Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 – «Менеджмент организации» Барнаул 2010 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины Русский язык и культура речи АННОТАЦИЯ 1. Минимальные требования к содержанию дисциплины Русский язык и культура речи: Стили современного русского языка. Лексика, грамматика, синтаксис. Функционально-стилистический состав книжной речи. Условия функционирования разговорной речи и роль внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы публичной речи. Сфера функционирования, видовое разнообразие, языковые черты официально-делового стиля. Взаимопроникновение стилей. Специфика элементов всех языковых уровней в научной речи. Жанровая дифференциация, отбор языковых средств в публичном стиле. Особенности устной публичной речи. Оратор и его аудитория. Основные виды аргументов. Подготовка речи: выбор темы, цель речи, поиск материала, начало, развертывание, завершение речи. Основные приемы поиска материала и виды вспомогательных материалов. Словесное оформление публичного выступления. Понятность, информативность, выразительность публичной речи. Языковые формулы официальных документов. Приёмы унификации языка служебных документов. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи. Язык и стиль распорядительных документов. Язык и стиль коммерческой корреспонденции. Язык и стиль инструктивно-методических документов. Реклама в деловой речи. Правила оформления документов. Речевой этикет в документе. Основные единицы общения (речевое событие, речевая ситуация, речевое взаимодействие). Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи. Культура речи и совершенствование грамотного письма и говорения (литературное произношение, смысловое ударение, функции порядка слов, словоупотребление). Невербальные средства коммуникации. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности. 2. Взаимосвязь дисциплины/модуля/курса с другими дисциплинами учебного плана специальности (сетов в ГОС ВПО). Курс русского языка и культуры речи тесно взаимосвязан со всем блоком гуманитарных и точных дисциплин, изучаемых в вузе: история, этика и эстетика, краеведение, философия, менеджмент, маркетинг, политология и др. 2 3. Перечень элементов учебно-методического комплекса: Нормативный блок: аннотация, рабочая учебная программа дисциплины. Теоретический блок: содержание лекций. Практический блок: планы и структура практических занятий. Блок оценочно-диагностических средств и контрольно-измерительных материалов: вопросы и задания для самостоятельной работы, перечень вопросов к зачету, перечень вопросов к экзамену, образец экзаменационного билета, образец практического задания к экзамену/зачету, АПИМ, образец теста текущей аттестации, образец теста промежуточной аттестации, образец контрольной работы с методикой решения и ответами. Методический блок: методические рекомендации по дисциплине для преподавателей, методические рекомендации по дисциплине для студентов. 4. Список авторов элементов УМК: Горбачёва Н. И., доцент 5. Нормативные документы, требования которых учитывались разработке УМК дисциплины: - ГОС ВПО по специальности. Рассмотрено и одобрено кафедрой гуманитарных дисциплин. при 3 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 - «Менеджмент организации» УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА Курс обучения I Семестр 1 Всего часов по учебному плану: В том числе по формам обучения: - лекции - практика - самостоятельная работа Формы итогового контроля знаний: - экзамен 108 очная – 108 28 26 54 I сем. Барнаул 2010 4 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Русский язык богат и многообразен. Это утверждение стало хрестоматийным и принимается без возражений. Достаточно в этой связи вспомнить высказывания Ломоносова, Карамзина, Пушкина, Лермонтова, Тургенева и других гениальных представителей русской словесности. Достаточно вспомнить знаменитое изречение М.В. Ломоносова о том, что такое русский язык: «Карл пятый, римский император говаривал, что испанским языком с богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелями, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы он в нём великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка». Язык – живой организм, развивающийся во времени и пространстве. Что-то в языке постоянно меняется: рождается, стареет, умирает. Это естественный процесс, наблюдаемый во всех языковых структурах мира. Но состояние современного русского языка вызывает беспокойство как у специалистов филологов, так и у представителей других наук, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением. Именно в языке, как известно, сохраняется общая культура. Еще А.