ЛОГИКО–КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ ИНТОНАЦИИ С.В. Кодзасов Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва sankod@philol.msu.ru Введение Долгое время в центре внимания отечественных интонологов находились в основном тональные конфигурации, связанные с оформлением иллокутивно–модальных типов высказываний (система ИК Е.А. Брызгуновой). Это существенное сужение проблематики интонации в отношении как ее средств, так и функций. С 80–х г.г. интерес стал смещаться в сторону логико–коммуникативных функций интонации: способов просодического оформления коммуникативного членения, актуализационных статусов термов, типологии оппозиций и т.д. При этом в качестве базового интонационного средства попрежнему рассматривались тональные акценты (восходящий, нисходящий и их комбинации). Однако, как было показано в одной из наших работ (Кодзасов 2002), тональные контуры не имеют отношения к коммуникативным категориям, а служат для выражения фазовых характеристик текста: фаз дискурсивного обмена, фаз ментальных процессов и линейной позиции терма в тексте. Коммуникативные характеристики выражаются иными средствами: «выделительными» (дыхательными) акцентами, тембровыми изменениями, связанными с перестройкой полостей речевого тракта, различиями в размещении тонального акцента внутри ударного слога, удлинением/сокращением акцентированных гласных и т.д. Модально–иллокутивные и логико–коммуникативные средства просодии вступают во всевозможные комбинации, что требует исчисляющего, а не перечислительного подхода. В докладе будут рассмотрены лишь некоторые из логико–коммуникативных характеристик, выражаемые в основном с помощью акцентов разных типов. 1. Два способа введения сложного блока информации Вновь вводимая информация маркируется громкостными акцентами (ниже слова, несущие эти акценты, помечаются верхней звездочкой). Если вводимый компонент выражен одним словом, то оно и получает акцент. Однако «новое» может быть представлено и группой слов. В этом случае возможно два варианта огласовки: либо единственный акцент на одном из слов группы (его размещение определяется семантическими факторами, либо акценты на всех полнозначных словах (Кодзасов 1996). Примеры двух огласовок в ответных репликах: (1) А. – А что Ваня делает? Б1. – Да чемпионат Европы по *футболу смотрит. / Б2. – Да ты знаешь – *пытается *сам *починить *компьютер. В случае Б1 мы имеем дело с клишированной (для определенного момента) ситуацией, представленной единым информационным блоком. В случае Б2 происходит построение нестандартного блока информации из отдельных компонентов, каждый из которых вводится независимо. Аналогичное различие мы находим в нарративных текстах: при «заглазном» изложении событие представлено упакованными блоками информации, тогда как при «приглазном» все компоненты ситуации «считываются» текущим образом и получают акценты. Сравните акцентуацию двух фрагментов из романа Достоевского «Преступление и наказание»: (2) …*Коморка его приходилась под самою *кровлей высокого пятиэтажного *дома и походила более на *шкаф, чем на квартиру. (3) …Это была *крошечная *сухая *старушонка, лет *шестидесяти, с *вострыми и *злыми *глазками, с *маленьким *вострым *носом и *простоволосая. 2. Условия выбора из альтернатив Размещение тонального акцента в слоге зависит от условий выбора среди альтернативных заполнителей данной позиции. В частности, нисходящий тон положительного ответа (знак \) помещается на гласном, если выбор зависит от говорящего, и на согласном, если он вынужден ситуацией: (4) А. – На футбол пойдешь? У меня лишний билет есть. Б. – Пойду\. (5) А. – На лекцию пойдешь? Говорят, проверка будет. Б. – Пойд\у. Что сделаешь? Тон распределен на оба компонента, если выбор заполнителя позиции от говорящего не зависит: (6) А. – Ты Ваню увидишь? Б. – Да, он завтра(\) будет. Сходная техника размещения тональных акцентов нспользуется при перечислениях: открытость сочиненного ряда маркируется восходящим тоном на ударных гласных (они при этом удлинены), а полное покрытие множества – нисходящим тоном на согласных (гласные при этом сокращены): (7) – Многие пришли: Ивано-о/в, Петро-о/в, Си-и/доров… (8) – Все пришли: и Иван\ов, и Петр\ов, и С\идоров… Все в общем. 