаивать свою точку зрения, формулировать суждения.
36 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Развитие умений анализа, синтеза, обобщений через этимологию понятий.
Выделение из текста главного (что, как правило, заключено в ключевых понятиях).
Развитие творческого мышления.
Развитие лингвистической компетентности, т. е. перевод имперических знаний в
знаковые системы (понятия).
Освоение новых способов познания.
А главное показать, что наука не противоречит ни реальности, ни традиционным
занятиям, полученным в жизни практическим путем (для наших детей это в основном
охота, оленеводство, рыболовство…), а только помогает больше узнать о мире и сделать
себя и жизнь свою жизнь лучше. То есть включить научные знания в систему своего
традиционного мировоззрения. И тогда оно становится – научным.
Механизм использования технологии
I этап. Весь материал курса делится на модули. Модуль может быть разной
величины, т. е. охватывать большую тему, раздел, но обязательно иметь смысловую
завершенность.
II этап. Составление матрицы ключевых понятий
(прием «Терминологическая цепочка»)
Каждый урок модуля начинается с актуализации изученного материала в несколько
этапов:
а) выделяются ключевые понятия изученного материала,
б) раскрывается каждое понятие;
в) предлагается составить разные интерпретации этих понятий;
г) затем подчеркиваются несколько произвольно взятых понятий и связываются
воедино лучше в одной, конечно, смысловой фразе (прием «Аукцион»).
Чем больше ассоциируется понятий – тем сложнее суждение, тем выше оценка
учащегося.
д) предлагается найти аналогии (пример) в других системах знаний (в области
физики, химии, литературы…).
На каждом уроке можно использовать работу с понятиями в разных формах
(терминологический диктант, устная интерпретация, тестовые проверки с выбором
ответа, через сравнительные характеристики понятий, через примеры в подтверждении
существования материального смысла в понятии и т.д.). Из урока в урок по всей теме
(если она включает несколько уроков) к перечню понятий добавляются новые.
Ученики сами выбирают, какие понятия по теме наиболее актуальны и
оставляют их.
На последнем уроке по теме модуля остаются самые основные - ключевые понятия.
II этап. Значение этапа:
а) многократное повторение – формирует память (практически на каждом уроке
через понятия повторяется весь пройденный материал);
б) работа дома с тетрадью и текстом стимулирует повторение;
в) представить в конечном списке (перечне) понятий главную нить темы;
г) развитие монологической речи;
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 37
д) ежеурочное включение таких психических мыслительных операций, как анализ,
синтез, воображение, ассоциации, мышление (творческое мышление) формирует
ориентировочную основу мыслительной деятельности;
е) формирование атмосферы не соперничества, а поиска, интереса, азарта.
ж) создание ситуации успешности каждого в зоне его ближайшего развития
(каждый интерпретирует понятия в силу своих возможностей не по принуждению, а по
выбору).
По окончании второго этапа формируется матрица ключевых понятий.
Строится гелиограмма.
III этап.
Построение «Кластера»
Более сложный.
В центре доски записывается ключевое слово кластера.
Учитель определяет счет до 30-50 (вслух считает), а в это время учащиеся быстро
записывают в тетради (не отрывая руки от листка ) все понятия, которые ими
ассоциируются (сознательно и подсознательно, если они включены в общую картину
миропонимания) с этим основным ключевым словом.
Счет ведется громко, с отступлениями, что не позволяет ученикам задуматься над
смыслом записи, а только воспроизводить возникающие в мыслях образы.
После окончания счета записываются вокруг основного понятия все
неповторяющиеся (каждый ученик говорит свои, а учитель записывает на доске –
«гелиограмма»).
Составление «Кластера», т.е. сборка из «осколков» - понятий единой,
взаимосвязанной системы понятий, позволяет обобщить весь изученный материал и
«вставить» его в общую картину миропонимания ученика.
Очень важным является соблюдение задаваемых условий:
 начинать и заканчивать работу в срок;
 записывать текст, не отрывая руки от листа;
 выписывать слова – понятия не задумываясь;
 чем больше будет записано понятий – образов, тем лучше;
 ничего не добавлять после окончания заданного учителем счета.
Таким образом, на доске возникает схема из понятий в определенном порядке.
Аудитория вместе с педагогом начинает ассоциировать основное ключевое слово и все
выписанные понятия в смысловой фразе (предложении). По сути, идет повтор работы по
следующей схеме:
Раскрытие нескольких понятий и нахождение общего между ними - это основной
алгоритм мыслительной деятельности человека (от понятий к суждению)
Ассоциации бывают простыми и сложными. Каждый выбирает степень сложности
сам.
После того, как проведена ассоциация всех понятий, вся схема делится на три
сектора, суждения которых отвечают на вопросы:
Что это?
Каковы причины этого?
38 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Каковы следствия этого?
В конечном итоге, через «кластер» повторяется весь материал раздела (модуля),
закрепляется в ассоциациях и самое главное этот материал вписывается в цельную
картину с причинно-следственными связями. Очень важным является тот момент, что не
по наитию учителя, а у самих ребят часто всплывают понятия из других областей знаний,
что решает такую важную задачу – как воспитание личности, воспринимающей целостно
окружающий мир, где нет деления на науки, предметы …
ЗДЕСЬ ОТЧИЙ ДОМ И ЗДЕСЬ МОЕ НАЧАЛО»
Марфусалова М. Д., зам. директора по УВР
МОУ «ХНСОШ №20» с. Хатыстыр Алданского района
Село Хатыстыр является центром, объединяющим два национальных наслега и
хозяйствующие субъекты Алданского района, занимающиеся традиционными
отраслями хозяйствования: оленеводством, охотпромыслом, табунным коневодством,
животноводством. Постановка на международном уровне общественными
организациями республики и руководства наслегов проблемы адаптации народов,
ведущих традиционный образ жизни, к изменениям окружающей среды и социальноэкономического положения в результате влияния технократической цивилизации в
корне меняет содержание и формы социального партнерства школы. В 2009 году при
содействии международных организаций: «Ассоциация оленеводов мира» и
«Международный центр оленеводства» (г. Каутокейно, Норвегия) в с. Хатыстыр создан
международный информационный центр таежного оленеводства. В 2008-2011 годах в
селе проведены международные семинары ЕАЛАТ (в переводе с саамского языка
«Стойбище») с участием делегаций районов республики, других регионов РФ,
представителей органов исполнительной и законодательной власти, общественности.
В Хатыстырской школе ежегодно проводятся районные и республиканские
семинары по проблемам модернизации образования. Школа 20 лет работает в качестве
базовой для кочевых школ «Угут» и «Амма». В последние 5 лет школа приняла участие в
реализации проекта ЮНЕСКО «Содействие распространению грамотности среди
школьников, принадлежащих к малочисленным народам путем укрепления потенциала
общинного образования северных народов РС(Я)». Реализован школьный проект «Языкдуша народа» (Грант Департамента по делам народов и федеративным отношениям).
Школа принимает участие в реализации республиканского проекта «Юктэ».
Сотрудничество школ, учреждений культуры наслега и района наиболее плодотворно
проявляется в разработке и реализации проектов. В 2010-11 гг. велась работа над
проектами «Эвенкийские мастерицы» (Управление культуры), «Воскресная школа» (СДК
с. Хатыстыр), «Гирки» (школа №20), направленных на приобщение детей к процессу
сохранения эвенкийского языка и культуры. В данное время школа работает над
реализацией межшкольного проекта «Образовательный мегапроект Алданского
района». Проект направлен на адаптацию профессиональной ориентации обучающихся
к изменяющимся условиям, а также на решение проблемы повышения эффективности
сетевого взаимодействия, недостатка открытых образовательных пространств для
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 39
культурно-образовательного взаимодействия подростков, молодых людей, педагогов.
На современном этапе развития школы важным ресурсом для дальнейшего качества
образования является овладение учителем и учащимися методами и приемами
проектно-исследовательской деятельности. Школа имеет опыт работы с
исследовательскими работами учащихся, успешной защитой этих работ на различных
уровнях. В марте месяце этого года по приглашению ГОУ «Багдаринская эвенкийская
школа-интернат среднего (полного) общего образования» Республики Бурятия
(директор - Гомбоева В.М.) коллектив театрального кружка «Догор» в составе 16
учащихся и 4 руководителей приняла участие в межрегиональной встрече школьников
«Минни дуннэв», в рамках которого прошла научно-практическая конференция «Здесь
отчий дом и здесь мое начало», турнир «Гукчанкит», концерт «Гиркилэн». Багдарин
является центром Баунтовского эвенкийского района Республики Бурятия. Путь был
дальний, несмотря на это, школьники с удовольствием общались со своими сородичами,
проблемы у нас такие же, как у них. Встреча была насыщенной, в первый день учащиеся
выступали с работами по направлениям, на которых рассматривались вопросы: история
малочисленных народов Сибири в зеркале статистических и социологических
исследований, проблемы и прогнозы экологического состояния в Сибири, искусство и
литература малочисленных народов Сибири и их роль в развитии национальной
культуры России, традиции и обычаи, быт и уклад жизни малочисленных народов
Азиатско-Тихоокеанского региона, уникальность флоры и фауны Сибири и пути ее
сохранения. Из 13 выступающих из нашей школы восемь стали дипломантами 1,2 и 3
степеней, награждены денежными премиями. Мальчики приняли участие в спортивных
национальных играх «Гунчанкит», где состязались в северном многоборье: «тропа
охотника», якутские прыжки, перетягивание палки, метание маута, метание камня,
прыжки через нарты, гонка упряжек. Интересны были экскурсии в музей народов Севера,
центр дополнительного образования, занятия мастеров-педагогов. Педагоги Алексеева
Т.И., Никитина Ж.В., Марфусалова М.Д. приняли участие в работе круглого стола
«Особенности работы с детьми в поликультурном обществе». Но самым ответственным
было выступление перед жителями Багдаринска с постановкой сказания учурского
эвенка Н.Г.Трофимова «Сонинг Дэвэлчэн» на эвенкийском языке в постановке
руководителя Алексеева А.В. Встреча в Багдарине завершилась праздником «Улгурил»
(Давайте пообщаемся). Обратно домой поехали через столицу Бурятии город Улан-Удэ,
где состоялась встреча во Дворце народов со студентами и преподавателями
Бурятского Государственного Университета, Национального гуманитарного института
(директор - Зандараев Б.Б.), дети порадовали их выступлением, постановка была снята
на канале РТР местного телевидения. В Бурятии посетили дацан, этнографический
музей, музей истории города Улан-Удэ, театр оперы и балета, была экскурсия по
ночному городу, по достопримечательным местам. Нас сопровождала преподаватель
университета Мальчакитова Н.Ю., аспирант кафедры языков коренных народов Сибири.
У детей после встреч в Бурятии появился интерес к своим корням, истории, узнали о том,
что эвенки живут не только в Якутии, но и в других регионах России и решили посетить
еще одну школу в Амурской области, Первомайскую эвенкийскую школу-интернат,
расположенную в 10 км от г. Тында. Нас встретил на школьном автобусе директор
школы, заслуженный учитель РФ, к.п.н. Головин А.Ф. Буквально до нашего приезда в с.
Первомайск была открыта эвенкийская деревня с открытым этнографическим музеем.
40 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Мы изучили историю школы, посетили кабинеты, спальные корпуса, нас накормили в
столовой вкусным обедом и после этого в Сельском Доме культуры наши дети показали
свою постановку. Все остались довольны встречей.
Сегодня в крепкой и дружной семье братских народов, населяющих Российскую
Федерацию, особое место занимают малочисленные этносы. Да, они малочисленны, но
велики своим духом и нравом, ибо это действительно мудрые, талантливые и
трудолюбивые народы.
Эта поездка состоялась с помощью наших друзей: депутата Государственного
собрания Ил Тумэн Дудникова А.Н., ОАО АК «Железные дороги Якутии» в лице
директора Шимохина В.В., И.П. «Плоцкий», И.П. «Суховерхов», И.П. «Гершвильд». От
имени школьников и их родителей выражаю благодарность за взаимопонимание, за
внесение вклада в развитие образовательного пространства Республики. Пусть каждый
день даст новый импульс всем нам в будущем.
У КАЖДОГО ЕСТЬ МЕСТО…
Слепцова Г.Ф., руководитель этнолагеря
«Родовое кочевье» с. Арка, Хабаровский край
Открыта любому тайга - входи!
Стучаться не надо, брат.
Но только в своей сбереги груди
Обычаи отцов…
Н. Калитин
Экспедиции школьников в летний период имеют свое важное познавательное
значение: дети изучают природу родного края, учатся любить свою малую родину.
Кроме того, в таких поездках воспитывается дух коллективизма. Ребята приобретают
хорошие жизненные навыки: как поставить палатки, приготовить пищу на костре,
ориентироваться на местности, пасти оленей. Занятость подростков в дни школьных
каникул является интересным делом – и это еще одна положительная сторона таких
экспедиций. Также очень познавательно изучать флору и фауну неизведанных мест. Для
кого-то такие экспедиции действительно могут стать толчком к будущему, и, возможно,
кто-то даже свяжет жизнь с этими открытиями.
При Аркинской средней школе Охотского района Хабаровского края уже седьмой
год подряд проводится летний этнолагерь «Родовое кочевье». Общее число участников
лагеря составляло в разные годы от 10 до 35 человек. Отрадно то, что в экспедициях
принимают участие школьники не только из Арки, но и из районного центра. «Родовое
кочевье» - это не просто лагерь детского отдыха, ведь в этих поездках главная задача плодотворно поработать, изучить местность, ее природу и историю.
Нынешняя экспедиция этнолагеря проводилась в Якутии, на территории УстьМайского улуса. Ребята преодолели расстояние более 1000 км от села Арка Охотского
района Хабаровского края до села Эжанцы Усть-Майского улуса Республики Саха
(Якутия).
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 41
Держись, таежник!
Крепись, таежник!
Ты ветра и солнца брат!
Нашей основной целью было пройти тропою предков, восстановить древний, ныне
забытый путь не только оленеводов, но и русских переселенцев, посетить родовые места
наших прадедов. Экспедиция способствовала воспитанию у детей бережного отношения
к отчему краю, уважения к прошлому своего народа, сохранению национальных
традиций и обычаев. Также школьники занимались сбором краеведческого материала,
изучали этнокультурное наследие, знакомились с фауной и флорой данной местности.
Сама форма выездной работы этнолагеря «Родовое кочевье» - это яркое
эмоциональное событие в жизни детей. Жизнь в лагере в окружении дикой природы,
вдали от цивилизации, привлекает детей содержанием и новизной. В течение всего
времени участники экспедиции вели исследовательскую и поисковую деятельность,
фиксируя материал на бумаге, делая видео и фотоснимки.