С. Пушкин в начале 19 века утверждал, что уничтожить любую нацию очень несложно, достаточно уничтожить культуру этой нации, ее язык. Чтобы сохранить и упрочить классические традиции русского языка сегодня курс по изучению родного языка и культуры речи введен или вводится в программы подготовки специалистов как филологического, так и нефилологического профиля. Кроме того, в новых исторических условиях востребованность специалистов на рынке труда, контурентоспособность человека во многом зависит от наличия грамотной речи (устной и письменной), от умения эффективно осуществлять коммуникативные связи, от знания приёмов вербального воздействия на реципиента. В начале нового тысячелетия интерес к родному языку становится осознанной необходимостью для миллионов молодых людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков. Знание языка, его законов, заложенных в нём возможностей, знание основ риторики – искусства владения вербальными и невербальными средствами – позволяет воздействовать на других людей, использовать слово как мощнейший инструмент в достижении поставленной цели. Цель курса «Русский язык и культура речи»: внедрять в студенческую аудиторию нормы и правила из основополагающих разделов классического русского языка и обучать культуре речевого общения как в устной, так и в письменной его форме. Кроме того, необходимо: - повышение уровня гуманитарного образования и гуманитарного мышления студентов, что в первую очередь предполагает умение пользоваться всем богатством русского литературного языка в устной и письменной форме при общении во всех сферах человеческой деятельности. Задачи изучения дисциплины: - повышение общей культуры речи; - изложение теоретических основ культуры речи, ознакомление с ее основными понятиями и категориями, а также нормативными свойствами фонетических, лексикофразеологических и морфолого-синтаксических средств языка, принципами речевой организации стилей, закономерностями функционирования языковых средств в речи; - формирование системного представления о нормах современного русского литературного языка; 5 - формирование навыков и умений правильного употребления языковых средств в речи в соответствии с конкретным содержанием высказывания, целями, которые ставит перед собой говорящий (пишущий), ситуацией и сферой общения. Кроме того, необходимо: 1) изучение истории языка; 2) изучение законов развития языка как системы; 3) обучение навыкам риторики; 4) осуществление при помощи языка воспитательных задач. Итоговый контрольный рубеж – экзамен. Программа составлена с учетом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. 6 ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН КУРСА № Наименование раздела раздела № темы 1 2 3 1 Стилистика 4 5 6 Риторика как наука. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения Оратор и его аудитория Подготовка речи и публичное выступление 2 Теоретические основы культуры речи. 10 Лингвистические и энциклопедические словари русского языка Нормы современного 11 русского литературного языка: нормы ударения Нормы современного русского литературного языка: нормы 12 лексической сочетаемости 7 2 Риторика 8 9 3 Культура речи Всего Тема часов лекции практи СРС ческие Функциональные стили 2 2 современного русского языка Научный стиль речи 1 1 2 Публицистический 1 1 2 стиль речи Официально-деловой 1 2 2 стиль речи Разговорный стиль 1 2 речи Выразительные 1 4 средства языка 2 4 1 2 4 1 2 2 1 2 4 1 2 2 2 7 13 14 4 Современный русский язык 15 16 17 18 19 Нормы современного русского литературного языка: синтаксические нормы Орфографические нормы русского литературного языка Пунктуационные нормы русского литературного языка Речевая грамотность Фонетика Лексикология Морфология 4 2 2 4 2 4 3 2 4 2 2 4 2 4 2 2 1 1 2 Итого: - лекции - практика - самостоятельная работа 28 26 54 8 СОДЕРЖАНИЕ КУРСА СТИЛИСТИКА (4 часа) Тема 1 СТИЛИСТИЧЕСКОЕ МНОГООБРАЗИЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА Понятие стиля. Смысл афоризма: «Стиль – это человек». Стили современного русского литературного языка: функциональные стили русского языка, соотнесение сферы общения, стиля языка и коммуникативных качеств речи. Научный стиль речи: признаки научного стиля речи Публицистический стиль речи: признаки публицистического стиля, особенности устной публичной речи Официально-деловой стиль речи: стилевые и языковые черты официально-делового стиля речи Разговорный стиль речи: особенности разговорного стиля речи, невербальные средства коммуникации Выразительные средства языка: тропы и фигуры речи (аллитерацию, антитезу, анафору, градацию, гиперболу, инверсию, литоту, метафору, метонимию, синекдоху, сравнение, оксюморон, олицетворение, параллелизм, парцелляцию, перифраз, умолчание, эллипсис, эпифору, эпитет Научный стиль речи: признаки научного стиля речи. Редактирование научного текста (лексический и морфологический аспекты); составление конспекта, курсовой (дипломной) работы; реферат. Публицистический стиль речи: лингвистические, паралингвистические и экстралингвистические факторы публичной речи; особенности устной публичной речи. Официально- деловой стиль речи: стилевые и языковые черты официально-делового стиля речи. Использование официально-деловой лексики, стандартных оборотов (клише и штампы) в делопроизводстве, в административно-правовой сфере. 9 РИТОРИКА (4 часа) Тема 2 РЕЧЕВЫЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ История понятия «ораторское искусство» (риторика, красноречие). Красноречие как один из видов искусства. Сравнение ораторского искусства с поэзией и актерским творчеством. Значение Аристотеля, Цицерона, М.В. Ломоносова, А.