Уважаемые магистры! Данные методические рекомендации помогут Вам качественно подготовиться к текущему контролю. Методические рекомендации для деловых писем на иностранном языке Деловое письмо международного образца имеет четкую структуру, определенный набор реквизитов и стабильное расположение каждого из них. Реквизитом в ГОСТе называется «элемент официального документа». Требования к структуре и оформлению: За рубежом при оформлении документов придерживаются следующих размеров: левое поле 25 мм, правое — 25 мм, верхнее — 15 мм, нижнее — 15 мм. Каждому реквизиту отведено на бланке определенное место, а для постоянных реквизитов даже рассчитана постоянная площадь. Реквизит № 1: Наименование организации располагается в центре верхней части листа и должно соответствовать требованиям нормативных и учредительных документов. Реквизит № 2: справочные данные об организации: индекс предприятия связи, почтовый адрес, номера телефонов, телексов и факсов, адрес электронной почты и WWW-страницы в Интернете. Здесь также можно указать номер государственной регистрации организации, данные о лицензиях, патентах н другие справочные сведения. Согласно международным правилам почтовый адрес указывается в последовательности, обратной той, которая принята в России: номер дома, наименование улицы, название города, почтовый индекс и, наконец, название страны. С 1 января 1998 г. наша страна начала переходить на международную систему. Все последующие реквизиты письма печатаются от границы левого поля. Реквизит № 3: ссылки для использования в последующей корреспонденции: индекс письма, инициалы отправителя, и другие символы, указывающие на отдел, направивший письмо, или номер дела, или фамилию и т.д. например: Your Ref.: ICL/RH Ваш индекс: ICL/RH Затем следует индекс отправляемого письма, например: Our Ref.: SM/JB/101 Наш индекс: SM/JB/101 SM - инициалы автора JB - инициалы секретаря 101 - номер письма Индекс может быть цифровым или буквенно-цифровым. На бланках большинства компаний используются следующие виды ссылок: Our Ref: Our reference: Our ref: Reference: Ref: In reply please refer to: Реквизит № 4: дата составления письма. Эго обязательный реквизит любого письма. Дата указывается через один интервал после ссылок, но она может располагаться и после внутреннего адреса. Дата указывается буквенно-цифровым способом (без добавления “th” к числу). Дата: число — месяц — год. Например: 13 June 2015 Следует помнить, что в американском варианте английского языка принята следующая последовательность компонентов: месяц — число — год: June 13, 2015 Сокращение названий месяцев и цифровое обозначение месяцев встречается редко, поскольку можно легко допустить ошибку в расшифровке даты. Гак, дата 12.10.94 в Англии обозначает — 12 октября 1994 г., в США — 10 декабря 1994 г. Международная организация стандартизации (ИСО—ISO — International Standard Organization) предложила следующие формы написания дат в письмах и документах: 98 09 12 (12 сентября 1998) 98 - 09 - 12 98.09.12 Реквизит № 5: внутренний адрес (адрес получателя) располагается под датой письма. Он состоит из следующих расположенных построчно элементов: имя и фамилия получателя; его должность (факультативный параметр); наименование компании; номер дома, улица; город; название штата или графства, номер почтового округа; страна. Если письмо адресуется определенному лицу или отделу, то оно (лицо или отдел) указывается в начале адреса. Реквизит № 6: вступительное обращение пишется с новой строки, отступив от адреса четыре межстрочных интервала. В английских письмах употребляются следующие вступительные обращения: Sir. Sirs, — государственным лицам; Dear Sir, — письмо адресовано мужчине, с которым вы лично не знакомы; Dear Sirs, — письмо адресовано компании в целом; Dear Madam, — письмо адресуется женщине или девушке, с которой вы лично не знакомы; Dear Mr Baker, — знакомому должностному лицу мужчине; Dear Mrs Baker, — знакомому должностному лицу замужней женщине; Dear Miss Baker. — знакомому должностному лицу незамужней женщине; Dear Ms Baker, — знакомому должностному лицу замужней или незамужней женщине. В американских письмах используются следующие вступительные обращения: Gentlemen: Dear Sire: — письмо адресовано компании Dear Gentlemen: в целом; Dear Mr Brown: Dear Mrs Brown: — письмо адресовано определенным Dear Ms Brown: должностных лицам. Реквизит № 7: заголовок письма печатается через один интервал после вступительного обращения. Заголовок сообщает о теме, предмете вашего письма. Заголовок подчеркивается чертой. Иногда это указание предваряется словами: Re: или RE: — сокращение слова regarding (относительно); In re: — сокращение сочетания In regard to (касательно); Cone: — сокращение