Вот уже по Агатькану,
«Урал» несется чрез ухабы,
Мелькают горы, сопки,
Болота, мари, ледники,
Коряги, камни, валуны,
Озера, реки, ручейки…
Из Арки ребята выехали 29 июня 2011 на машинах. Прибыв на реку Нукчан, где нас
ждали оленеводы, мы сразу же разобрали груз для дальнейшей транспортировки его на
оленях в селение Кетанда, куда часть ребят поехала с караваном, а некоторые пошли
пешком. Надо сказать, в силу сложившихся обстоятельств, выезд из Арки случился позже
того времени, на которое мы рассчитывали, поэтому нам предстояло сократить
временное отставание, ведь впереди нас ждала непредсказуемая река Юдома. Поэтому
мы не стали задерживаться на Кетанде, пробыв там всего неделю, и, как только все были
готовы, тронулись в путь. Дошли мы до Эльчена - это место, где есть очень красивый
водопад. Здесь нас встретила бабушка Акулина Ивановна Осенина, ей 75 лет, она держит
небольшое стадо вместе с внуками. Гостили мы у нее два дня и отсюда выехали на
оленях на Юдому.
Кажется, так просто – выехали на Юдому – а на самом деле дорога идет через
тундру, которую пересекают многочисленные речки и надо найти где-то проход, а где-то
объезд.
Полноводная плещет река.
А насколько она глубока?
Есть ли путь на другом берегу?
Перебраться туда я смогу?
Мы знали, что река Юдома в начале лета бывает полноводной, но, увидев ее
воочию, были поражены той мощью, что предстала перед нами. Даже не верилось, что
мы сможем ее преодолеть.
42 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
И как же тут не восхититься исключительным знанием реки, опытом и мастерством
нашего главного проводника Слепцова Алексея Афанасьевича! Он сразу взял
сложнейшую переправу под свое руководство.
Перед нами стояла самая трудная задача - перегнать оленей на другую сторону
реки, и ребята с честью справились с ней. Сняв с оленей вьюки, ребята подвязали им
уздечки, чтобы олени не зацепились за плывущие бревна, и под четким руководством
Алексея Афанасьевича выстроились полукругом и стали подгонять оленей к реке, чтобы
они поплыли сами, а на другом берегу несколько ребят с оленями Алексея Афанасьевича
гремели колокольчиками – зазывали так наших оленей. А они кружили, топтались на
месте, не решаясь плыть, пока самый старый и умный учак Туракичан не прыгнул в воду.
Один, второй, третий, … и вот уже все олени в воде! Вытянувшись в длинную цепочку,
они двинулись в сторону другого берега. Над поверхностью воды виднелись лишь рога.
Какая красивая картина предстала перед нами! Какие умные олени, плывут, не сбиваясь.
И вот они уже достигли берега, отряхиваются. Всех оленей быстро поймали и завязали.
Это невозможно описать, это надо видеть самому. Этот самый волнующий эпизод
мы никогда не сможем забыть. Остальные участники с нашим грузом переправились на
лодке. Переправа была завершена, на это ушло долгих пять часов.
А путь и далек, и долог,
И нельзя повернуть назад…
Дальнейшее путешествие к месту встречи с представителями якутской стороны
заняло больше 20 дней. Наш караван растянулся на много верст, в пути мы отдыхали от
небывалой жары, делая короткие остановки. Учитывая, что до нас здесь не ступала нога
человека лет примерно 30, то можно себе представить, каким трудным был наш путь!
Растительность в этих местах стала вдвое выше и толще нашей – стволы карликовых
берез были толщиной в руку взрослого человека, а кедровый стланик переплелся
ветками намертво, да еще и в высоту был выше берез. Мы буквально прорубались через
дебри, как когда-то прорубали проходы русские землепроходцы.
Дети же, прибывая на очередную стоянку, начинали играть и бегать, смеялись и
шутили, словно не они только что вели оленей, навьюченных тяжелой поклажей, кто-то
падал с оленя, а у кого-то падал вьюк с оленя. Сами устанавливали палатки, готовили
дрова, отпускали оленей, а если надо было – искали их, словом, делали все то, что
составляет ежедневный труд оленевода.
Приближаясь к Якутии, мы почувствовали изменение климата на себе. Лето в
Якутии очень жаркое, ветров здесь, почти не бывает, очень много гнуса и оводов,
которые нещадно донимали нас и наших верных терпеливых спутников – оленей. Но и
здесь дети оказались терпеливее взрослых. Как будто не их жалили комары, не у них
стирались ноги до крови, ребята также четко исполняли все обязанности по устройству
жилья, не хныча и не ссорясь.
Ребята смогли воочию увидеть дикую природу во всей ее красе, на всем
протяжении пути нам то и дело встречались дикие олени, лоси, медведи и другие
животные, которые совершенно не боялись нас. Мы встречали заброшенные
геологические базы, наличие которых указывало на то, что данная местность когда-то
изучалась, проезжали мимо покинутой воинской части, натыкались на заросшие места
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 43
оленеводческих стоянок, видели врытые, потемневшие от времени столбы, говорят, что
когда-то здесь собирались протянуть электропровода.
Позже мы узнали, что наш маршрут пролегал по оленьим пастбищам эвенов из рода
Кяла, потомки которого ехали в нашем отряде.
Но дороги назад не дано,
И осталось нам только одно:
Надо двигаться только вперед…
А. Кривошапкин
И вот мы доехали до границы Якутии и Хабаровского края – Кютепского хребта,
горные кручи которого нам предстояло преодолеть. Преодолен последний перевал, и
вот он, волнующий момент - скоро мы достигнем своей цели! И тут нашим глазам
открылся впечатляющий вид, внизу, в речной долине, раскинулось целое стойбище!
На якутской стороне нас встречали члены эвенкийской семейно-родовой общин
«Тунгусы» во главе с председателем Н.Н. Андреевым. С председателем общины
Николаем Николаевичем мы связывались через Алексея Слепцова еще раньше, весной, и
он пригласил нас принять участие в проекте «Тропою предков», который получил
одобрение в Департаменте по делам народов и федеративным отношениям Республики
Саха (Якутия) и администрации Усть-Майского улуса.
Наш въезд на территорию общины сопровождался приветствиями, исполнением
песни «Дорова, бэилэ, дорова!», которую распевали дети, сидя верхом на оленях.
Навстречу нашему каравану выбежали и взрослые, и дети. Сразу же начались
видеосъемки. А потом нас ждал праздничный обед. Особо надо отметить то, что у
встречающих было все подготовлено для нашей встречи. Разговорам не было конца, а
дети сразу же перезнакомились. Всеобщее удивление вызвало то, что с обеих сторон
дети нашли своих родственников. Фамилии Атласовых, Архиповых, Белолюбских,
Нестеровых, Захаровых знают в Охотском районе. На обустройство стойбища ушло дня
два. Пока женско-девичий состав нашего отряда «чистил перышки» и занимался
подготовкой к празднику «Бакалдадяк» («Встреча»), мужчины ушли в горы – оглядеть
местность и поохотиться.
Горы, горы куда же ваш путь
Вас ведет за столетьем столетье?
В. Лебедев
Вернулись они через два дня с добычей. Мальчишкам очень понравилось лазать по
горам, и взрослые отметили это: «Забрались наверх, огляделись, попили чай и также
легко, как поднимались, поскакали вниз».
Умели веселиться в старину,
Умели в игры увлекать людей…
А. Кривошапкин
А в стойбище начался праздник! «Эвен забудет о еде и сне, но в жизни не забудет об
огне» - по древнему обычаю все угощают огонь. Звучали приветствия обеих сторон на
эвенском, якутском языках. Дети исполнили песни на родном языке об Арке, оленях.
Звучал хомус, якутские песни.
44 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
На игрищах как люди говорят,
Родится песня на краю тайги,
Чтоб до вершин далеких гор звучать…
А. Кривошапкин
И вот начались гонки на учиках, в которых эвенские дети показали свое мастерство.
Первым пришел Семен Осенин, внук той самой Акулины Ивановны, которая провожала
нас с Эльчена. Праздник закончился далеко за полночь небывалым, чудесным
хороводом «Хэде».
На следующий день мы уже ехали на машине по якутской стороне, проезжали
заброшенные прииски, где добывали золото, посетили поселки Солнечный, Эльдикан,
Эжанцы.
На Алдане реке два народа живут. На берегу знаменитой реки Алдан нас, как
героев, встречали жители села Эжанцы. Мы прощаемся с Алейниковой Е.В. и
Чернышевич Машей. Они возвращаются через Якутск в Хабаровск. Осознание
значимости путешествия от Охотска до Алдана им предстоит еще оценить. Во время
проводов мы не скрываем слезы, ведь закаленная ветром и зноем наша дружба будет
еще крепче.
Старинное эвенкийское село Эжанцы, где проживает 400 жителей, имеет статус
национального наслега. Три года назад в селе построили новую школу с современным
оборудованием, работает новая электростанция, на очереди – строительство нового
фельдшерско-акушерского пункта и Дома досуга.
В республике, прежде всего, уделяется много внимания воспитанию детей,
приветствуются любые новаторские идеи, экологические экспедиции, различные
фестивали, конкурсы, и это было заметно по школе, где нас разместили. Наши дети
восторгались всем увиденным, особенно новейшей техникой, и выразили желание
увидеть такое же оборудование в родной школе.
В Эжанцах нашу делегацию ждал торжественный прием главы улуса Атласова
Владимира Ананьевича. В ходе встречи глава высказал нам благодарность за работу по
сохранению родного языка и национального наследия, выразил восхищение стойкости и
упорству наших детей, проявленным ими в этом путешествии.
Со стороны администрации улуса и общины нам была оказана безвозмездная
помощь, теплый прием и радушие. Путешествовали мы по территории Якутии
совершенно бесплатно. В Доме культуры села Эжанцы для выступления детей в наше
распоряжение предоставили музыкальную аппаратуру и зал. В ходе встречи наши дети
рассказали о путешествии, о родной Арке, дали небольшой концерт совместно с
якутскими детьми. Жители улуса выразили свое восхищение эвенским детям. Их просто
поразило воспитание ребят, что они свободно говорили на своем, родном языке,
общались со всеми не стесняясь, были любознательны и еще пели песни после такого
труднейшего путешествия. А когда они узнали, что дети сами управляют оленьим
караваном, сами могут обучить оленя, искать потерявшихся оленей, найти и поймать их,
а после навьючить, тут уже восторгу жителей не было предела.
В Эжанцах мы гостили неделю, посетили краеведческий музей, ходили на
дискотеку, рыбачили и купались в Алдане.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 45
Пребывание в Якутии ребятам запомнится надолго. Самое главное, что мы - не
чужие друг другу, – наша дружба найдет себе место.
Дорога к дому… 6 августа мы тронулись в обратный путь. Он оказался намного
легче, чем в первый раз. На Юдоме нас ждало расставание с нашим главным
проводником Алексеем Афанасьевичем Слепцовым, без которого нашего путешествия
просто бы не было. Когда мы оказались на разных берегах Юдомы, ребята стали громко
кричать слова прощания, благодарности Алексею Афанасьевичу за неоценимую
помощь, за смелость, ведь не каждый решится взять на себя такую ответственность,
руководить детской экспедицией. А он стоял на другом берегу и махал нам рукой.
Неожиданно показалась стая белых лебедей! Лебеди покружились прямо над нами,
взмыли в небо, а одна пара лебедей вернулась и пролетела круг снова, плавно покачав
крыльями. Нам показалось, что с нами прощались души наших предков, несомненно, они
помогали нам в этом труднейшем путешествии. Мы постоянно ощущали эту связь,
которая никогда не должна прерваться. В этот момент у многих ребят в глазах стояли
слезы…
Здравствуй, милая Кетанда! Дорога на родину прошла легче и быстрее – ведь мы
ехали домой! Ребята соскучились по родным и друзьям, да и было что рассказать им.
Они узнали и увидели столько нового, получили столько впечатлений! Нам уже не был
страшен начавшийся дождь, не пугали разлившиеся речки, даже олени бежали быстрее,
они чуяли дом и долгожданный отдых. На Кетанду мы приехали в конце августа. А здесь
уже вовсю хозяйничала осень, исчезла мошкара, хвоя на деревьях отливала золотом, а
по утрам было холодно. Здесь ребята отпустили оленей на вольный выпас, только
изредка проведывая их. После посещения бани, выспавшиеся, отдохнувшие дети и
взрослые собрались за празднично накрытым столом, настало время подвести итоги
экспедиции.
Слепцова Алиса «Это было самое интересное и трудное лето, оно останется
надолго в памяти».
Слепцова Вероника «К сожалению, я не была в тайге много лет. Мой дедушка,
Слепцов Дмитрий Афанасьевич, был бы очень рад, что я смогла ехать на олене и
справилась со всеми трудностями. Мне очень понравилось, и самое главное, что мы
были одной семьей. Встреча с бабушкой Осениной А.И. порадовала меня, нас было
несколько внуков. С ней до самой ночи говорили, смотрели старые фотографии».
Андреев Виталий «Председатель общины «Тунгусы», полный тезка моего деда,
Андреев Николай Николаевич, и когда мы были на охоте, вспомнил, что у моего деда
хранился эдек – шкура белого барана и, возможно, поэтому у нас была отличная охота».
Слепцова Женя «Я несколько раз была в «Родовом кочевье». Но это путешествие
было самым увлекательным, захватывающим. В Якутии мы подружились с
ровесниками. Они нас даже научили нескольким якутским фразам».
Москвин Валера «Я надолго запомню переправу через Юдому, как мы смогли
преодолеть все перевалы, реки и с победой вернулись домой».
Грустно было расставаться с нашими проводниками-каюрами, а нам нужно ехать в
школу. По-настоящему наше путешествие могли оценить те люди, которые сами когдато жили, работали, пасли оленей на этой земле, и знают на собственном опыте как это
трудно. Это, конечно, наши уважаемые старожилы – Чириковы Алексей Сергеевич и
Мария Васильевна, Осенина Акулина Ивановна, Данилова Анастасия Софроновна,
46 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Слепцовы Константин Афанасьевич и Раиса Афанасьевна, жители Кетанды - Осенин
И.Н., Данилова В.А., Петров В.Н.