3. Маркированные уровни информационной значимости Высокая степень информационной значимости высказывания связана с отклонением вводимых сведений от пресуппозитивных ожиданий участников дискурса. В такой ситуации говорящий использует операцию «фокализации», т.е. мобилизации внимания адресата. Имеется несколько семантических типов фокализации, в выражении которых участвуют разные просодические средства. Привлечение внимания к компонентам деиктического окружения производится за счет общей громкости соответствующего текстового фрагмента: (9) – Смотри! Самолет летит (ГР)! (10) – Слышишь? Кто-то идет (ГР)! (11) – Осторожно! Доска шатается (ГР)! Фокализация этого типа обычно остается вне поля зрения исследователей. Гораздо чаще описывается контрастивная фокализация. Наиболее тривиальный случай – замена заполнения некоторой позиции: (12) – Это не Петя! Это Ваня (Г)! Знак (Г) указывает на специфическую акцентную огласовку – жест импульсного опускания гортани, приводящий к изменению тембра ударного гласного (Kodzasov 2003). Эта же техника используется и для другого случая контрастивности – ситуации рассогласования оценок на некоторой шкале: (13) – Жене тридцать лет, а мужу – восемьдесят (Г)! Контрастивность следует отличать от близкого типа фокализации, используемого в ситуации противоречия (несоответствия некоторого факта условию его бытия): (14) – Начало августа, а холодно (СВ)! Здесь используется сверхвысокий уровень тона (СВ), типичный для реплик удивления. Низкая степень информационной значимости связана либо с реальной тривиальностью сообщаемого, либо с желанием говорящего снизить его важность. В этом случае используется операция дефокализации, основной просодический коррелят которой – специфическая редукция гласных соответствующего фрагмента текста (ниже она обозначается буквой ъ при гласных). Качественная редукция особенно ярко проявляется на частицах, вводящих дефокализованные фрагменты – гласные здесь реализуются как шва: дъ, тък, пръстъ, хъть и т.п. Например: (15) А. – Почему он не пришел? Что-то случилось? В. – Дъ оън пръстъ праъспаъл. (16) – Ты хъть скаъзаъл бы йеъй! Артикуляционная редукция в целом типична для «разговорной» речи, многие фрагменты которой лишены значимости и выполняют фатические функции (ср. лексемы «трепаться» и «треп»). 4. Символика количественной просодии В реальной речи удлинение и сокращение акцентированных гласных встречается очень часто: количество символизирует пространственные оценки (Кодзасов 2000). Удлинение указывает на пространственную протяженность или удаленность, причем эта оценка в равной степени применима к физическому, темпоральному и ментальному пространствам: (17) – Далеко-о полетела стрела. (18) – Это давно-о было. (19) – Ах во-от оно что! Напротив, сокращение гласного (знак |) символизирует пространственную близость и краткость: (20) – Это совсем ря| дом. (21) – Он ушел то| лько что. (22) – Это совсем про| сто. Длительность гласных следует отличать от динамической двуморовости, которая не сопровождается продлением. Двуморовость характерна для случаев, когда говорящий производит двойную операцию: он не только дает семантическую идентификацию заполнителя слота, но и указывает на некоторое дополнительное ментальное действие. Таковы, в частности, типичные императивы (– Войдиите!) и реплики подтверждения (– Веерно!). Заключение Интонационная семантика весьма разнообразна, и столь же многообразны средства ее оформления в звучащей речи. Общепринятый подход к исследованию интонации страдает редукционизмом и нуждается в пересмотре. Литература: 1. Кодзасов С.В. Законы фразовой акцентуации // Просодический строй русской речи. М., 1996. 2. Кодзасов С.В. Фонетическая символика пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. 3. Кодзасов С.В. Фазовая символика тона // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М., 2002. 4. Kodzasov S.V. Varieties of focalisation in Russian: semantics and prosody // Memoires de la Societe de Linguistique de Paris, Nouvelle Serie, t. XIII. Fonction et Moyens d’Expression de la Focalisation a Travers les Langues, Peeters, 2003.