слова concerning (касательно); Subject: — предмет, тема, вопрос. После двоеточия записывается тема письма. Реквизит № 8: текст письма печатается как с отступлением начала каждого абзаца на 5 интервалов (классический вариант), так и от границы левого поля (современный вариант). В последнем случае абзацы отделяются друг от друга дополнительным межстрочным интервалом. Текст письма не должен превышать одной страницы. Как правило, текст содержит три-четыре абзаца. Каждый абзац выражает одну законченную мысль: — первый абзац указывает общую часть письма; промежуточные абзацы детализируют и раскрывают суть письма; заключительный абзац — вежливое окончание письма. Чаше всего письмо заканчивается определенными фразами-клише. Письмо должно быть кратким, логичным и предельно ясным. В тексте письма предпочтительны небольшие предложения. Язык писем в наше время все более приближается к разговорному. Сокращение аналитических форм глаголов, широко используемых в разговорной речи, в деловых письмах практически не используются, и лаются их полные формы. Реквизит № 9: заключительная формула вежливости укатывается через два межстрочных интервала после текста письма. Она должна соответствовать по форме вступительному обращению и положению (званию) получателя. Если письмо начинается словами: Dear Ms/Miss/Mr/ Mrs Baker, то оно заканчивается выражением: Yours sincerely (Искренне Ваш). Если приветствие имеет вид: Dear Siг /Sirs /Madam, то заключительная формула вежливости будет: Yours faithfully /truly (С уважением). После заключительной формулы вежливости может бы ть напечатано название компании заглавными буквами. Реквизит №10: личная подпись автора. После заключительной формулы вежливости делается не менее пяти межстрочных интервалов для личной подписи автора. Деловые писька подписываются от руки чернилами, четко и разборчиво. Перед подписью могут стоять буквы рр (per procurationem - for and on behalf of - по доверенности). Dro означает, что письмо подписали за автора or его имени. 11ос- ле подписи следует ее расшифровка, которая включает: на первой строке имя и фамилию, а на второй должность. Например: 1. &иилт. Dr John Brown Managing Director 2. рр Даме. R&JMMAO*. Dr John Brown Managing Director Требования к стилю делового письма: Современные деловые письма составляются в цельноблочном стиле. Требования к виду делового письма: Выделяют несколько основных видов деловых писем: Письма о приеме на работу Письма-запросы Письма-заказы Письма-претензии Письма-ответы Письма о приеме на работу пишутся непосредственно работодателю или на биржу труда. Их основная цель представить вас, но так же они представляют ваше кредо и создают первое впечатление о вас. Структура: Личные данные (фамилия, имя, отчество, постоянный адрес проживания, контактный и домашний телефоны, дата рождения, возраст, семейное положение, сведения о детях и т.д.) Цель поиска работы (очень кратко). Сведения о полученном образовании: (в хронологическом порядке) названия и адреса средних школ, даты посещения, полученная Вами квалификация в средних учебных заведениях; названия и адреса колледжей и университетов, даты учебы и полученная Вами квалификация); Сведения о дополнительном образовании (в хронологическом порядке): названия курсов и их продолжительность, даты посещения и полученная квалификация. Информация о Ваших умениях и навыках: уровень владения иностранными языками, наличие водительских прав, навыки работы на компьютере, машинописная скорость и т.п. Данные об опыте работы (в хронологическом порядке): даты работы в каждой должности, название фирмы, должность, краткое описание обязанностей, успехи достигнутые за время работы в данной должности, причина увольнения и т.п. Информацию о личных интересах: игра на музыкальных инструментах, чтение определенного жанра книг, увлечение искусством, увлечение конкретным видом спорта и.т.п. Наличие рекомендательных писем. Письмо-запрос: Письма-запросы в деловой корреспонденции пишутся в следующих случаях: если Вы желаете получить информацию о товарах; если Вам требуется узнать об их наличии; если Вам необходимо узнать об условиях поставки, скидках, видах транспортировки; если Вы хотите, чтобы вам выслали иллюстрированные каталоги, прайслисты, рекламные проспекты, брошюры и образцы товара. В письме-запросе следует указать источник информации, четко сформулировать суть вопроса, кратко представить Вашу компанию или себя лично. 