Ф. Мерзлякова и других для становления риторики как особого вида наук. Основные компоненты и композиционные особенности подготовки ораторской речи: формулировка темы и цели выступления, понятие тезиса и его значение. Начало развертывания и завершения речи. Значение метатекста. Методы преподнесения материала (индуктивный, дедуктивный, метод аналогии, концентрический, ступенчатый, исторический). Значение интонационно-мелодического звучания речи (тон, темп, тембр, интенсивность звучания). Основные единицы общения. Логические основы речевого общения: основные единицы общения (речевое событие, речевую ситуацию, речевой акт, дискурс), условия эффективной речевой коммуникации, невербальные средства общения, логические правила построения устной речи. Оратор и его аудитория: этика ораторского выступления Подготовка речи и публичное выступление: приёмы поиска материала, основные правила построения ораторской речи, основные виды аргументов. Тип связи в тексте: основные типы связи в тексте и средства их выражения. Риторика как наука: предмет риторики и виды красноречия. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения: особенности речевого взаимодействия участников коммуникации, основные единицы общения, невербальные средства общения, правила эффективной аргументации. 10 КУЛЬТУРА РЕЧИ (3 часа) Тема 3 ОСНОВЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ Теоретические основы культуры речи. Лингвистические и энциклопедические словари русского языка. Два основных типа словарей в русском языке: 1) энциклопедические словари, 2) филологические словари (лингвистические). Отличие типов словарей друг от друга. Различие многоязычных и одноязычных словарей. Тип одноязычных словарей (толковые, диалектные, исторические, этимологические, фразеологические, орфографические, орфоэпические, словари иностранных слов, словари неправильностей русского языка, словари писателей, словари отдельных произведений). Первые научные учреждения, изучающие и совершенствующие язык. Значение Российской Академии наук (С.-Петербург, 1783 г.). Значение шеститомного «Словаря Академии Российской» для развития национального языка. История возникновения и развития словарей в России. Первый словарь – 13 век. Азбуковники 16 века. Первый печатный словарь 1596 года. Словарь Берынды и его своеобразие. Лексикон треязычный Поликарпова-Орлова. Первый трехязычный словарь. Современные словари русского языка (Ожегов, Ушаков и др.) Нормы современного русского литературного языка: нормы ударения. Нормы современного русского литературного языка: нормы лексической сочетаемости. Нормы фразеологизмов. Морфологические нормы имени числительного. Морфологические нормы предлогов и союзов. 11 СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК (17 часов) Тема 4 СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК КАК НАУКА Язык как система. История происхождения современного русского языка (от общеславянского языка к украинскому, русскому, белорусскому языкам). Деление языка на устный и письменный: своеобразие типов каждой из упомянутых языковых подструктур. Основные разделы современного русского языка. Определение и специфические особенности таких разделов, как лексикология, фразеология, фонетика, орфоэпия, графика, орфография, словообразование, морфология, синтаксис, пунктуация. Связь разделов курса русского языка с понятием культура речи. Нормы современного русского литературного языка: синтаксические нормы : Синтаксис и пунктуация как разделы науки о языке. Простое предложение. Виды простого предложения. Однородные члены предложения. Обособленные второстепенные члены предложения. Вводные слова, обращения и междометия. Классификация сложных предложений. Бессоюзное сложное предложение. Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение. Предложения с разными видами связи. Орфографические нормы русского литературного языка: Орфография как раздел науки о языке. Употребление твердого и мягкого знаков. Правописание приставок. Правописание корней. Имя существительное и основные правила орфографии. Другие значимые части речи (прилагательное, глагол, деепричастие, причастие, наречие) и основные морфологические правила. Служебные части речи и правила их написания. Пунктуационные нормы русского литературного языка Речевая грамотность Фонетика: Своеобразие фонетики русского языка. Значение фонетики для языковой системы в целом. Понятие транскрибции. Понятие словесного ударения. Понятие фразового ударения. Понятие текстового ударения. Связь фонетики и синтаксиса. Закрытые и открытые слоги. Согласные и гласные, их отличие. Своеобразие фонетического разбора. Лексикология Морфология Фразеология и ее своеобразие 12 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины Русский язык и культура речи КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО КУРСА 080507.65 – «Менеджмент организации» Ведущий лектор Горбачёва Н.И., доцент Барнаул 2010 13 РАЗДЕЛ 1 CТИЛИСТИКА СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ Общее представление о стилях Русский язык – понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Русский язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность. Как непохожи, например, по стилю частное письмо и докладная записка на имя начальника! Одна и та же информация получает разное языковое выражение. Ср.: Пример 1 Уважаемый Виктор Иванович! Довожу до Вашего сведения, что не смогу прибыть к месту назначения в указанный Вами срок и приступить к исполнению своих служебных обязанностей, так как состояние моего здоровья ухудшилось. Я остро нуждаюсь в лечении. Прошу предоставить мне отпуск за свой счет. Ассистент Г. Сидорова Пример 2 Милый Витюша! Прости, что огорчаю тебя, но я никак не смогу приехать, когда ты хочешь. Но ты не горюй. Все образуется. А я и на работу-то выйти не смогу, потому что устала, чувствую себя отвратительно, еще хуже, чем раньше. Буду просить дать мне отпуск, чтобы подлечиться. Хоть бы дали, пусть и без оплаты, это не беда! Не скучай! Обнимаю. Галя. В официальном документе и официально-деловой сфере общественной деятельности (пример № 1) преобладает книжная лексика: уважаемый, довожу до Вашего сведения, прибыть, место назначения, указанный срок, приступить к исполнению служебных обязанностей и т.