Участники экспедиции: Дети – Андреев Виталий, Слепцова Алиса, Белолюбский
Иннокентий, Осенин Семен, Белолюбский Егор, Москвин Валерий, Громов Денис,
Слепцова Вероника, Слепцова Евгения, Белолюбская Арина, Сергучев Алексей,
Погодаева Злата, Чернышевич Мария.
О них заботились: Семья Слепцовых – Алексей, Валентина, Антонина, Геннадий,
Осенины - Александр и Виктор.
Зарисовки, видео и фотосъемки вели Алейникова Елена Валерьевна, Слепцовы
Антонина Афанасьевна и Галина Федотовна.
Нас охраняли: собаки – Метыка, Нюча, Аркан.
Нас везли учики: Туракичан, Кобаки, Такмагчан, Чалбаньдя и другие.
Огромная благодарность компании «Полиметалл» за спонсорскую помощь, за
поддержку в деле сохранения традиционной культуры эвенов.
Говоришь: «Все видела, испытала»…
А такие дороги снились?
После третьего перевала
От усталости люди валились,
Набирали силу чаем,
Цвета подобного смоли,
Пили чай, по хлебу скучая.
На ногах считали мозоли.
Отдохнув, уходили снова.
К перевалу шли, в хребты…
И проводник твердил
Лишь четыре слова:
«Тундра не любит слабых!» В. Коянто
ВСТРЕЧА С ПРОФЕССОРОМ ПЕДАГОГИКИ
СААМСКОГО УНИВЕРСИТЕТСКОГО КОЛЛЕДЖА НОРВЕГИИ
Дубицкая А. А., н.с.
ФГБНУ «Институт национальных школ РС(Я)»
31 мая 2012 года в лаборатории школ народов Севера НИИ НШ РС(Я) прошла
встреча сотрудников данной лаборатории с Йоханом Даниелем Хэтти, профессором
педагогики Саамского Университетского колледжа Норвегии. Со стороны Института во
встрече приняли участие Розалия Серафимовна Никитина, к.п.н., ведущий научный
сотрудник; Уяндина Платоновна Тарабукина, старший научный сотрудник и Анастасия
Анатольевна Дубицкая, научный сотрудник.
Сотрудниками была организована выставка учебных пособий и научных трудов по
эвенскому языку, культуре народов Севера и традиционным знаниям, научнометодического журнала «Таткачирук».
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 47
Беседа прошла в очень дружественной обстановке: профессор ознакомился с
историей создания Института национальных школ Республики Саха (Якутия), а также с
деятельностью лаборатории школ народов Севера.
Р.С. Никитина рассказала и наглядно продемонстрировала учебные пособия и
учебники для детей на эвенском, якутском языках, показала научные статьи и
разработки учебных программ. Господин Хэтти выразил свое восхищение книгами для
детей: «…ваши книги для детей с иллюстрациями очень чудесны. Здесь показан не
только традиционный уклад жизни народов Севера, но и современный мир. Я считаю,
что это важно для социализации детей коренных малочисленных народов в
современном обществе. В наших учебниках мы тоже стараемся всё это учитывать. В этом
плане наши с вами учебники очень схожи».
У.П. Тарабукина представила ему свои авторские книги для детей на эвенском
языке, рассказала об издаваемых Институтом научно-методических журналах.
Профессора интересовало все, что касается преподавания эвенского языка в
школах Республики Саха (Якутия), квалифицированная подготовка учителей родных
языков коренных малочисленных народов Севера. Особый интерес у него вызвали
кочевые школы, функционирующие в улусах республики, он нашел много общего и
схожего с их системой образования, а также отметил много отличий: «…раньше мы
пытались создавать кочевые школы, но у нас существовала некоторая разница между
традиционной культурой и общим образованием. К тому же у вас большие расстояния и
кочевые школы вам просто необходимы. Мы же имеем небольшие территории
проживания. …Каждый год наш Университет выпускает около 10 педагогов, но этого
катастрофически не хватает школам. Таким образом, лишь около 5-8% учителей имеют
педагогическое образование. Для нас это проблема».
КРУГЛЫЙ СТОЛ «ПРОБЛЕМЫ ВОЗРОЖДЕНИЯ И СОХРАНЕНИЯ
РОДНЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР КОРЕННЫХ НАРОДОВ МИРА»
Дубицкая А. А., н.с.
ФГБНУ «Институт национальных школ РС(Я)»
14 июня 2012 года в Институте состоялся круглый стол на тему: «Проблемы
возрождения и сохранения родных языков и культур коренных народов мира» с
участием Сего Ивасаки, профессора университета Васэда, и Киеси Кувахара,
адъюнкт-профессора Педагогического университета Хоккайдо. Японские коллеги
уже третий год занимаются изучением образования коренных народов мира, тема
их научного исследования: «Сравнительное международное исследование
обеспечения образования для коренных народов». В рамках исследования в
качестве объекта выступают такие страны, как США (коренные народы Аляски),
Китай (коренное население Тайваня), Австралия (австралийские аборигены),
Латинская Америка (коренные народы Мексики), Великобритания (кельтские
народности и шотландцы), а также Российская Федерация (Республика Саха
(Якутия)- саха, эвены, эвенки, юкагиры, долганы, чукчи).
48 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
В Японии тоже есть малочисленный народ – айну, и перед японцами стоит
задача возродить и сохранить уникальный язык и культуру этого народа.
Работа круглого стола была нацелена на развитие, расширение и укрепление
международных взаимодействий, партнерских отношений между Российской
Федерацией и Японией в сфере образования коренных малочисленных народов, а
также на обмен опытом, методами по возрождению и сохранению родных языков
коренных малочисленных народов.
На круглом столе с докладами выступили и ознакомили с направлениями
деятельности научно-исследовательского института С.С.Семенова, к.п.н., директор
Института; Н.Н.Васильева, заместитель директора по научной работе;
Е.П.Чехордуна, к.п.н., ведущий научный сотрудник; Р.С.Никитина, к.п.н., ведущий
научный сотрудник; Е.И.Винокурова, к.п.н., ведущий научный сотрудник;
Г.М.Федоров, к.п.н, ведущий научный сотрудник; У.П.Тарабукина, старший научный
сотрудник; А.В.Иванова, к.п.н., ученый секретарь.
Профессора Сего Ивасаки и адъюнкт-профессора Киеси Кувахара
заинтересовал процесс поиска преподавателей для кочевых школ, так как для
коренного народа айну это весьма проблематично: «…народ айну живет на самом
большом острове Японии – Хоккайдо, но у них нет определенных мест компактного
проживания. Как коренной народ айну был признан сравнительно недавно - в 2007 г.
обеими палатами Японского Парламента. До этого действовал лишь Закон о старых
народах, принятый в 19 веке. Около 20 лет назад родной язык айну преподавали в
школах, но теперь практически не осталось носителей языка, и молодое поколение
не знает его. Язык айну не входит в образовательные программы, и, соответственно,
нет учебников».
Кроме этого, японских коллег интересовала нормативно-правовая база
коренных малочисленных народов Севера и учебные планы.
Научные сотрудники, в свою очередь, хотели узнать, ведутся ли научные
исследования языка и культуры народа айну, имеется ли у них письменность.
В заключение круглого стола произошел обмен мнениями, стороны в знак
дружбы и дальнейшего сотрудничества преподнесли друг другу символические
подарки.
СЛОВО О ДИРЕКТОРЕ
Захарова Н., руководитель МО гуманитарного цикла
МОУ «Томпонская СОШ» Томпонского района
Каким должен быть руководитель? Умным, волевым, решительным,
компетентным… Можно перечислять до бесконечности. Но самое главное качество,
которым должен обладать руководитель, это человечность.
Когда мы слышим слово «руководитель», перед мысленным взором возникает
образ сильного, уверенного в себе мужчины. Но так сложилось, что руководителями
общеобразовательных учреждений чаще всего являются женщины.
Директор школы – это особый вид руководителя, который должен обладать
железным здоровьем, стальными нервами, пробивным характером и ангельским
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 49
терпением. Это великий труженик, которому при жизни нужно ставить памятник.
Именно директор должен создать все условия для слаженной работы такого сложного и
тонкого механизма, как обычная общеобразовательная школа.
А что такое директор отдалённой сельской школы? Каков круг его проблем? Это
устаревшая материально-техническая база, требования пожнадзора, санпина,
лицензирование, тонны документов, километры дорог, бессонные ночи, кабинеты,
подписи… . А кроме того, работа с кадрами, ЕГЭ, введение новых технологий…
У китайцев есть выражение: «Не дай вам бог родиться в эпоху перемен». И в такое
время перемен приняла руководство Тополинской средней школой Вера Никитична
Матаркина.
После окончания Ленинградского Государственного педагогического института
имени Герцена Вера Никитична вернулась в родной посёлок и начала работать учителем
русского языка и литературы. Творческий подход к работе и хорошие организаторские
способности не остались незамеченными, и вскоре Вера Никитична была назначена
руководителем Республиканской эвенской экспериментальной площадки. Собрала
вокруг себя коллектив единомышленников, который проделал огромную работу по
возрождению родного языка, обычаев и традиций. Будучи заместителем директора по
методической работе школы, успешно защитила в экспертной комиссии Министерства
образования проект по теме: «Сетевое взаимодействие опорной средней
общеобразовательной школы и кочевой сад - школы «Айлик»», где учитывается
традиционный уклад быта, труда и хозяйствования. Идеей проекта является создание
оптимальных условий для развития каждого учащегося, использование в учебновоспитательной работе прогрессивных традиций и обычаев северных народностей,
установление тесной связи обучения детей коренной национальности с традиционными
промыслами и современным производством.
Первой начала проводить общешкольный праздник Сэбдьек, который уже стал
традиционным, активно привлекая к сотрудничеству со школой народных сказителей,
мастериц.
В 2008 году Вера Никитична была назначена директором Тополинской средней
общеобразовательной школы. За этот короткий срок произошли большие перемены:
школа получила статус национальной школы, была проведена огромная работа по
укреплению материально- технической базы: полностью обновлена мебель в классах и
школьной столовой, приобретён кабинет русского языка и литературы, кабинет
эвенского языка и литературы, создан и полностью укомплектован медицинский
кабинет и завершён капитальный ремонт школы, впервые за многие годы в школе
установлен оптимальный температурный режим. За этот период значительно
повысилось качество обучения в школе.
Чтобы руководить школой, в первую очередь, нужно быть отменным психологом,
дипломатом. Ведь учителя требуют не меньшего внимания, чем ученики. Заметить
успехи каждого, поддержать, направить. Люди творческих профессий бывают очень
ранимы, и от директора зависит, какой микроклимат сложится в коллективе, как будет
идти работа в школе. Именно таким чутким, тактичным и мудрым руководителем
является Вера Никитична.
Организовать выезд на курсы, семинары, олимпиады, спортивные соревнования –
всё это входит в круг обязанностей директора. А ответственность за безопасность жизни
50 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
вверенных тебе людей. Всё это требует чёткой организации, огромного душевного
напряжения, собранности.
Главной особенностью Веры Никитичны является то, что она умеет сплотить вокруг
себя учеников, учителей, родителей, общественность для возрождения национальных
традиций, обычаев, прививает любовь к родной культуре и своему краю.
Является постоянной участницей региональных, всероссийских научнопрактических конференций. Имеет научные публикации «Проектирование системы
развития сельской школы на примере Тополинской общеобразовательной школы»,
«Организация летнего отдыха детей в современных условиях», «Реализация прав
ребенка на образование и культурное развитие» в сборниках материалов Всероссийской
научно-практической конференции «Родные языки коренных малочисленных народов
РФ в системе российского образования», «Учитель как фактор консолидации общества»,
«Дети в современном правозащитном пространстве» и «Опыт реализации
образовательной инициативы в сельской школе» в региональной научно-практической
интернет-конференции «Наша новая школа».
Школа постоянно получает благодарность за активное участие во Всероссийских
олимпиадах «Русский медвежонок», «Кенгуру», «Золотое руно».
Целенаправленная работа ведётся Верой Никитичной по повышению
педагогического мастерства учителей. 11 учителей распространили педагогический
опыт работы в республике: Ефимова И.К., Захарова Н.Е., Павлова Г.К.- учителя русского
языка и литературы, Кузьмина И.В., Захарова Т.В. - учителя математики, Аммосова М.Н. учитель биологии и географии, Кардашевская С.Т. -учитель химии, Попова Г.П.,
Кирпищикова Н.В. -учителя начальных классов, Дягилева Е.Г.- учитель оленеводства,
Копырина М.А. -учитель истории и обществознания. 4 учителя прошли аттестацию на
высшую категорию: Кейметинова А.Д., Павлова Г.К., Захарова Н.Е., Ефимова И.К.
В период работы Веры Никитичны удостоены наград следующие работники школы:
знак «Учитель учителей» - Павлова Г.К, Захарова Н.Е., Слепцова М.И., «Отличник
физической культуры» - Слепцов Г.Д., «Отличник образования РС(Я)» - Кирпищикова
Н.В., Почетная грамота МО РФ – Аммосова М.Н., «Почетный ветеран общего
образования» - Кейметинова А.Д., Кирпищикова Н.В., Неустроева Е.Г., Копырина М.А.,
Орлова Д.А., Слепцова М.И., Семенова Е.В., Почетная грамота МО РС(Я) – Захарова
Н.Е.,Попова Г.П., Погодаева Л.М., «Почетный работник общего образования РФ» Жиркова З.С.
Вера Никитична активно участвует в общественной жизни наслега. Ее отличает
целеустремленность, высокая работоспособность, она всегда добивается поставленной
цели, готова помочь, откликнуться на любую просьбу. Возглавив жилищную комиссию
наслега, добилась выделения финансирования ремонта квартир учителей.
За результативность работы и активное участие в общественной жизни наслега
Вера Никитична в 2008 году удостоилась звания «Лучший руководитель наслега».
Под ее руководством в ходе экспериментальной работы педагогический коллектив
Тополинской средней школы и детского сада «Олененок» совместно разработали
показатели компетенций родителей кочевой школы и диагностическую программу
«Мониторинг и оценка реализации программы экспериментальной работы», в которой
представлены 10 критериев, параметры, методика оценки (измерители) и результат.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 51
Совершенствована нормативно-правовая база кочевой школы: внесены изменения
и дополнения в Устав Тополинской средней общеобразовательной школы в
соответствии с законодательством РФ и Законом РС (Я) «О кочевых школах Республики
Саха (Якутия). Обновлены локальные акты: положение о кочевой школе, должностные
инструкции учителя, руководителя кочевой школы. На VIII сессии районного совета
депутатов одобрена Программа развития кочевой сад - школы «Айлик».