'Завершить письмо лучше фразой, выражающей надежду на плодотворное сотрудничество в будущем. Письма-заказы являются неотъемлемой частью деловой переписки. Это письма о заказе товара, техники, о представлении нужной информации и так далее. При составлении писем-заказов необходимо учесть, что ваша тактичность и вежливость могут стать решающим фактором дальнейшего сотрудничества. Письма должны соответствовать теме, быть краткими и обоснованными, с законченной аккуратно изложенной информацией. В этих письмах должны быть отражены следующие пункты: название товара, его номер (по каталогу), количество (сколько единиц в партии или сколько партий), описание (размер, цвет, все, материал ...), цена, возможная скидка, способ оплаты, способ доставки, желаемая дата доставки и адрес. Если вы отвечаете на рекламу, то не забудьте указать тот источник, где вы получили информацию. Письма-претензии пишутся для того, чтобы оповестить партнера о возникновении каких-либо трудностей. Жалобы и претензии обычно возникают при ошибках в поставке, поставке некачественного товара или несвоевременной поставке. При составлении письма-претензии необходимо четко указать причину претензии, нанесенный ущерб и ясно сформулировать свои требования. Нельзя писать жалобы в недовольном или оскорбительном тоне. Гораздо более полезным будет упоминание о предыдущих успешных поставках, хорошей репутации вашего партнера и надежде на скорейшее урегулирование возникшей проблемы. Письма-ответы составляются в соответствии с письмом, полученным от партнера, и их содержание в значительной степени зависит от поступившего на ваш адрес письма. Это могут быть письмо-извинение, ответ на запрос или приглашение. Формулировка письма-извинения зависит от ситуации. Его следует начать с извинения или с выражения сожаления по поводу случившегося. Желательно объяснить причины возникшей ситуации. Затем следует изложить возможные пути урегулирования претензии, например, выразить готовность забрать некачественный товар или предложить его соразмерную уценку. В заключение заверить партнера, что вы примете все необходимые меры, и выразить надежду на продолжение хороших взаимоотношений. Письмо должно быть кратким и вежливым. для оформления конверта Требования к оформлению конверта: При использовании обычного конверта (бет окошка) необходимо помнить, что адрес должен располагаться примерно посередине листа и занимать одну треть его ширины. Адрес на конверте должен точно соответствовать адресу в письме. В Великобритании королевская почта требует, чтобы почтовые адреса для внутренней рассылки содержали следующую информацию: титул и имя адресата, должность в компании (если необходимо), номер или название дома и название улицы, название местности (города, поселка или деревни), почтовое управление (прописными буквами), название графства (или его сокращенное название, почтовый индекс (прописными буквами, без знаков препинания). Если письмо адресовано за границу, то после названия города обязательно указывается название страны. Если письмо адресуется лицу, чей домашний адрес неизвестен, то его надо направить в организацию. При этом в адресе на конверте появится дополнительная строчка, например: Prof. R. С. Chandler Wayne State University Detroit, Michigan 48802 USA c/o Dr. F. D. Smith Адрес отравителя (обратный адрес) печатается, как правило, в верхнем левом углу или иногда на оборотной стороне конверта ( если письмо частное). В правом верхнем углу конверта наклеивается марка или ставится штамп, заменяющий марку. Над адресом или чуть правее под марками крупным шрифтом печатаются слова, указывающие способ отправки (доставки), а именно: авиапочтой экспресс личное срочное заказное для оформления факса, служебной записки Факс — документ, полученный с помощью специального аппарата факсимильной связи. Факсы составляются на фирменных бланках организации. Оформление факса осуществляется аналогично оформлению делового письма, за исключением адресата, в котором вместо почтового адреса указывается номер факсимильного аппарата получателя. Название вида документа в факсах не указывается. Основные требования к тексту факса - лаконичность н простота изложения. Факс, отправляемый иностранному партнеру имеет отличия в оформлении заголовочной (адресной) части. Указывается вид документа “FAX-MESSAGE" (факсимильное сообщение). Единым блоком оформляются: номер факса (адресата); кому (компания, должностное лицо); от кого (компания, должностное лицо); дата отправления. Служебная записка (меморандум, мемо, или памятная записка) — тип документа, используемый для обмена информацией внутри компании. Это разновидность служебного письма, которая содержит изложение какоголибо вопроса с выводами и предложениями. Они пишутся должностными лицами и направляются любому из адресатов внутри предприятия. Их главное предназначение — передавать информацию из одного отдела в другой, от одного лица другому в одном учреждении или компании. Как правило, мемо не кладут в конверты; исключение составляют личные и конфиденциальные меморандумы. Служебные записки подписывает составитель или руководитель структурного подразделения. Служебные записки могут иметь приложения. В меморандумах нет необходимости приводить подробный адрес получателя, однако следует обязательно указать его имя и название отдела, в котором он работает. Как правило, подпись отправителя не является обязательной, а вот Ваша фамилия и название отдела, в котором вы работаете, являются обязательными элементами оформления мемо. Мемо пишутся в следующих случаях: Если нужно зафиксировать основные моменты или спорные вопросы, обсуждавшиеся в ходе собрания. Когда нужно передать информацию любого рола коллегам или подчиненным. Когда нужно зафиксировать задания, порученные конкретному человеку. Если мемо служит объяснительной запиской. Эти записки пишут на чистых листах формата А4. требования, предъявляемые к устной и письменной речи Речевое общение происходит в двух формах – устной и письменной. Поэтому, одни и те же требования применимы как к устной, так и к письменной речи. Основные требования: 1.Речь должна быть литературной. Литературная речь – это нормированные образцы, т.е. фиксируются в грамматиках, словарях, учебниках (грамматическая правильность: построение предложений, образование морфологических форм), орфографическую и пунктуационную для письменной речи, а для устной – орфоэпическую, произносительную. Произносительная сторона речи - это хорошая дикция, отчетливое выговаривание звуков, соблюдение правил орфоэпии - произносительных норм литературного языка. Умение говорить (и читать!) выразительно, достаточно громко, (но не кричать!), владеть интонациями, паузами, логическими ударениями и прочее); 2.Содержательность речи (говорить или писать можно лишь о том, что сам хорошо знаешь. Лишь тогда рассказ человека будет хорош, интересен, полезен и ему самому, и другим, когда он будет построен на знании фактов, на наблюдениях, когда в нем будут передаваться обдуманные мысли, искренние переживания); 3.Ее логичность, точность и ясность (логичность – это хорошее знание того, о чем человек говорит или пишет, помогает ему не пропустить чего- либо существенного, логично переходить от одной части в другую, не повторять одного и того же по нескольку раз. Правильная речь предполагает обоснованность выводов, умение не только начать, но и закончить, завершить высказывание. Под точность речи понимают умение говорящего и пишущего не просто передать факты, наблюдения, чувства в соответствии с действительностью, но и выбрать для этой цели наилучшие языковые средства - такие слова, сочетания, которые передают именно те черты, которые присущи изображаемому предмету. Точность требует богатства языковых средств, их разнообразия, умения выбрать в разных случаях слова, синонимы, наиболее подходящие содержанию рассказываемого. Ясность речи - это ее доступность, тем людям, к кому она обращена. Речь всегда имеет адресата. Говорящий или пишущий должен учитывать интеллектуальные возможности, духовные интересы адресата. Речи вредит излишняя сложность, перегруженность терминами, цитатами). требования к публичному выступлению Чтобы лучше организовать свое публичное выступление, структурируйте идеи и мысли в форме плана: 1. Вводная часть (несколько предложений, чтобы заинтересовать аудиторию с самого начала выступления). 2. Тема (представьтесь и кратко опишите, в чем состоит ваш интерес к теме и какое отношение она имеет к вам). 3. Озвучьте тезис (краткое описание вашей цели и как она соотносится с темой). 4. Актуальность, значимость, уместность (эта та часть плана публичного выступления, которая должна ответить на вопрос «Кому и зачем это нужно?». Почему тема является важной, существенной, и каким образом она относится к вашей аудитории? Присутствующие должны понять, в чем состоит польза для них от вашего выступления). 5. «Указатель» (краткая аннотация к вашему выступлению. Опишите в общих чертах те проблемы, которые вы собираетесь затронуть, чтобы слушатели могли ориентироваться в выступлении и знали, чего ожидать). 6. Основная часть (включает основные утверждения, теории, точки зрения и их доказательства (примеры, данные). Учитывая ограниченное время публичного выступления, лучше остановиться на трех-четырех основных моментах, не больше. Каждый пункт или утверждение должны быть поддержаны примерами и иллюстративным материалом – диаграммами, фотографиями, изображениями). Заключительная часть (состоит из резюме основных моментов выступления и яркого, запоминающегося финального замечания - вывод. Поинтересуетесь, есть ли у аудитории вопросы). для подготовки презентации Презентация — это представление информации для некоторой целевой аудитории, с использованием разнообразных средств привлечения внимания и изложения