Значительно повысилось участие учащихся и учителей в научно - практических
конференциях, олимпиадах, конкурсах. В 2009 г. Тополинская средняя
общеобразовательная школа удостоена Гранта Президента РС (Я) по инновационным
проектам.
Горячая преданность своему призванию, целеустремлённость и упорство,
оптимизм и жизнелюбие – вот те качества, которые помогают нашему директору
добиваться поставленной цели. Но самое главное качество Веры Никитичны – это
креативность. Это человек, который чутко реагирует на все новое, экспериментатор.
Вера Никитична первой начала осваивать технологию модульного обучения по русскому
языку, первой в нашем методобъединении освоила компьютер, и все технические
новинки, как цифровой фотоаппарат, ноутбук, сперва появлялись у Веры Никитичны. Мы
потихоньку присматривались, учились у неё, а затем все приобрели себе эти технические
средства. Так что Год информатизации мы встретили во всеоружии. И очень
пригодились всё это во время обучения в Международном летнем институте.
Многие считают, что директор школы — это в основном хозяйственник. Это,
правда, ведь за хозяйственными заботами у них совсем не остаётся времени на отдых, на
самообразование. И мы удивляемся, когда за всеми своими делами и заботами,
бесконечными поездками, Вера Никитична успевает прочитать все новинки, помнит все
дни рождения своих работников, вникает во все тонкости новых законов. Никто не видит
её уставшей, раздражённой. Зато часто слышим её заразительный смех и приветливый
голос. Её любят дети и родители, уважают коллеги и односельчане.
Поздравляя с юбилеем, хочется пожелать Вере Никитичне крепкого здоровья,
удачи, чтобы воплотились все её самые смелые замыслы, счастья, радости и
благополучия.
О НАУЧНОМ УРОВНЕ РАБОТЫ ДОКТОРА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК А.А.
БУРЫКИНА «ЭВЕНСКИЙ ЯЗЫК В ТАБЛИЦАХ» И ПЕРСПЕКТИВАХ
ОБУЧЕНИЯ ЭВЕНСКОМУ ЯЗЫКУ
В.А. Кейметинов-Көетти Көетмэтти,
составитель «Эвенско-русского словаря. Толкование и этимология», автор
монографий об «Аборигенной (эвенской) топонимике Якутии» и географической
лексике эвенского языка, отличник образования РС(Я), заслуженный работник РС(Я)
Действующая письменность, принятая в 30-ых годах ХХ в. на основе кириллицы, в
своё время сыграла поистине революционное значение в жизни ранее бесписьменного
народа. Однако со временем стали проявляться и отрицательные последствия
механического перенесения знаков криллицы на совершенно иной язык, имеющий свои
52 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
собственные закономерности. Осознав подобное явление и глубоко изучив особенности
эвенского языка, доктор филологических наук, профессор В.И. Цинциус, кандидаты
филологических наук К.А. Новикова, и В.Д. Лебедев ещё в 60-80-х годах ХХ в. заложили
научные основы эвенской письменности. Эти научные основы зафиксированы в эвенском
разделе двухтомного «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков»,
изданного Институтом языкознания АН СССР под общей редакцией профессора В.И.
Цинциус (1975-1977гг), «Очерках диалектов эвенского языка. Ольский говор» К.А.
Новиковой (1960г и 1980г), «Языке эвенов Якутии» (1979г) и «Охотском диалекте эвенского
языка» (1982г) В.Д. Лебедева. Позже основные положения этих фундаментальных трудов
были подтверждены в работах В.А. Роббека «Язык эвенов Берёзовки» и Х.И. Дудкина
«Аллаиховский говор эвенского языка». В.И. Цинциус, К.А. Новикова и В.Д. Лебедев
исходили из того, что любой язык независимо от количества носителей может иметь свои
собственные закономерности. Они учитывали, что эвенский язык, как и все другие
тунгусо-маньчжурские языки, относится к алтайской группе языков и в этой связи может
иметь некоторые особенности, присущие этой группе языков.
В данной статье рассмотрим одну из последних работ доктора филологических наук
А.А. Бурыкина «Эвенский язык в таблицах», одобренную Министерством образования РФ
в качестве учебного пособия для эвенских школ, педагогических колледжей и вузов
(Издательство «Дрофа», Санкт-Петербург, 2002г). Почему именно работу Бурыкина? Вопервых, он считает себя, чуть ли единственным знатоком эвенского языка; во-вторых, он
является наиболее ярым противником совершенствования эвенской письменности на
научной основе; в-третьих, он всячески пытается противопоставить эвенов восточных
регионов России с эвенами Якутии; в-четвертых, он является наиболее ярким
фальсификатором эвенского языка; в-пятых, он всячески пытается скомпрометировать
творческих деятелей эвенской культуры. И последнее. Он, не владея разговорной речью
одного из говоров и диалектов и не усвоив научное наследие предшественников,
пытается создать некий «тарабарский» язык, отрицая фонетические, морфологические,
лексические и стилистические закономерности эвенского языка, созданные многими
поколениями эвенов за несколько столетий и даже тысячелетий, когда их прапредки
стали известны ещё в 3-ем тысячелетии до нашей эры под названием тунгов (лучников).
В 94-х таблицах данной работы д.ф.н. А.А. Бурыкин допускает множество грубейших
искажений в фиксации этнических особенностей языка. Так, Бурыкин говоры и диалекты
эвенского языка делит на западные и восточные наречия. Однако он не учитывает ни
лингвистические особенности говоров и диалектов, ни место расселения их носителей.
Более того, он не знает, что отнести к диалекту и что к говору. По этой причине Бурыкин к
диалектам относит ещё никем не изученные языки индигирских, верхнеколымских,
нижнеколымских, усть-янских, тенькинских эвенов. А язык аллаиховских эвенов, расселенных на нижнем течении реки Индигирка, называет диалектом, несмотря на то, что язык
эвенов Аллаихи изучил к.ф.н. Х.И. Дуткин, уроженец Аллаиховского района, и назвал
свою работу «Аллаиховский говор эвенского языка» (1995). Не зная географического
расселения эвенов Момского района, язык их Бурыкин делит на западное наречие
(момский говор) и на восточное наречие (улахан-чистайский говор). Бурыкин ни словом не
упоминает об охотском диалекте, который считается наиболее изученным. Ведь охотский
диалект по фонетическим, морфологическим, лексическим и стилистическим
особенностям наиболее близок к языку эвенов Якутии. Таким образом, классификация
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 53
говоров и диалектов эвенского языка Бурыкиным составлена наугад и ничего общего с
научной квалификацией не имеет.
Далее рассмотрим раздел «Фонетика» (таб. 2-5). В данном разделе составителем
таблиц не учтены фонетические особенности эвенского языка, выявленные в 60-80-х годах
ХХ в. профессором В.И. Цинциус, К.А. Новиковой и В.Д. Лебедевым, фиксированные в
указанных выше фундаментальных трудах.
Система гласных (таб. 2), и система согласных (таб. 3), предложенные доктором
филологических наук А.А. Бурыкиным, а также эвенский алфавит в подаче составителя
таблиц подогнаны под особенности русского языка и кириллицы за исключением знаков ө
и ҥ, принятых в 1952 году по инициативе К. А. Новиковой.
Ведь профессор В.И. Цинциус, кандидаты филологических наук К.А. Новикова, В.Д.
Лебедев установили, что в эвенском языке во всех говорах и диалектах имеются
дифтонгоиды йе (-йе), йо, йу, йа вместо йотированных гласных кириллицы. Они выявили,
что в эвенском языке имеются мягкие согласные д и н, которых в отличие от твёрдых
согласных следует отмечать мягким знаком кириллицы во всех позициях в слове. Мягкий
щелевой фарингальный согласного звука эвенского языка они обозначили знаком h
латиницы, в отличие от твердого щелевого фарингального согласного звука, отмеченного
в кириллице знаком х. Использование знака х кириллицы вместо характерного для
эвенского языка знака h только в начале слова искажает, по данным автора этих строк,
более 7 тысяч лексем эвенского языка, превращая некоторые из них в нецензурную
лексику русского языка. А мягкий щелевой фарингальный согласный звук h в эвенском
языке встречается не только в начале, но в средине и в конце слова.
Бурыкин вроде бы признает гармонию гласных звуков (сингармонизм) в эвенском
языке, но никак не реализовывает ее в своих таблицах. Он не признает
словообразовательное значение долготы гласных, не соблюдает ассимиляцию (уподобление) согласных. Редуцированность безударных гласных, характерную для восточных говоров Бурыкин считает внутренней закономерностью эвенского языка и обозначает
ее знаком ы. На самом же деле Бурыкин не ведает, что редуцированность гласных в языке
восточных эвенов является влиянием палеоазиатских языков, в частности, чукотского и
корякского языков, где она является внутренней их особенностью этих языков.
Все эти ошибочные положения фонетики Бурыкина свидетельствуют о том, он
остался на уровне 30-годов XX века, когда еще не были изучены фонетические особенности языка эвенов. Именно поэтому в своих таблицах он допускает многочисленные
ошибки.
Рассмотрим знания доктора филологических наук морфологии эвенского языка в
обобщённом виде (таб. 9-94). Во всех этих таблицах раскрывается полная
некомпетентность А.А. Бурыкина во всех проблемах эвенского языка.
Во-первых. Из-за незнания фонетических особенностей эвенского языка д.ф.н. А.А.
Бурыкин почти в каждом слове, приводимом в качестве примера, допускает по несколько
орфографических ошибок. В результате получается более тысячи орфографических
ошибок во всех таблицах.
Во-вторых. Считающий себя единственным знатоком эвенского языка,
игнорирующий результаты научных исследований предшественников, А.А. Бурыкин не
знает семантику многих эвенских лексем, приводимых им в качестве примеров.
Подтвердим это двумя-тремя фактами из его работы. Бурыкин слово hалган (по его записи
54 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
халган), означающее в переводе на русский язык пешком, один раз переводит нога,
другой раз – ступня. Глагол орандадай, означающее «встать на четырёх ногах как олень»,
«встать на четвереньках как олень» или «встать на карачках» он переводит «ехать на
олене». Существительное эҥи (сила, мощь, напряжение), переводит «сильный» и считает
слово прилагательным. В каждой из более чем 80 таблиц, посвящённых морфологии,
подобных искажений семантики слов достаточно много.
В-третьих, Бурыкин не знает функциональное значение многих словообразующих и
словоизменяющих суффиксов. Например, бездумно повторяя ошибки предшественников,
допущенные ими до глубокого изучения эвенского языка, но, к их чести, исправленную
ими в 70-х годах ХХ в., Бурыкин считает, что от существительных, оканчивающихся на
неусечённый –н, множественное число образуется присоединением суффикса - р. На
самом деле суффикс –р образует не множественное число, а существительные со
значением обобщения. Незнание словообразующей роли суффикса –р выбрасывает из
лексики эвенского языка более двадцати лексем.
А.А. Бурыкин не знает словообразующие суффиксы прилагательных, например, из-за
этого существительное эҥи (сила, мощь, напряжение) принимает за прилагательное со
значением сильный. Существительные hунатла (опилки), дьэбэтлэ (объедки) он принимает
за относительные прилагательные. На самом деле суффикс -тла, образует
существительные со значением части или остатков предмета.
Он не знает значения суффикса -ти, образующего глаголы. Именно поэтому
переводит слово олратидай как «есть рыбу». Суффикс –ти образует глагол со значением
действия, в частности, поедания по мелким частям, крошкам предмета. На самом же деле
олратидаи означает «есть крошки сушеной рыбы». В эвенском языке есть другие глаголы,
образованные со значением действия (поедания) по мелким крошкам предмета,
например, имтидай означает «есть крошки соли или сахара», hумтидэй «сыпать соль или
сахар-песок», имтадай «облизывать минеральные соли (о животных)» и т.д.
В-четвертых. Составитель таблиц совершенно не разбирается в этимологии эвенских
слов. В данном случае он образовал, видимо, слово имандай, по аналогии образования
русского слова дождит от слова дождь, снежит от слова снег. Слово иманрадай означает
«снежить», образовано не от основы глагола имадай (засыпать), а от слова иманра (снег).
А.А. Бурыкин, не будучи носителем эвенского языка с раннего детства, не знает
философию мировосприятия предков современных эвенов, и эвенское слово
воспринимает просто как некий символ без содержания.
В-пятых. Бурыкин не умеет спрягать глаголы, не знает суффиксы, образующие
глаголы со значением неполноты действия или с отрицательным значением.
В-шестых. Составитель таблиц не владеет формами притяжательности, присущих к
тем или иным частям речи.
В-седьмых. Бурыкин не владеет эвенской лексикой, отражающей особенности
окружающей среды, в том числе географической лексикой эвенского языка, где наиболее
отчетливо заложены древнейшие праформы тунгусо-маньчжурских языков, которые
могут быть расшифрованы средствами современного эвенского языка.
Мы остановились лишь на некоторых грубейших ошибках составителя таблиц. Но
этого достаточно для того, чтобы заключить, что данный опус не имеет никакой научной
основы и по этой причине не может быть использован в качестве учебного пособия ни на
одном из уровней образовательного процесса. Эти таблицы, скорее всего, направлены на
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 55
то, чтобы создать мнение, что эвенский язык не имеет никаких закономерностей и таким
образом способствовать ускорению исчезновения эвенского языка.
100-ЛЕТИЮ «ЯКУТСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ» А.Е.КУЛАКОВСКОГО
А.Е.КУЛАКОВСКАЙ - ЭБЭН ТОРДОҔОР
Платон Ламутскай
«Сырдыкка айан» кинигэтиттэн
Эбээн былыр-былыргыттан өйүнэн-сурэҕинэн дьоллоох-соргулаах, көҥүл-сырдык
олоххо мэлдьи дьулуспута. Ол иhин да кинилэр остуоруйалара, ырыалара-тойуктара
сырдык күннээхтэр, күөх-чээкэ дойдулаахтар, бараммат баайдаахтар, сылаас
дууhалаахтар.
Ол гынан баран, саха биир бастакы суруйааччыта А.И.Софронов:
Өлбүт киhи буор түгэҕэр сытарын курдук,
Мин төрөөбүт аан ийэ дайдым
Халыҥхаарынан
Саҥата суох сабыллан сытар...