материала. Для проведения одних презентаций может быть достаточно доски с мелками, для других используются мультимедийные системы (с помощью программы Microsoft Office Power Point), наглядные материалы, схемы, чертежи, макеты, плакаты. К особенностям презентаций можно отнести большое число материала, иллюстрирующего слова оратора, краткость и четкость изложения, вместе с высоким уровнем мотивирования публики, интерактивность, наличие сценария, протекание в виде единой системы. У презентации есть начало выступления – завязка, развитие действия и заключительная часть. Поэтому существуют строгие требования и методические рекомендации по подготовке презентации: 1. Убедитесь, что каждый пункт презентации напрямую связан с аудиторией. Иначе результат предсказуем — вас не будут слушать. 2. Вся презентация должна быть краткой, но информативной, разбитой на пункты, наполненные содержанием, и написанной достаточно большим шрифтом, чтобы можно было читать не прищуриваясь (норма - 17 слов на слайде). 3. Словесный устный комментарий являются лишь подкреплением тех пунктов, которые вы освещаете. 4. Картинки, графики и таблицы не должны быть беспорядочными и должны отражать ясные и убедительные доводы (1-3 рисунка или фотографии на слайде). 5. Подготовьте хорошие примеры. Вам нужно описать их, чтобы правильно донести свою мысль. 6. Важное практическое наблюдение: средний объем внимания слушателя: 10 слайдов: 1.Первый слайд – это заголовок презентации. 2.Второй слайд - определение термина или общее пояснение к теме. 3. Два-три, четыре - пять слайдов, посвящаются иллюстрациям, примерам, применению объекта изучения, то есть выделению его наиболее ярких особенностей. 4. Несколько слайдов могут содержать материал в виде таблиц, диаграмм, графиков. 5. Последний слайд - итог, то есть выделяется то главное, что должно быть понято и должно остаться в памяти у слушателей. для написания тезисов на иностранном языке Тезис – это утверждение или факт в одном предложении, предложенные для доказательства. Основная цель написания любых тезисов – обобщить имеющийся материал, дать его суть в кратких формулировках, раскрыть содержание относительно большого по объему статьи или доклада. Главное отличие тезисов от других научных текстов – малый объем (один абзац – один тезис). Требование к написанию тезисов 1. Каждое утверждение (тезис) должно быть кратким и ёмким. 2. Каждое утверждение должно быть обосновано либо логикой, либо эмпирикой. 3. Не «переписывайте» Internet и учёные статьи. 4. Не пишите доклады, рефераты, теоретические записки. 5. Не стремитесь рассмотреть в тезисах решение проблемы, тезисы – это аналитический труд по выбранной теме. 6. Соблюдайте научный стиль, меньше эмоций – выше результативность. 7. Даже неподготовленный читатель должен понять ваш текст. Алгоритм написания тезисов 1. Определитесь, к какому типу будут относиться ваши тезисы и выберите соответствующую структуру (три основных типа тезисов: к постановке проблемы; результаты исследования; новая методика работы). 2. Четко представьте себе, что будет основным результатом или выводом вашей работы. 3. Подберите рабочее название тезисам. При этом необходимо одновременно учитывать: − выбранный выше тип тезисов; − основной результат/вывод вашей работы и ее фактическое содержание, которое будет описано в тезисах; − название мероприятия (конференции), вид работы (чтение статьи…; аудирование) в которой Вы участвуете. Это пункт нужен для того, чтобы тезисы соответствовали тематике мероприятия. В случае несоответствия вам откажут в участии. 4. Составьте структуру тезисов согласно обязательным разделам тезисов выбранного типа, указанным выше. Подумайте, о чем пойдет речь в каждом разделе, и напишите его основную идею (тезис) одним – предложением напротив каждого раздела. Обычно одному разделу в тексте тезисов (точнее – каждой идее) соответствует один абзац. Если у вас оказалось в одном разделе несколько идей, значит, этот раздел будет состоять из нескольких абзацев. Таким образом, вы получили подробный план тезисов – основное содержание по каждому абзацу. 5. Внимательно прочитайте и проверьте, достаточно ли этих разделов и абзацев для полного раскрытия темы. Если недостаточно – допишите. Составленные идеи каждого абзаца должны быть выстроены логически так, чтобы доказать основную идею всей работы – результат/вывод тезисов (самый последний раздел тезисов любого типа), которые вы определили на этапе 2 данного алгоритма. При необходимости, поменяйте порядок следования абзацев, уточните формулировки. 6. Прочитайте весь получившийся текст целиком. Отредактируйте переходы между абзацами, само содержание абзацев. для написания статьи/ докладов на иностранном языке Хорошо сделанная статья является логическим завершением выполненной работы. Поэтому, наряду с совершенствованием в исследовательской работе, необходимо постоянно учиться писать статьи. Работа над статьей: 1. Составьте подробный план построения статьи. 2. Подберите необходимую информацию (научные статьи, книги, патенты и др.) и проанализируйте ее. 3. Напишите введение, в котором сформулируйте необходимость проведения работы и ее основные направления. 4. Поработайте над названием статьи. 5. В основной части статьи опишите методику экспериментов, полученные результаты и дайте их физическое объяснение. 6. Сделайте выводы. 7. Составьте список литературы. 8. Напишите аннотацию. 9. Проведите авторское редактирование. (Сократите все, что не несет полезной информации, вычеркните лишние слова, непонятные термины, неясности). 10.Отдайте статью в редактору/ рецензенту. Прислушайтесь к редакторским замечаниям, но не допустите искажения статьи при редактировании. для адекватного перевода адекватный перевод - это - перевод, который точно и без искажений передает содержание оригинала; - перевод, соответствующий оригиналу и выражающий те же коммуникативные установки, что и оригинал. Таким образом, главное требование к настоящему переводу - это точность. Точность складывается из нескольких более частных требований: 1-е требование: Перевод должен более полно выражать содержание, идею, смысл подлинника. В переводе не должно быть никаких изменений, добавлений, пропусков, искажающих мысли автора. 2-е требование: Перевод должен быть эстетически равноценным оригиналу. Язык перевода должен быть правильным, понятным, живым, богатым. 3-е требование: Перевод должен воссоздавать художественно-национальное своеобразие оригинала, особенности его формы, стиль автора. Перевод - это не всегда текст, фрагменты в виде таблиц, цифр, формул и т.п. при грамотном, полном, точном переводе должны быть правильно переданы. для написания аннотации на иностранном языке Аннотация - это предельно сжатая характеристика материала, имеющая чисто информационное назначение. В отличие от реферата, аннотация не может заменить собой самого материала. Она должна дать читателю лишь общее представление об основном содержании книги или статьи. Искусство аннотирования заключается в умении правильно определить, что именно является главным. Требования к структуре аннотации: 1) библиографическое описание (автор, название книги, работы или статьи, место и год издания); 2) общие сведения (сжатая характеристика) материала; 3) дополнительные сведения (о работе и ее авторе). При аннотировании иностранного материала выходные данные даются на языке подлинника. Например: Battleships of the US Navy in World War II by Stefan Terzibaschitsch 192 pages 148 photographs 115 drawings. This handsome large format volume details the development of the greatest fighting ships of all time - the American battleships of World War II. Lavishly illustrated with photographs, deck plans and silhouette drawings, the book covers all the classes of battleships involved in World War II. Because many older ships were kept in service, it is almost a history of the U. S. Battleship while it also includes mention of later Korean War Service. The text includes details of construction, armament, radar and wartime camouflage. Additionally there is a chapter on Japanese battleships, the design of which greatly influenced American thinking. The author, Stefan Terzibaschitsch, is an experienced naval writer and has drawn on several private collections of photographs, as well as receiving help from the U. S. Department of the Mavy. Originally published in Germany, this is a revised English language edition. для реферирования текста на иностранном языке Реферирование текста – 1. сложный вид речевой деятельности, заключающийся в ознакомлении с текстом, извлечении из него основного содержания или заданной информации с целью письменного изложения. 2. Вид обработки текста, создание вторичного текста (реферата) на основе свертывания и сжатия смысловых структур первичного текста. Учебное реферирование текста помогает формировать действия по трансформации, компрессии лексических, грамматических и синтаксических средств. (Словарь методических терминов. Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин). Требования к процессу реферирования текста первичного документа (книги, статьи, патента и т.п.): 1. Прочитать исходный текст и его анализ несколько раз – с целью детального понимания основного содержания текста, осмысления его фактической информации (изучающее чтение). 