— диэн дьүhүннээбитэ ордук хотугу дойдуга улахан сыhыаннаах этэ. Оннук ыар
олох кэмигэр саха литературатын саҕаласпыт Өксөкүлээх Өлөксөй айар санаа илбиhигэр
уйдаран, эбээннэр муус хайыҥнаах тордохторугар тиийтэлээбитэ. Кини эрдэттэн ыла,
1925 сылга диэри, хотугу дойду бары улуустарын кэрийэн Өлөөнүнэн, Булуҥунан,
Хаhааччыйанан, Абыйынан, Аллайыаханан, Халымаларынан, Муоманан, Томпонон,
Өймөкөөнүнэн, Дьааҥынан тайаан, Сэйимчээҥҥэ тиийэ эргийтэлээбитэ.
Ол устатын тухары быстыбыт ыар олохтоох сахалары кытта көс эбээннэргэ,
юкагирдарга күндү ыалдьыт, абыраллаах көмөhүт, истиҥсүбэhит буолара.
Ол туhунан оччотооҕуга кинини кытта көрсүбүт, билсибит эбээн кырдьаҕастарын
маннык ахтыылара баар.
«Өксөкүлээх Өлөксөй, кырдьык да, биhиги аймахха ахтылҕаннаах ыалдьыт этэ, диэбитэ 70 сааhын ааспыт Лебедев Артамон Михайлович, 1948 сыллаахха миигин
Усуйаана оройуонугар көрсөн баран. — Кини кырдьыгы этэ турар ылыннарыылаах
сэhэнинэн ханнык да бэйэлээҕи утары этитиэ суох этэ. Биhиги аймах эргэ былаас уонна
Советскай былаас тустарынан ордук үчүгэйдик, чуолкайдык өйдүүр гына киниттэн
истибиппит. Өйдүүр-билэр дии саныыр олохтоох дьоннорбут кэлэ-кэлэ, араастаан
угуйбуттарыттан хараҥа эбээннэр сорохторо бандьыыттаан өлүөхтэрин Өксөкулээх
Өлөксөй өрүhүйбүтэ. Оннооҕор мин саа тутан бандьыыттыах буолбут киhи, кини
өйдөппүтүттэн ыла кыккыраччы аккаастаммытым. Ол үтүөтүгэр, кыбыстыбакка, дьонсэргэ ортотугар бэрт бэйэлээхтик бу сырыттаҕым дии".
Дьэ ити! А.Е.Кулаковскай уонтан тахса сыл устатыгар хараҥа нэhилиэнньэ
ортотугар сылдьарын тухары кинилэри өйдөтөр, үтүөҕэ угуйар үлэнэн дьарыктаммыта.
Кини суон сураҕа, албан аата хоту сир устун киэҥҥик тарҕаммыта. Ол түмүгэр эбээннэргэ
бандьыыттааhын тиhэх сылларыгар, кыайтаран кэрээннэриттэн тахсыбыт бандьыыттар
ортолоругар саата-саадаҕа суох тиийэн, кинилэри аҥардас өйдөтүү күүhүнэн бэриннэрэн
үрэйбит сүдү улахан өҥөлөөх. Ити эбит - тыл буулдьатааҕар сытыыта диэн. Маны
А.Кулаковскай уруккуттан дьон өйүгэр-санаатыгар иҥмит бэйэтин авторитетыгар эрэнэр
56 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
буолан уонна сөптөөх национальнай политикалаах Советскай былаас сорудаҕын
толорон, онно тирэҕирэн эрэ ону ситиспит буолуохтаах.
Хотугу оройуоннар кыhалҕалаах олохторун тупсарарга кыhамньытын туhунан
оччотооҕуга Верхоянскай улууhугар Омоллоон үрэҕэр олохтоох эбээн Колесов Егор
Афанасьевич биирдэ:
"Ол Кулаковскай диэн киhи, кырдьык да, эбээн-аймахха улахан абыраллаах киhи
сылдьан турар. Ити диэки олохтоох эбээн-аймах, бэйэтиттэн оҥорон таhаарынара суох
буолан, улаханнык быстыбыта. Биирдиилээн эмэ aahap эргиэмсиктэртэн атыылаhан
ылыаҕы – түүлээх кэмчи буолааччы, сороххо букатын да суох буолара.
Ол кэмҥэ быстан олордохпутуна, "Кулаковскай хамыhaap табаара" диэн ааттаан
Булуҥ диэкиттэн биэс уон таба сыарҕатыгар чэйи, табаҕы, бурдугу уонна саа сэбин
толору тиэнэн (быстыбыттарга түҥэтэ) Хаhааччыйанан Аллайыахаҕа баран эрэр
таhаҕасчыттар кэлбиттэрэ. Онтон тииhинэн, сэрээт ылынан салҕаммыттар, киhи
буолбуттар элбэхпит. Ол иhин биhиги кинини умнубаппыт, ытыктыырбыт да күүстээх
эбээт", — диэн ол саҕана чахчы абыраммытын, билигин да махтанан туран, кэпсээбитэ.
Тиhэҕэр Алексей Елисеевич төрөөбүт норуотун тылынан киэҥ соҕиальнай уонна
философскай ис хоhоонноох айымньылара олохтоох саха эрэ норуотугар сыhыаннаах
буолбатаҕа. Ити эбэҥкилэргэ, эбээннэргэ, юкагирдарга уонна чукчаларга барыларыгар
сыhыаннаах этэ.
Саҥа былаас, советскай быhыы-майгы бу норуоттар политическай, экономическай
уонна культурнай олохторугар бигэтик киирэрин туhугар, кинилэр бэйэлэрин
былаастара буоларын өйдүүллэрин тyhyrap Өксөкүлээх Өлөксөй бэйэтин айымньытын
күүhүнэн киэҥ пропагандистскай үлэни ыыппыта. Оччотооҕу эбээннии тордох күндү
ыалдьытын туhунан Аллайыаха Бөрөлөөх нэhилиэгин кырдьаҕас булчута эбээн Голиков
Василий Михайлович 1947 сыллаахха, 60-ча сааhыгар, бу курдук диэн ахтыбыттааҕа:
"Биирдэ, күhүн Хоромой үрэҕэр эбээннэр түhүлгэлэригэр сирдьиттээх биир ыар,
нүhэр саха киhитэ тиийэн кэлбитэ. Кини уруккуттан да хоту сылдьа үөрүйэх киhи
быhыылааҕа, дьиэҕэ-уокка туттара-хаптара хоп курдуга. Онно хас да күн өрөөн
барбыттара. Биhигини барыбытын биир ypahaҕa мунньан баран хаста да арааhы
сэhэргээбитэ. Бу кыhалҕалаах олоҕу хайдах суох гынар туhунан, саҥа бэйэ былааhа
кэлбитин, эбээн көhө сылдьара уурайарын туhунан элбэҕи өйдөтөөру кэпсиирэ.
Кэпсиирин быыhыгар, барыбытыгар туhаайан: "Бандьыыттаамаҥ!" - диэбитэ уонна
истиҥник сүбэлээбитэ. Сороҕор истиэхтэн кэрэ тыллар чочуллан ыпсыспыттара, истээччи
сурэҕэр кыhыл көмүс ууллан иҥэрин курдук хоhоннору ааҕыталыыра. "Дьахталлар
мэтириэттэрин" аахпытыгар Нугдалбай ойуун күлэн күhүгүрүү олорбута. Кэнники "Ойуун
түүлэ" диэни аахпытыгар били Нугдалбай ойуун, куҕүйдэҕэ аатыран, айаатыы-айаатыы,
дьааhыйталаабыта. Өксөкүлээх Өлөксөй ону көрөн баран: "Эн, Нугдалбай кырдьаҕас,
ойууннуур идэлээххин, быhыыта. Аныгы кэмҥэ ойуун, aбaahы уонна таҥара сымыйалара
дакаастаннылар. Ол иhин ойуун да, таҥара үөрэҕэ да бобуллубуттара. Мантан антах эн
эмиэ ойууннуургун уураттаххына сатаныыhы!" - диэн сэрэппиттээҕэ. Онтон ыла
Нугдалбай кырдьадас ойууннаабатаҕа. Өксөкүлээх Өлөксөй киэhэ ахсын остуоруйалыыра,
сороҕор ыллаан дьигиhитэн барара. Дьэ, кырдьык да, ис иhиттэн дириҥөйдөөх киhи кэлэ
сыддьыбыта".
Кинини кытта сэhэргэспит, айымньытын истибит көлүөнэ ортотугар үөскээбит
буоламмын, хара төрүөхпүттэн Өксөкүлээх Өлөксөй хоhоннорун кытта, бэйэтин тутта
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 57
сылдьар быhыытын, айар тылын сүдүнү сүдү курдук, улаханы улахан курдук истибитим
өйбөр-санаабар иҥэн хаалбыт. Онтон ыла кини туhунан ахтыhыыларга Өксөкүлээх
Өлөксөйү дьиҥнээхтик билэр курдук туттарым. Ити дириҥ ытыктабылтан уонна кинини
билэргэ баҕарыыттан тутулуктаах, быhыыта.
Хотугу оройуоннарга оскуолалар маассабайдык арыллыбыттарыгар оскуола аанын
арыйаат, С.А.Новгородов азбукатын кытта А.Е.Кулаковскай, А.И.Софронов уонна
Н.Д.Неустроев xohooннopyн, кэпсээннэрин ааҕарга үөрэммитинэн барбыппыт. Онно
Сэбээн Күөл оскуолатыгар үөрэнэрбитигэр Өксөкүлээх Өлөксөй "Борокуот аалын",
"Куоскатын", "Кутуйаҕын", "Итирик бурсуйун ырыатын" онтон да атыттарын үөрэтэрбит.
Бүтүн Саха сирин үрдүнэн оскуолаларга үэрэнээччилэри үөрэҕи баhылыылларыгар
суолдьут буолар айымньылары айан, саха уус-уран литературатын саҕаласпыт Алексей
Елисеевич xohooннopyн ааҕан үөрэммиппинэн киэн туттабын. Ол иhин бэйэтин да хайдах
эрэ билэр курдукпун.
Сахалары кытта бииргэ булкуhан олорор эбээн аймахтара Өксөкүлээх Өлөксөй
иннинэ уус-уран тыл айар илбиhигэр талааннааҕы урут истэ илик буолуохтара. Кэнники
саха талааннаах суруйааччылара элбээтилэр. Айар дьоҕурдара чэчирии сайдарыгар
Өксөкулээх айымньыта үтүө сабыдыаллааҕар кинилэр улаханнык махтаналлар. Ол тэҥэ
эбээн суруйааччыларыгар, поэттарыгар эмиэ А. Кулаковскай айымньылара силис тардар
кырыс буолбут сабыдыаллаахтар. Кини бэйэтин айымньыларыгар норуот поэзиятын
сөптөөхтүк сабыдыаллаппытын курдук, эбээн суруйааччылара бэйэлэрин норуоттарын
поэзиятын сабыдыалын таба туhаналларыгар холобур буолбуга.
Мин бэйэм саҥардыы хоhоону суруйарга дьарыктана сылдьаммын А.Е.Кулаковскай
стилин үөрэтэн билээри уонча хоhоонун эбээннии тылбаастыы сылдьыбытым. "Борокуот
аал", "Кутуйах", "Куоска", "Тураах", "Саха дьахталларын мэтириэттэрэ" диэннэри.
Онтон сиэттэрэн мин эмиэ бэйэм сорох хоhооннорбун эбээн норуотун поэзиятын
стилинэн суруйталаабытым. Оннуктарынан, тылынан-өhүнэн мөлтөх да буоллаллар:
"hэдьэ-hэдьэ-hэдьэкээ!", "Быыбар туhунан", "Сэриини буойар буоллар" о.д.а.
Ол суруйарбар эбээн норуотун поэзиятын ситэ билбэппиттэн сиикэй хоhооннору
сороҕор таhаартыырым. Онтон ыла (ол инниттэн даҕаны) оройуоннары кэрийэн, эбээн
фольклорун хомуйбутум уонна үөрэппитим.
Мин эдэр кулүөнэҕэ инникитин тиэрдэр дуу, тиэрпэт дуу үлэбинэн (фольклору
хомуйуунан) дьарыктанарбар уонна умсугуйбуппар Алексей Елисеевич ордук чугас
сыhыаннаах курдук.
Онон мин бэйэм айымньыларбар А.Кулаковскай дириҥ уус-уран литературнай
нэhилиэстибэтиттэн, бэйэм кыаҕым иhинэн, сомсубутум диир толору бырааптаахпын.
Инникитин да ол нэhилиэстибэ саха литературатыгар уонна атын да бырааттыы
литератураларга куруутун литературнай кылаат буола туруоҕа.
1976 с. Ахсынньы.
МАСТЕРСКАЯ УЧИТЕЛЯ
УРОК ДУХОВНОСТИ
«В ЧЕСТЬ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА ГИМН!»,
ИЛИ «ВЕСНА В ТВОРЧЕСТВЕ А.Е.КУЛАКОВСКОГО»
58 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
(ПО МОТИВАМ ПОЭМЫ А.Е. КУЛАКОВСКОГО «НАСТУПЛЕНИЕ ЛЕТА»)
Сынова Л. Г., учитель начальных классов,
Казюра М. А., учитель русского языка и литературы,
Черская специальная (коррекционная) общеобразовательная
школа-интернат, Нижнеколымский район
Обучающая задача: на примере поэмы А.Е. Кулаковского «Наступление лета»
дать учащимся возможность почувствовать глубину любви писателя к природе,
Родине; развивать устную речь; учить высказывать свои мысли, делиться
впечатлениями.
Коррекционная задача: развивать внимание, память, умение переключаться с
одного вида деятельности на другие.
Воспитательная задача: способствовать развитию духовного начала путём
приобщения к поэтическому наследию А.Е.Кулаковского.
Оборудование:
 портрет А.Е. Кулаковского,
 выставка книг А.Е. Кулаковского,
 выставка рисунков учащихся по мотивам поэмы А.Е. Кулаковского
«Наступление лета»,
 ученическое сочинение «Моя бабушка»,
 видеофильм «Весна на Нижней Колыме»,
 напечатанный на отдельных листах адаптированный текст поэмы А.Е.
Кулаковского «Наступление лета», предназначенный для каждого ученика.
ХОД ЗАНЯТИЯ.
I. Вступительное слово учителя. 16 марта 2012 года Республика Саха (Якутия)
отметит 135-летие со Дня рождения А.Е.Кулаковского, не только поэта, учёного,
мыслителя, этнографа, но, прежде всего, основоположника якутской литературы.
 А сейчас, ребята, мы перенесёмся на более чем столетие назад и окажемся
в глухом таёжном наслеге. Долгий зимний вечер. За окном – нескончаемое,
тоскливое пение метели. Наконец-то вся семья Кулаковских в сборе. Пришли и
соседи. Негромко и проникновенно звучит голос старого олонхосута – народного
сказителя, повествующего о Быке-зиме и светлом, добром Солнце. (Звучит хомус,
на фоне музыки исполняется сказка «Солнце и Бык-зима»).
Глубоко западут в душу и надолго запомнятся мальчику Кулаковскому образы
героев старинных олонхо и через много-много лет воскреснут в его творчестве, в
частности, в поэме «Наступление лета», отрывки из которых мы будем читать и над
которыми будем размышлять.
II. Обращение к портрету.
 Посмотрите, пожалуйста, на портрет Алексея Елисеевича Кулаковского.
Что бы вы могли сказать об этом человеке?
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 59
 Этот человек готов помочь в трудную минуту, дать мудрый совет,
поддержать добрым словом.
 Обратите внимание на его глаза. Какие они? (Добрые, мудрые, спокойные,
всё увидели, всё запомнили).
III. Сообщение темы.
В своём творчестве Алексей Кулаковский много внимания уделял природе в
разное время года. Природа Якутии во все времена неповторимо прекрасна, но
особенно мила она поэту весной, когда всё вокруг просыпается после долгой зимы,
когда появляется долгожданное солнце (рисунок солнца).
«К солнцу якуты относятся с великим почтением. Это и понятно, т.к. они видят
воочию, что без этого светила невозможно жить на земле. Всё красивое, милое,
приятное якуты сравнивают с солнцем», - так писал в своих научных трудах А.Е.
Кулаковский.
В своей поэме «Наступление лета» он воспел трогательную красоту родной
природы.
IV. Работа над текстом.
1. Глава первая «Таянье снегов и ледоход» (читает учитель, учащиеся следят
по тексту, который лежит перед каждым учеником).
2. Беседа по содержанию главы первой «Таянье снегов и ледоход»
 С какими героями поэмы вы встретились в 1-ой главе? (Бык-зима, солнце,
лёд, ручейки…)
 Каким Быка-зиму изобразил Кулаковский? (Зима - бык мощный, жестокий,
яростный).
 Из чего у него спина? («Из голода-мора спина»). Почему? (Долгая зима, всё
покрыто снегом, неоткуда взять еду).
 Из чего рёбра? («Из жадности рёбра все»). Почему? (Потому что всё живое
поглотил Бык-зима, накрыл своим белым покрывалом).
 А бёдра? («Из ярости бёдра все»). Почему? (Что ни увидит – всё заморозит.
Вот, какой он свирепый!)
 А почему солнышко одержало победу над таким страшным и всесильным
быком? (Да потому, что солнышко «жгуче-белое», «ласково-белое». Белый цвет –
символ чистоты, надежды, миролюбия и мудрости. И, как обычно происходит в
сказке, добро побеждает зло).
 А почему поэт называет лёд великим? (Лёд очень большой величины толстый, огромный. Всё покрыто им. Всё находится во власти льда!)
 -Лёд могуч и велик, а доброе, ласковое солнце и его одолело. И не просто
одолело, а всё живое пробудило к жизни, весёлой, доброй, счастливой. Как поэт
описывает солнце? Какими изобразительно-выразительными средствами
пользуется? (эпитетами «жгуче-белое», «ласково-белое», метафорами «взлетать»,
«смеясь», «кружиться», «облетать» и т.д. Поэт олицетворяет солнце, показывает его
весёлым, счастливым, беззаботным, трудолюбивым).
 Какими словами поэт описал ручейки?
 Как заканчивается эта глава?
Учитель. Эта глава - подлинный гимн торжеству жизни, единению всего живого
на земле.
60 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
3. Глава «Насекомые, птицы, животные».
 Слушаем главу «Насекомые, птицы, животные». Но мы прочитаем только о
птицах. (Чтение вслух учителем).
 О каких птицах ведёт речь поэт?
 А какие птицы к нам прилетают весной?
 Какие повадки птиц изобразил поэт?
 А как вы думаете, почему поэт пишет «с шеями, вытянутыми вперёд»?
(Птицы высматривают родные гнёзда, родные места).
 Что можно сказать о человеке, который так точно изображает всё, что
видит и слышит? (Наблюдательный, влюблённый в природу, знающий повадки птиц
и зверей).
 Мы уже говорили, что вода разлилась кругом, только кочки кое-где видны.
Вот и перелетают, щебеча, птички с кочки на кочку. Представьте на минутку, что вы
болотные птички, и вам надо отыскать сухие полянки, перепрыгивая с кочку на
кочку. Поиграем в игру «Кочки».
Проводится игра.
1. Глава «Земля зеленеет, трава растёт» (учащиеся слушают чтение
учителем)
 Как преобразилась природа, обласканная солнцем?
 Ребята, пробуждение какого растения вам больше всего понравилось?
 О каком растении вам бы хотелось прочитать?
 С кем поэт сравнивает подснежник (сон-траву)? Почему? (Традиционно у
русской девочки глазки синие, цвета чистого небушка).
 Ребята, приходилось ли вам видеть бугорок с сон-травой? С чем бы вы
сравнили эти цветы?
 Что слышит поэт, любуясь цветами? (Звон металлических украшений)
 Откуда же мастерицы берут свои узоры на торбасах?
 (Ответы учащихся).
 Послушайте отрывок из сочинения ученика нашей школы Слепцова Дорика
о бабушке:
«…Бабушка не расшивает мужскую одежду. Она должна быть строгой и
удобной. В тундре мужчинам некогда красоваться – им нужно работать. А вот
женская праздничная одежда – это другое дело. Здесь в ход идут бисер, кожа и
имеет значение цвет меха.
Бисер лежит в банке, как смешанная разных сортов ягода: морошка,
голубика, шикша, кислица. Бисеринка за бисеринкой ложится на ткань, и вот
уже просматривается рисунок: чукотский орнамент или голова оленя, или
просто красивые снежинки.
Я думаю, что рисунок у бабушки получается от настроения – то
вспоминается старинная сказка или история, которую она, не торопясь,
рассказывает нам, то вспомнится какая-то ей одной известная песня….»
 А как вы думаете, кто же тот чародей, колдун, который преобразил
молодые лиственницы да берёзку покрыл необыкновенной листвой?
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 61
 Прав был русский писатель М.М. Пришвин, когда сказал: «Всё прекрасное
на Земле – от солнца, а всё хорошее – от человека!». Эту мысль и раскрыл Алексей
Кулаковский в своей поэме «Наступление лета».
V. Итог занятия.
 Ребята, каким вы представляете поэта, так рассказавшего нам о весне в
родном крае? (Это человек, влюблённый в природу, глубоко и тонко чувствующий
её, наблюдательный: всё увидел, всё подметил, сумел рассказать об этом, да так,
что нас взволновал, не оставил равнодушными).
Только человек, который любит свою Родину, может тонко подметить и точно,
образно описать красоту родного края. Таким человеком и предстаёт перед нами
Алексей Елисеевич Кулаковский, о творчестве которого мы говорили и с чьей
поэзией сегодня познакомились.
VI. Просмотр видеозаписи «Весна на Нижней Колыме»
 Ребята, а сейчас мы посмотрим видеофильм, как просыпается природа от
долгой полярной ночи у нас, на Нижней Колыме.
Приложение 1.
Солнце и Бык-зима
(якутская сказка)
Рассказывают, в старину на Севере было ещё холоднее, чем теперь. Тогда
морозы трещали почти круглый год. Лесу было совсем мало, повсюду белая ровная
тундра. Снега таяли плохо, медленно. Все животные носили по две меховых шубы. В
одной-то не вытерпишь при такой стуже.
Владыкой земли в те давно-давние времена был огромный свирепый бык.
Звали его Огус. Вместо шерсти на шкуре быка висели длинные звонкие сосульки.
Рога и копыта были из крепкого прозрачного льда. От его ледяного дыхания гибло
всё живущее на Земле. Когда Огус приходил в ярость и хлестал себя по бокам
хвостом – свет застилала пурга, трещали и рассыпались горы, реки и озёра
промерзали до дна и ещё глубже.
Много, много лет мучились северные люди, зябли и мёрзли, но с Огусом ничего
поделать не могли.
Был среди якутов могучий богатырь – Светлый Юноша. Он решил помочь
своему народу, снарядился в дорогу и пошёл искать Быка-зиму.
Долго шёл отважный боотур. Наконец добрался до страны Полуночного Мрака.
Между звёздами и ледяным морем бесшумно плясали танец «Огненные столбы» –
полярное сияние.
Бык-зима издалека увидел Светлого Юношу.
 Ого! – зарычал Огус. – Что за двуногая козявка ползёт к моему логову?
Огус широко раздул ноздри и дохнул на Светлого Юношу ледяным дыханием.
Боотур хотел дерзко ответить Огусу, бросить ему вызов. Но губы юноши отвердели,
а волосы примёрзли ко лбу; он хотел шевельнуть рукой – не мог, хотел шагнуть –
ноги не двигались.
Не осилил Светлый Юноша Быка-зиму.
Люди обратились с мольбой к Солнцу:
62 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
 Светлое, доброе Солнце, помоги нашему горю, заступись за нас! Прогони
злого Огуса!
 Хорошо, – ответило Солнце и зазвенело золотыми лучами. – Я позабочусь о
живущих на земле. Ждите. Скоро накоплю сил и выйду на бой с Огусом.
Стали северные люди терпеливо ждать.
В декабре Бык-зима бывает особенно свиреп: от его дыхания шумит воздух,
трескается земля. В это время даже Солнце побаивается Огуса и надолго прячется
от него.
В январе люди заметили, что Солнце стало всходить раньше и дольше гуляло
по небу. Все очень обрадовались этому – и старики, и молодые, и дети.
В феврале Солнце ярко засияло. Оно приветливо улыбнулось людям,
взмахнуло своими огненными лучами и напало на Быка-зиму.
Между ними началась жестокая борьба.
Днём Солнце вроде одолевает: теплее станет. Ночью Огус осиливает: опять
холодает.
Долго сражались Солнце и Бык-зима. На Солнце даже тёмные пятна появились,
как у человека на щеках, когда он их отморозит. Однако Солнце оказалось сильнее –
изловчилось, и сбило у Огуса один рог. Бык упал на колени, но тотчас вскочил и
снова набросился на Солнце.
Наступил месяц март. Сил у Солнца прибавилось – второй рог отшибло оно у
Огуса. Однако Бык-зима упорный, не сдаётся. Но когда пришёл апрель, Солнце
поднялось совсем высоко и одним взмахом отрубило Огусу голову.
Тут Быку-зиме и конец!
Солнце обогрело своими ласковыми лучами землю. Снега растаяли, в низинах
зажурчали ручьи, зазеленела трава, распустились цветы.
Солнце окончательно справилось с Быком-зимой, и люди назвали эту победу
самым лучшим словом – Весна.
Весной всем хорошо – и людям, и животным, и птицам. Все, как умеют, славят
Солнце.
Вот почему раньше якуты началом нового года считали весну и праздник
весёлый справляли – ысыах.
Приложение 2.
Отрывки из поэмы А.Е. Кулаковского «Наступление лета»
1. ТАЯНЬЕ СНЕГОВ И ЛЕДОХОД
Снова на родимой земле,
Созданной в незапамятные времена,
Свирепый мороз, сокрушавший восемь месяцев жизнь, Ослабевать стал.
У мощного Быка-зимы,
У которого всегда
Из голода-мора спина,
Из жадности рёбра все,
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 63
Из ярости бёдра все,
Как только солнца лучи
Кипуче и долго стали светить, С головы слетели рога,
Смягчился жестокий дых,
И начал бык отступать
И пятиться к берегам
Ледовитого моря – туда, туда,
Откуда пришёл.
То жгуче-белое солнце из мглы
С девятью лучами, искрясь,
Стало высоко взлетать;
С восемью лучами, смеясь,
Ласково-белое, оно
Стало долго кружиться, мир облетать.
Сияюще- светлый день
Стал длиться, длиться, пылать,
Сверкающе-синий день
Стал шириться, наступать.
Вспучило лёд большой,
Разломился огромный лёд,
Раскрошился толстый лёд,
Растаял великий лёд.
Забурлили все ручейки,
Звонко сливаясь, они
Зазвенели кругом,
Все вместе собравшись, они
Вдруг становились ручьём…
2. НАСЕКОМЫЕ, ПТИЦЫ, ЖИВОТНЫЕ
А из солнечных стран,
Аукаясь между собой,
С шеями, вытянутыми вперёд,
С крыльями в отсветах золотых,
Стаи птичьи по синеве
Непрерывно летели к нам,
Над аласами, над тайгой,
На землю саха,
Начали гнёздышки вить
Заботливо, веселясь,
Золотые яички неся.
Тут вскорости,
64 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Тоже с южных сторон,
Перевалив горизонт,
По небу, поперёк,
Словно ножницами разрезая его,
Странно – долговязого вида,
Сероватого цвета,
С длинно- тонкими клювами
Прибыли журавли.
Вслед журавлям,
В тёмный оперённый цвет,
Вытянув шеи вперёд,
Головы чуть приподняв,
Гуси прекрасные, гогоча,
Под брюхом круглого неба
Полого на крыльях шли.
С гибкой шеей,
С причёской синей,
С драгоценным пухом
Селезни, утки неслись
С ясно-круглого неба.
Со стороны Китая –
С клювом острогранёным,
С ободками вокруг очей,
Со звонкою песней,
С благородной осанкой,
С обликом ясно-чистым,
Самая красивая из птиц –
Прославленный стерх,
Прекрасный белый журавль
Промчался по небу,
Просматривая осторожно,
По черте окаёма
Пооблетел долину,
Потом над парующим полем
Пошёл на сниженье, сел.
На каждой кочке болот
Видны кулики,
На мутной воде болот
Видны чирки.
Заря – и вот
Зелёных лесов
Золотогрудые
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 65
Залились певцы,
Запел голосистый хор,
Затеяв в честь
Восходящего солнца гимн!
3. ЗЕМЛЯ ЗЕЛЕНЕЕТ, ТРАВА РАСТЁТ
Из-под земли,
Исподтишка,
Пробился на свет
Подснежник и встал,
Прелестный такой,
Стройный, станом прямой,
Словно русская девочка, мил
Чудо цветы
Затрепетали на ветерке,
Засветились в нарядах своих,
Как хоровод невест,
Красотой поразивших нас.
Необыкновенные цветы
Необозримые расцвели,
Будто девушки,
Когда идут
В красных, зелёных платьях,
В разноцветных платках,
Весело украшеньями
Металлическими звеня.