2. Операции с текстом первоисточника: текст разбить на отдельные смысловые фрагменты с целью извлечения основной и необходимой информации каждого из них. 3. Сократить, обобщить выделенную основную фактологическую информацию. План реферирования статьи: 1. The headline of the article is ... (The article is headlined ..., The headline of the article I've read is...) 2. The author of the article is... 3. The article is taken from the newspaper... 4. The central idea of the article is about... (The main idea of the article is... the article is devoted to... the article deals with... the article touches upon... the purpose of the article is to give the reader some information on... the aim of the article is to provide a reader with some material on...) 5. Give a summary of the article (no more than 10-20 sentences). 6. State the main problem discussed in the article and mark off the passages of the article that seem important to you. 7. Look for minor peculiarities of the article. 8. Point out the facts that turned out to be new for you. 9. Look through the text for figures, which are important for general understanding. 10. State what places of the article contradict your former views. 11. State the questions, which remained unanswered in the article and if it is possible add your tail to them. 12. Speak on the conclusion the author comes to. 13. Express your own point of view on the problem discussed. Выражения для работы с газетой (интернет) текстами: As is reported from London… Come to conclusion that... As is clear from... Comment on smth… Approve of smth… Coming… Take a decision… The newspaper carries an article on... Make a statement… Address smb… Mention smth in passing… In short… Go into details… Touch upon smth… In conclusion… In detail… Quote smb (smth)… Give figures… Expressions 1. The author starts by telling the reader about... 2. According to the text... 3. The author stresses... 4. Further the author reports that... 5. To all appearances... 6. I want to single out the key points on which the article is based. 7. In conclusion I want to add... 8. Let's look through the text for figures, dates (or data) which are very important for the general understanding the problem discussed. 9. I want to point out the following facts that turned out to be new for me. 10. The central idea can be worded in the following way. 11 .Then I'm going to state the main problem discussed in the article. 12.The most widespread opinion is... 13.1t's extremely hard to predict... 14.Needless to say that... 15.As far as can be judged from the press... 16.Different sources say that.,. 17.The article contains a lot of key, important words (terms). 18. The article is pretty-packed, expressive, and very emotional; contains (very) important facts. 19.The essence of news is... 20.to have one's fingers on the pulse of current events, public opinion; 21 .to appeal to a wide readership; 22.news of genera] interest 23.The article expresses (doesn't express) the opinion of the author; it just states the facts. 24.The information is very actual and important not only for... but for...(average men). 25.As for me, I'm sure that... для эссе на иностранном языке Эссе - сочинение (типа «Моё мнение»), где нужно выразить свою точку зрения на заданную тему, а также привести противоположные вашей точки зрения других людей и объяснить, почему вы с ними не согласны. Ваше мнение должно быть чётко сформулировано и подкреплено примерами или доказательствами. Требования к эссе: 1. Формат и правила написания: Сочинение пишется в нейтральном стиле. Объём сочинения 200-250 слов. Необходимо активно использовать конструкции типа “In my opinion”, “I think”, “I believe" Также использовать вводные слова и конструкции типа “On the one hand, on the other hand"..., слов-связок (Nevertheless. Moreover. Despite...) и т.д. 2. Строгая структура, изменение которой при написании сочинения приведёт к снижению балла. Всего пять абзацев: 1. make an introduction (state the problem) - Вступление 2. express your personal opinion and give 2-3 reasons for your opinion - Выразить своё мнение и дать 2-3 аргумента 3. express an opposing opinion and give I -2 reasons for this opposing opinion Выразить противоположное мнение и дать 1-2 аргумента 4. explain why you don’t agree with the opposing opinion - Объяснить, почему вы не согласны с противоположным мнением 5. make (draw) a conclusion restating your position – Заключение Детально: Make an introduction Во вступлении необходимо четко сформулировать тему-проблему, указав, что существуют две противоположные точки зрения на проблему (Some people claim that mobile phones are very useful devices while others argue that life could be less stressful without them.) Вступление не должно слово в слово повторять заданную тему сочинения, поэтому необходимо перефразировать данную вам тему сочинения. Рекомендуется