Склоны гор
Так нарядились пёстро,
Словно расшитые торбаса
С нанизанным бисером
Узорно-цветным
У молодух.
До недавней поры
Довольно иссохший вид
Лиственниц молодых,
Лишённых красы,
Покрылся кистями вновь,
Как беличьими хвостами,
Которые повисли за рядом ряд.
До недавней поры
Имевшие голый и грустный вид,
Невзрачные ветви берёз
Накрылись, как зеленым сукном,
66 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Необыкновенной листвой.
СЦЕНАРИЙ КОНКУРСА «НАЦИОНАЛЬНАЯ ОДЕЖДА НАРОДОВ СЕВЕРА»
Кривошапкииа М.Д., Слепцова А.Н.,
преподаватели национальной культуры
МДОУ ясли-сад «Ладушка»,
с. Колымское, Нижнеколымский район
Цель: вызвать интерес к декоративному прикладному искусству народов
Севера, учить понимать и ценить национальное творчество своего народа.
Предварительная работа: рассматривание иллюстрированных книг «Якутская
одежда», «Народное творчество Якутии», «Узоры шитья», «Традиционная одежда и
мировоззрение наших предков», открытое занятие «Национальная одежда»,
рисование на тему «Прикладное искусство».
Оборудование: зал украшен по колориту якутского стиля и народов Севера.
Модели национальной одежды.
На заднем плане зала стоят яранга и балаган.
Звучит тихая музыка. У яранги сидят девочки, скоблят шкуры. У балагана сидят
девочки, шьют одежду.
За занавесом ведущий читает текст. Когда идет текст, выходит оленевод с
упряжкой оленя. Потом выходят охотники на охоту.
Народы Севера испокон веков известны как сажный северный скотоводческий
народу содержащий табуны, стада крупного рогатого скота и домашних оленей.
Кроме скотоводства занимались охотой и рыболовством. Поэтому основным
сырьем для шитья одежды в старину служили животные материалы (шкуры, мех);
для отделки одежды использовали пух, кожу животных, перья птиц, нередко рыбью
кожу.
Одежда любого народа показывает его среду обитания, культуру и религию.
На многие бытовые предметы и на одежду наносятся и нашиваются своеобразные
узоры в виде простых геометрических орнаментов (линий, квадратов, ромбиков,
овалов и т.п.), несущих важное содержание. По поверьям наших предков, злые духи
могли сильно повлиять на человека, вызвать разные болезни, слабоумие, дурные
поступки. Поэтому существовали обряды изгнания злых духов, очищения и обереги.
Большое значение придавали в этом и одежде. Узоры, орнаменты и тотемные
украшения служат как обереги и защищают человека от злых духов и враждебных
сил. Покрой, декор и колорит традиционной северной одежды рассказывает о
веровании, миропонимании, культовых церемониях, обрядах и праздниках.
Наступает момент праздника.
Ведущая: Добрый вечер, дорогие дети и гости нашего вечера! Вечер наш
посвящается традиционной национальной одежде наших предков.
Для подведения итогов конкурса нам надо выбрать жюри из 3 человек.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 67
Итак, начинаем наш конкурс! Наши участники продемонстрируют вам не только
свои таланты и способности. Вы увидите результаты совместной работы детей, их
родителей и педагогов.
Показ якутской женской национальной одежды - Винокурова Настя. Платье
для девочки свободного покроя - халадаай ырбаахы. Платье из ситцевой ткани.
Складки по лифу, рукава широкие у основания, узкие у запястья. Жилет –
хаhыаччык. Для оформления жилета используется бисер, блестки, вышивка.
Бастыҥа и украшение - илин кэбиhэр. На лбу полярный круг (туосахта, кун) - это
знак оберега. В украшениях традиционно сочетались металлические (латунь, медь,
серебро)пластины. Низки и подвески из них заканчивались звонцами (бубенчиками
или колокольчиками). В мотивах узора преобладали геометрические формы
(зигзаги, треугольники, квадраты, круги, волнистые линии).
Показ якутской мужской национальной одежды - Петров Данил. Рубашка
свободного покроя, пояс. Головной убор - шапка. В руке держит дэйбиир
(комаромахалка).
Показ национальной одежды - Уманец Вика.
Показ национального костюма - Антипина Рената.
Показ национальной чукотской одежды - Курилов Кирилл.
Показ национального костюма - Слепцова Виолетта.
Показ национального костюма - Татаева Аэлита.
Платье свободного покроя. Бастынга, на плече сумочка, торбоза.
В исполнении Аэлиты стихотворение.
Куобах, куобах барахсан,
Куттаныма миигиттэн,
Сааннан кыайан ыппаппын,
Өлөрөөрү гыммаппын.
Вся жизнь якутов была тесно связана с окружающей природой. Поэтому они
считали самой главной для их жизни Природу. Свои чувства и мечты воплощали в
узорах, украшениях и в фольклоре.
Сейчас перед вами выступят девочки со старшей группы. Они в своем танце
воспевают свою северную природу, как он богат множественными озерами,
бескрайней тундрой, ну и, конечно, лето, когда солнце не садится за горизонт и
разнообразные перелетные птицы отдыхают у нас на Севере.
Итак встречаем - якутский танец «Лето на Севере» в исполнении Сыроватской
Нюрбины и Череповой Александры.
Показ национальной чукотской одежды - Каургина Валерия и Кеулина Роза.
Камлейка из замши, украшение аппликацией из кожи, кисти из меха. На голове
бисерное украшение. На ногах торбоза из ровдуги (Роза).
Камлейка из ткани, украшение кистями из меха. На ногах торбоза, на голове
бастыҥа.
Чукотский танец «Пробуждение тундры» в исполнении Валерии и Розы.
Показ национальной эвенской одежды - Оля Горулина.
68 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Кукашка эвенского покроя. На переднике - традиционный узор из кожи. На
голове бастыҥа. Применяемый цвет бисера черный, белый, голубой. Сумочка с
эвенским орнаментом. Торбоза эвенского покроя.
В исполнении Оли стихи на эвенском языке «Наша Родина»
Дилики,олики
Нанрам экъэлкэн
Мут бугат
ЭмКы - кэ!
Показ национальной чукотской одежды - Маликов Миша. Стихи на чукотском
языке «Мамины руки - сильные руки»
Ытльэн мынгыт,
Мэгчермынгыт.
К'опы гымнан
Танъяркынат.
Показ национальной якутской одежды - Гуляева Эля. Платье, бастыҥа,
торбоза.
Стихи читает Эля:
На карте мира не найдешь
Тот дом, в котором ты живешь,
И даже улицы родной
Ты не найдешь на карте той.
Но мы всегда на ней найдем
Нашу страну - наш общий дом.
Показ чукотского национального костюма - Тыкао Кирилл и читает стихи:
Гы мы к варкын эпэк'эй
Нывеймэнк'ин вэти
Ытлён гэнпэвлин
Вэнльыгъи нытэн'к'ин
Показ национальной якутской одежды - Черепова Александра.
Платье длинное свободного покроя. Бастынга, украшение - илин кэбинэр,
торбоза. Илин кэбинэр и бастынга - украшены узором из бисера.
Стихи на якутском языке - Соловьев Вася, Гуляева Эля.
Эриэккэс детсадка
Күннэтэ мустабыт
Арааhы оонньооммут,
Көрүлээн тахсабыт.
Үҥкүүнү, ырыаны
Арааhы билэбит
Эйэҕэс майгыга
Иитиллэн иhэбит.
Стихи - импровизации на тему «Кто я такой» на якутском языке. Сыроватская
Нюрбина, Черепова Александра, Томчук Кирилл.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 69
Уhун мааны ырбаахылаах
Үчүгэйкээн түүппүлэлээх
Кэрэ кыысчаан - Нюрбина.
Сэлээппэлээх, оҕуруолаах
Уhун күндү суhуохтаах
Мааны кыыс - Александра.
Бэйэтэ кыра да буоллар
Дьоhун киhи - Кирилл.
Наступила весна в «Халарчинской» тундре, потеплело. В стадах родилось
много телят. Стало весело и шумно.
Отшумела злая вьюга,
Стала ночь короче дня.
Теплый ветер дует с юга,
Капли падают, звеня...
Улеглись метели в тундре
В свои белые постели.
И весна идет повсюду,
Гонит зиму с Халарчи.
Чукотский танец «Кэюукэй - Олененок» в исполнении чукотской группы.
Подведение итогов конкурса.
Ведущая: Пока подводят итоги, мы с вами отгадаем загадки.
1. В одной сказке, чтобы узнать человека, измеряли ноги. Чем и в
какой сказке? (Туфельками, «Золушка»)
2. Пять мальчиков - пять чуланчиков.
Разошлись мальчики в темные чуланчики.
Каждый мальчик — в свой чуланчик. (Перчатки)
3. Если дождик, мы не тужим —
Бойко шлепаем по лужам.
Будет солнышко сиять —
Нам под вешалкой стоять. (Резиновые сапоги)
4. Одноглазая старушка узоры вышивает. (Игла)
5. Конь стальной, хвост льняной. (Иголка с ниткой)
6. Матросская полосатая рубашка. (Тельняшка)
7. Как называется покрывало для крупа лошади? (Чепрак)
8. Два конца, два кольца, посередине гвоздик. (Ножницы)
9. Едва повеяло зимой, они всегда с тобой.
Согреют две сестрички, зовут их ............ (Рукавички)
10. Мчусь, как пуля, я вперед, лишь поскрипывает лед,
И мелькают огоньки. Кто несет меня ............. (Коньки)
Жюри объявляет итоги конкурса и награждает победителей.
Спасибо всем за активное участие в проведении нашего вечера. До новых
встреч!
70 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
ПРОБА ПЕРА
СТИХИ И РАССКАЗЫ МАРИНЫ БЕЗНОСОВОЙ,
УЧЕНИЦЫ 9 КЛАССА ИЗ С. АРКА ХАБАРОВСКОГО КРАЯ
Өмнэкэн дөмҥэлэ
Дюганиду буя дөмҥэлэ урэкчэндулэ хөррөттэп. Тала уямкам буювэттэп, амму
Мукалав хөчукэвэттэн, ноҥан тургунь бокнаваттан, кадарла илукаваттан. Амму
пэктэрэвэттэн, өмэм-дёрбу маваттан.
Өмнэкэн буя уямкан уллэвэн нисунэссивун. Дёрбу урэкчэм алливун. Хо-да
хэбдень бисин.
Амаски хөрривун. Тала бөкэстук опча дюв иттивун. Нөву Яна тала куетникэн
ининдин, би-дэ бими ининдив. Арай ҥину хоч-та ҥэлэч говаснан, ама иркарин «Эде!».
Ясали өвэррэм… Арай, дэбэрэ миндулэ кадар чайдадукун эҥэчиддэн. Ама иркаснан
«Хөрли!». Абага чобанаснан.
Окат дюгулин.
Буя дю далилан окат бисни. Мөрөт гэрбэн. Мөрөт хокан буд окат, эгден, хунта,
ҥонам, эмҥэ. Мө-дэ нёбэти. Мөдэду окатла такал, мудэкэл, хякитал-да кэвуҥчир.
Тала окатла нөригэ, хувдянна-да бисни. Би өмнэкэн тала хувдяннав иттэм. Нян
гөнэм: «Эне, ама би тала яв-да-ал иттэм!». Тарбач-та амму чэҥэчу гадиди хөррэн.
Абагаву төрэҥэн.
Дюганиду дялбу оралбур, абагаву Роман титэл дюгасак төрэҥнэн кусчивэттэ.
Някта гору тала төрлэ нулгэвэтту. Абагаву хов аю төру бакча. Тарак төр гэрбэн
Тулдал, дюганив чөптэрэ гер бивэттэн. Куличан, хумтэчэн, иргат хо адукун.
Орар эстэн хуссотта, аич дюгасса. Этэкэ хоя одни, бэй адукилдакан. Бэй
хотарман орар дюгармагур очал. Амму гөнни: «Тек, мут билдэкэт, эли герками, мут
геркаваттакат, оран туттэкэн, хотаран ардин, төр ардин». Теми, исуриди би эли
геркаватчим, орми дявутчим, абага нян амму дюгарматан эдэн овра.
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 71
Орар
Орар тала онкадда,
Орар горла кингэлнэ.
Кангалантакан хусса,
Кингэлэнтэкэн туттэ.
Хамнисам би дурудим,
Нямаллав-да эмудим.
Гару тавдими, няргукив
Кукатлав-да одим-а.
Эди хусса, нямичаму,
Эти туттэ энкэчэн,
Эди ҥэллэ иргатук,
Эди ҥэллэ хумтэчэн!
Энкэчэн
Кучукэккэн хонначан тала хусканнан,
Кучукэккэн энкэчэн тала тутэддэн,
Тусли-тусли-тусли гудейкэн,
Тусли-тусли-тусли нодкакан!
Хонначанду би хинмач таку бөдим,
Худеплэмэн ноҥанду аич осидим,
Депли-депли-депли гудейкэн,
Депли-депли-депли нодкакан!
Хонначаккан хи хояв өкэню колли,
Хонначаккан хи хояв нивэту депли,
Исудэй-дэ, бэргэдэй-дэ тек-мэ-дэ,
Хускандай-да, тутэндэй-дэ тургун-дэ!
Энкэчэккэн хи хиҥмач исули,
Энкэчэккэн хи хиҥмач бэргэли,
Таракам би хину инудим,
Таракам би хину эркэдим!!!
Төллэ нярикан эвиддэн,
Ноҥан тургукэнь гиркаддан
Ноҥан аич харин ҥи бисни.
Нян амми мауттон гадиди
Гөнни гөнни энентэки:
«Би-дэ бидим ай кусчимҥэ
Би-дэ орарбу дяватчим»
Ноҥан амми хиркаман гадиди
Гөнни, гөнни амантаки:
«Би-дэ бидим буюсэмҥэ
Би-дэ дялбии иргэтчим»
Абага ноҥман улгимин:
72 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Еду дөмҥэлэ бидинни?
Упэ ноҥандун гөнни:
«Хөрли хупкутнэли хиҥмач!»
Нярикан ноҥартакин барагран:
«Хөрдим хупкубнэдим хинмач,
Элэ нян-да эмэсэндим,
Нян эду бидим.
Ҥи-дэ этэн аявра мэн буги
Би-дэ хоч дөмҥэв аявдим!»
Кусчимҥэ
Ток, ток, илбэддэн
Кусчимҥэ оралби,
Пас, пас, курбэл
Таҥнятан оҥдара.
Хэт, хэт, гөникэн
Орчарби илбэрэн.
Гэ хиҥмач, гэ хинмач
Яв илачанни?
Гэ хиҥмач, гэ хинмач
Яв куечэнни?
Кусчимҥэ аич куеттэн
Эдэи өмэм-дэ бэрир,
Нян буюн-дэ эмни бидин,
Ҥэлукил-дэ, абаал.
«Кэнели кусчимҥэ
Этэн ок-та эвэн бис» Тачин мулгаттан ноҥан.
Аич ноҥман орар долдар,
Теми -дэ ноҥман гудер.
ПАМЯТИ АЛЕКСАНДРЫ АЛЕКСЕЕВНЫ КУДРЯ – УЧЕНОГО-МЕТОДИСТА
Морфусалова В.П., к.п.н,
доцент ПИ СВФУ
28 февраля 2012 года в Москве после тяжелой продолжительной болезни ушла из
жизни Александра Алексеевна Кудря (Курейская) – ученый-методист, создавшая
стабильные учебники для эвенкийских школ. Шура Курейская, как все звали ее в юности,
родилась в поселке Куюмба Эвенкийского автономного округа в ноябре 1942 года в
многодетной семье охотника и оленевода. Еще в школьные годы проявились ее
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 73
литературные способности, и после окончания школы она поступила в Московский
государственный университет на факультет журналистики. Она училась у таких ученых с
мировым именем, как Я.Н.Засурский, Е.Л.Худяков, Д.Э.Розенталь, Т.В.Шанская.
В 1967 году, после окончания университета, Шура Курейская возвращается на
родину, где ее принимают на работу в окружную газету «Советская Эвенкия» - на
должность заведующего отделом культуры. Спустя два года ее избирают секретарем
Эвенкийского окружного комитета комсомола.
После переезда в 1973 году в Москву она поступает на работу в НИИ национальных
школ МП РСФСР, где проработала 30 лет до осени 2002 года. В 1982 году защитила
диссертацию по методике преподавания фонетики эвенкийского языка. В институте
заведовала лабораторией школ народов Севера. Александра Алексеевна считала своим
долгом поддерживать и продвигать научные кадры по языкам малочисленных народов
Севера, помогала всем северянам, которые приезжали по научным проблемам
образования из самых отдаленных уголков Севера. В эти годы в лаборатории школ
Севера НИИ национальных школ МП РСФСР защитили диссертации и стали авторами
учебных книг с Чукотки - Н.В.Поломошнов, из Ханты-Мансийска -К.В.Сайнахова,
Е.А.Немысова, с Камчатки -М.И.Попов, К.В.Холоймова, из Якутии - В.П.Марфусалова,
Р.С.Никитина, О.Н.Кейметинова, П.П. Прокопьева и другие. Александра Алексеевна
была сполна наделена самобытным духом народа: добросердечна, умна, гостеприимна,
бескорыстно помогала в трудностях. В беседах в лаборатории, на встречах в ее
гостеприимном доме у нас формировалось научное мышление, вырабатывались
принципы и личная позиция в решении проблем образования.
А.А. Кудря является автором букваря на эвенкийском языке (в соавторстве с
А.Ф.Бойцовой), книг для чтения для начальных классов и других научно-методических
трудов. В многочисленных командировках она объездила весь Север России, от
Мурманской области до Чукотки и Камчатки. Приезжала несколько раз к нам в Якутию. В
1990 году читала курс лекций для студентов кафедры северной филологии ЯГУ в СанктПетербургском университете. Внедряла на местах новые методики обучения детей. За
вклад в развитие педагогической науки, создание образцовых учебников и учебнометодической литературы была награждена орденом Дружбы народов и медалью
К.Д.Ушинского.
Александра Алексеевна прожила счастливую, наполненную наукой, творчеством и
любовью жизнь. Ей оказывали помощь, всегда были рядом, поддерживали до конца
жизни муж Аркадий Иванович Кудря – журналист и писатель, автор исторических
романов о Русской Америке и произведений о русских художниках, дочь Софья,
закончившая факультет русского языка и литературы Московского педагогического
университета, зять Евгений. У нее растут два замечательных внука.
Научная среда северян потеряла в ней крупного ученого-тунгусоведа, автораметодиста, истинного представителя своего народа. Мы будем хранить память о нашем
Учителе, друге, продолжать ее дело во благо коренных народов Севера.
Научные труды А.А. Кудря
1. Кудря, Александра Алексеевна. Обучение эвенкийской грамоте в диалектных
условиях : Автореф. дис. на соиск. учен. степ.канд. пед. наук : (13.00.02). - М., 1982. - 17 с. Библиогр.: с.17 (8 назв.).
74 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Программы
1. Типовая программа по родным языкам народов Севера для 1-4 классов
национальной школы / Состав.: А.А.Кудря, Г.Н.Никольская. – М.: ИНПО, 1994. – 40с.
2. 2.Программа по эвенкийскому языку: для подгот. 3-го класса эвенкийской
начальной школы / Сост.: В.А.Горцевская, А.А.Кудря. – Л.: Просвещение, 1976. – 24с.
3. Типовая общеобразовательная программа по языкам тунгусо-маньчжурской
группы (дополнительно для корякского, юкагирского, нивхского как языков отличных)
для школ народов Севера: V-IX классы / Авторы-состав.: Насилов Д.М., Горелова Л.М.,
Кейметинова О.Н., Киле А.С., Кудря А.А., Пикунова З.Н. – И.: ИНПО, 2001. – 88с.
Пособие для учителей
1. Книга для учителя эвенкийской начальной школы / А.Ф.Бойцова, З.И.Ковалева,
А.А.Кудря, З.Н.Пикунова. – Л.: Просвещение, 1981. – 197с.
2. 2.Кудря, А.А. Методические указания к книге для дополнительного чтения в
подготовительном – первом классах эвенкийских школ «Осиктакан» / А.А.Кудря //
Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю начальных классов
Крайнего Севера № 20 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.: Просвещение, 1983. –
С.50-57.
3. Кудря, А.А. Внеклассное чтение в первом классе эвенкийской школы / Кудря
А.А. // Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю начальных классов
Крайнего Севера № 21 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.: Просвещение, 1984. –
С.46-57
4. Кудря, А.А. Внеклассное чтение на родном языке во 2-3 классах эвенкийских
школ / А.А.Кудря // Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю
начальных классов Крайнего Севера № 22 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.:
Просвещение, 1985. – С.56-68.
5. Книга для учителя эвенкийской начальной школы / А.Ф.Бойцова, З.И.Ковалева,
А.А.Кудря, З.Н.Пикунова. – 2-е изд., дораб. - Л.: Просвещение, 1989. – 191с. ил.
6. Кудря, А.А. Обучение эвенкийскому языку в детском саду: пособие для
воспитателя / А.А.Кудря; рецензенты: А.Н.Мыреева, Т.Е.Андреева; М-во образования
Респ.Саха(Якутия). – Якутск: Сахаполиграфиздат, 1998. – 48с.: ил.
7. Методика обучения мансийскому языку в детском саду: Пособие для воспитателя /
К. В. Афанасьева, А. А. Кудря.— Ханты-Мансийск: Полиграфист, 1998.— 60 с.
8. Афанасьева, Клавдия Васильевна (канд. пед. наук).Развитие руссконационального двуязычия в 1-4 классах школ народов Севера : Пособие для учителя / К.
В. Афанасьева, А. А. Кудря ; Ханты-Мансийс.ин-т повышения квалификации и развития
регион. образования. - СПб. : Просвещение. С.-Петерб. фил., 2002. - 109,[2] с. ; 22 см. (Книжная полка учителя). Библиогр.: с. 109-110.
9. Афанасьева, Клавдия Васильевна (канд. пед. наук). Методика обучения
мансийскому языку в детском саду : пособие для воспитателя / К.В. Афанасьева, А.А.
Кудря ; Доп. образования и науки Ханты-Манс. автоном. округа - Югры, Бюджет.
учреждение доп. проф. образования Ханты-Манс. автоном. округа - Югры "Ин-т развития
образования". - 2-е изд.,дораб. - Ханты-Мансийск : Полиграфист, 2007. - 66, [1] с
Учебники, учебные пособия
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
Таткачирук 75
1. Эвенкийский букварь=Эвэды букварь: для подготовительных классов
эвенкийских школ / А.Ф.Бойцова, А.А.Кудря, А.В.Романова. – Л.: Просвещение, 1976. –
127с.: ил.
2. Кудря, А.А. Звездочка=Осиктакан: книга для дополнительного чтения в
подготовительном – первом классах эвенкийских школ. Пособие для учащихся. – Л.:
«Просвещение» Ленинградское отделение, 1979. – 191 с.: ил.
3. Искорка=Хосинкан: книга для дополнительного чтения во втором-третьем
классах эвенкийских школ / А.А.Кудря, Л.Г.Осипова. – Л.: «Просвещение» Ленинградское
отделение, 1980. – 239с.: ил.
4. Эвенкийский язык=Эвэды турэн: учебник для подготовительного класса /
А.Ф.Бойцова, А.А.Кудря, А.В.Романова. – Изд. 2-е, переработанное. – Л.: «Просвещение»
Ленинградское отделение, 1981. – 134с.
5. Букварь: для первого класса эвенкийских школ / А.Ф.Бойцова, А.А.Кудря, А.В. ,
А.В.Романова. – Изд-е 3-е. – Л.: «Просвещение» Ленинградское отделение, 1986. – 127 с.:
ил.
6. Кудря, А.А. Звездочка= Осиктакан: книга для дополнительного чтения в первом
– втором классах эвенкийских школ / А.А.Кудря. – Изд-ие 2-е, переработанное. – Л.:
«Просвещение» Ленинградское отделение, 1986. – 159 с.: ил.
7. Искорка=Хосинкан: книга для дополнительного чтения во втором-третьем
классах эвенкийских школ / А.А.Кудря, Л.Г.Осипова. – Изд-ие второе, переработанное. –
Л.: «Просвещение» Ленинградское отделение, 1987. – 224с.: ил.
8. Эвэды турэн=Эвенкийский язык: учебник и книга для чтения для 3-го класса
эвенкийских школ / Ковалева З.И., Кудря А.А. – Л.: «Просвещение» Ленинградское
отделение, 1988. – 286 с.: ил.
9. Эвэды букварь=Букварь для 1 класса эвенкийских школ / А.А.Кудря,
А.Ф.Бойцова. – СПб. : Просвещение, 1995. – 143с.: ил.
10. А.А.Кудря, А.Ф.Бойцова Эвэды букварь (Эвенкийский букварь для 1-го класса)
СПБ, «Просвещение», 2001.
11. Ковалева, З.И., Кудря А.А. Книга для чтения в 3 классе эвенкийских школ. - 2-е
изд. – СПБ.: отделение изд-ва «Просвещение», 2000. – 191 с.: ил.
12. Ковалева, З.И., Кудря А.А. Книга для чтения в 3 классе эвенкийских школ. - 3-е
изд., перераб. – СПБ.: отделение изд-ва «Просвещение», 2006. – 164 с.: ил
Словари
1. Русско-эвенкийский словарь / Болдырев Б.В., Кудря А.А. – М.: Рус.язык, 1988. –
302с.
2. Русско-юкагирский словарь /Автор составитель Курилова Л.В.; под ред.: Кудри
А.А. – М.: ИНПО, 2001. – 80 с.
Редактор, составитель, рецензент
1. Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю начальных
классов Крайнего Севера № 20 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.:
Просвещение, 1983. – 160с
2. Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю начальных
классов Крайнего Севера № 20 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.:
Просвещение, 1984. – 159с.
76 Таткачирук
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
3. Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю начальных
классов Крайнего Севера № 20 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.:
Просвещение, 1985. – 160с.
4. Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю начальных
классов Крайнего Севера № 23 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.:
Просвещение, 1987. – 271с.
5. Просвещение на Крайнем Севере: сборник в помощь учителю начальных
классов Крайнего Севера № 24 / Составители: А.Л.Бугаева, А.А.Кудря. – Л.:
Просвещение, 1983. – 222с.
6. Вернер Г.К., Николаева Г.Х. Букварь: для 1-го класса кетских школ (методистконсультант А.А.Кудря). Л.Просвещение. 1991.
7. Букварь: для 1-го класса кетских школ / Г.К.Вернер, Г.Х.Николаева; методистконсультант А.А.Кудря. – СПб,: Просвещение, 1996
8. ВОПРОСЫ исследования и преподавания тунгусоманьчжурских языков в
национальной школе : Сб. науч. тр. / М-во общ. и проф. образования РФ, Ин-т нац. пробл.
образования ; [Сост.: А.А. Кудря, к. п. н. ; Науч. ред.: Д.М. Насилов, д. фил. н., проф., Л.М.
Горелова, к. фил. н.]. - М. : ИНПО,1997. - 144 с. ; 20 см.
Статьи и выступления
1. Кудря А. А. Помним всех… // Национальное образование и единство
Российского образовательного пространства.— М., 1990.— С. 55—63.
2. Инструкция по русской передаче эвенских географических названий. – Главное
управление геодезии и картографии при Совете министров СССР. Составитель: Комаров
Ф.К., редактор: Кудря А.А.- Москва. 1988
3. Кудря А.А. Обучение литературному произношению на уроках эвенкийского
языка в подготовительном классе – в книге: Родной и русский языки и литература в
национальной школе РСФСР. М.1977
4. Кудря А.А. Обучение эвенкийскому языку в 1 классе – в книге: Книга для
учителя эвенкийкой начальной школы. Л.Просвещение. 1981
5. Кудря А.А.Обучение эвенкийской грамоте (в той же книге – Л..1981)
6. Бойцова А.Ф., Кудря А.А. Развитие эвенкийского и русского двуязычия – в
сборнике: Просвещение на Крайнем Севере. № 19. Л.1981
7. А.А. Кудря Внеклассное чтение в первом классе эвенкийской школы – в
сборнике: Просвещение на Крайнем Севере. № 21. Л.1984
8. А.А. Кудря Грамотность и языки народов Севера - в сборнике: Просвещение на
Крайнем Севере. № 25. Санкт-Петербург,. 1992. (эта статья излагает основные темы
докладов, прозвучавшие на международной конференции по вынесенным в заглавие
статьи проблемам, состоявшейся в городе Еллоунайфе в Канаде в апреле 1990 года).
Фото на обложке У. Тарабукиной, А. Дубицкой, М. Марфусаловой
№2 (26) апрель-июнь 2012 г.
и фотографа М. Федорова.
Таткачирук 77
Скачать