первое предложение сделать обобщающим. Например: There is no denying the fact that mobile phones have become an inseparable pad of our lives. Express your personal opinion and give 2-3 reasons for your opinion Во втором абзаце вы должны придерживаться только одной точки зрения, например: Mobile phones, in my opinion, arc very useful devices. Или I consider (he mobile phone to be a harmful and useless invention. Необходимо привести 23 аргумента, подтверждающих вашу точку зрения с примерами или доказательствами. Не забывайте использовать слова-связки и вводные конструкции для более структурированного высказывания, а также фразы, выражающие собственное мнение. Express an opposing opinion and give 1-2 reasons for this opposing opinion В третьем абзаце необходимо привести противоположные точки зрения (I -2) с аргументами. Пример: However, some people think that mobile phones not only keep you in touch with your relatives and friends but also provide you with a great number of facilities. Помните, что абзац не может состоять из одного предложения. Должно быть 2-3 предложения. explain why you don’t agree with the opposing opinion В четвертом абзаце вы должны объяснить, почему вы не согласны с мнением или мнениями других людей и привести свои аргументы в поддержку собственного мнения. Ваши контраргументы мнению других людей не должны повторять второй абзац и должны быть логично связаны с третьем абзацем. Рекомендуемое начало четвертого абзаца: I cannot agree with the statement/statements above because... I do not support the above idea/ideas as... Make (draw) a conclusion restating your position В заключении необходимо сделать вывод, обратившись к заданной в первом параграфе теме. Укажите, что существуют 2 точки зрения на проблему, а также подтвердите собственную точку зрения. Например: “All in all, there are different points of view on this problem. I think that...” или “Taking everything into consideration, there are two different points of view on this problem. I believe that...” требования к содержанию буклетов Информационный буклет – это небольшой сборник полезной информации (имеет вид гармошки), которая может не носить рекламный характер. Текст для буклета – это сжатый формат, максимум информативности. Для того чтобы буклет получился презентабельным, в нём должны содержаться должен грамотно, полно и лаконично описывать что-либо информационный блок, а также фотографии, слайды, графики, таблицы, диаграммы. требования к листовке (рекламная) Листовка - это информационно-пропагандистское печатное издание, отличающееся небольшим объемом (не более двух страниц), сжатым и доступным текстом. Специфическое оформление листовки способствует усилению ее эмоционального воздействия на аудиторию. Воспроизведение в листовке фотографий, копий официальных документов повышает ее убедительность. Требования к листовкам: 1. Концентрированность содержания. Текст листовки должен быть кратким. Чтение ее не должно занимать более 1-2 минут. Листовка - это текст, выражающий какую-то одну идею. Для ее обоснования можно привести несколько различных аргументов (фактов), но все они ставят своей целью подведение читателя к усвоению одного тезиса, являющегося стержнем всего материала. Сосредоточенность на одном основном положении (тезисе, идее, лозунге) - важнейшее требование к любой листовке. 2. Аргументированность. Основное положение листовки надо не просто декларировать, а обосновывать и подтверждать разносторонними убедительными доказательствами. 3. Простота и доходчивость. Листовка обязана учитывать особенности аудитории, но в любом случае она должна быть написана простыми словами. Задача листовки - внушить определенную мысль (идею). Нельзя также перегружать текст и оформление листовки деталями. 4. Композиционная четкость. Листовка, несмотря на свою краткость, должна иметь четкую композиционную и логическую структуру. Это достигается хорошо продуманной логикой изложения материала. 5. Привлекательность, броскость. Листовку необходимо оформлять так, чтобы она привлекала к себе внимание и вызывала желание ее прочесть. Для этого следует умело использовать яркие, броские иллюстрации (фотографии, рисунки, схемы), подбирать цвет бумаги и краски, различные шрифты и т.д. Размер шрифта не должен быть меньше шрифта пишущей машинки, иначе текст становится трудным для восприятия. Чем крупнее шрифт, тем легче читать листовку. требования к коллажу Коллаж - это объект, состоящее из многочисленных фотографий. Общие этапы работы над коллажем: 1.Сбор материалов (фотографий), необходимых для изготовления коллажа 2.Развейте тему и постройте свой коллаж вокруг центральной идеи или образа 3.Создайте проект на бумаге, предварительно выберите подходящий фон и форму.