д. В частном письме и бытовой сфере общения (пример № 2) использованы слова и выражения а) общеупотребительные: приехать, хочешь, выйти на работу, чувствую себя хуже, чем раньше, просить отпуск, без оплаты; б) разговорные: устала, хоть бы дали, не беда, все образуется, не скучай, нe горюй; в) эмоционально окрашенные: милый, Витюша, прости, огорчаю, отвратительно, обнимаю. Такой отбор лексических средств социально обусловлен: взаимоотношения автора и адресата текстов различны. В устной речи мы также подбираем языковые средства с учетом условий общения. Чтобы показать, насколько их выбор зависит от обстановки и собеседников, представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит: Пример 3 В предобеденное время я ускоренными темпами обеспечивала восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров. Ненормальность такого ответа (если только за ним не скрывается нарочитая шутка) совершенно очевидна, хотя он и правилен с точки зрения как содержания, так и норм 14 литературного языка. Такое построение фраз уместно в официальном отчете, деловом письме, но не в беседе мужа с женой, где ситуация требует простого, обыденного ответа. Пример 4 Утром я быстро убрала комнату и кухню, а потом сходила в магазин за продуктами. Примеры 3 и 4 одинаковы с точки зрения содержания, но абсолютно различны с точки зрения стиля (выражения). Как видим, обращение к языковым средствам, имеющим определенную стилевую принадлежность, должно быть обоснованным, необдуманное их использование может оказаться неуместным. Речь – это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть стилистически оправданы. Что же такое стиль? Стиль – это выбор языковых средств, связанный с определенной сферой общественной деятельности, целью речевого общения и составом его носителей. А известно ли Вам, что слово стиль происходит от греческого слова stylos, что означает "палочка для письма", которой писали на доске, покрытой воском. Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств. Стилистическое многообразие русского языка. Типы лексики Лексика книжная, разговорная и просторечная Еще в античных пособиях по красноречию, например в "Риторике" Аристотеля, большое внимание уделялось стилю. По мнению философа, он "должен подходить к предмету речи"; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая слова и выражения, которые придадут речи возвышенное звучание (высокая лексика). О пустяках же не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные (т.е. сниженная лексика). На противопостановление "высоких" и "низких" слов указывал и М.В. Ломоносов. В середине XVIII в. М.В. Ломоносов создал знаменитую "теорию трех штилей". Согласно этой теории каждому жанру соответствует свой стиль: высокий, посредственный и низкий. В середине XIX в. о трех типах речи говорил А.Х. Востоков. Речь, по мнению Востокова, бывает по выбору слов, в нее входящих: 1. важная, или благородная, называемая книжным языком; 2. простонародная, иначе называемая просторечием; 3. обыкновенная речь, или язык разговорный. Действительно, об одном и том же предмете можно сказать по-разному, используя средства разных стилей: храбрый солдат (нейтральный) и доблестный воин (высокий стиль); хороший человек (нейтральный) и мировой парень (сниженный стиль) и т. п. В современном русском языке выделяют лексику 1) книжную, 2) разговорную, 3) просторечную. Книжная лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по этому поводу так обратиться к товарищу: О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой! Книжные слова неуместны в непринужденной беседе. Разговорная лексика используется в бытовом общении (дома, на работе с друзьями, в неофициальной обстановке). Разговорные слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке. Просторечная лексика (и ее разновидность – сниженная) обычно присутствует в речи малокультурных, малограмотных людей в сугубо бытовом общении. Современные толковые словари часто дают стилистические пометы к словам, например: книжн. (книжное слово), разг. (разговорное), презр. (презрительное), уничиж. 15 (уничижительное) и др. Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз заглядывать в толковые словари или справочники, уточняя стилистическую помету к тому или иному слову, но как носители русского языка мы должны чувствовать и знать, какое именно слово нужно употребить в определенной ситуации. Ниже приведены примеры различных типов лексики. ЛЕКСИКА книжная (аналогия, дисквалификация, сущность) разговорная просторечная (подружка, пятиэтажка, читалка) сниженная (отлупить расфуфыриться, измытарить) (разгильдяй, пустомеля, башковитый) 16 Закрепленность лексики за стилями речи Важно знать, что та или иная лексика закреплена за определенным стилем речи. Разговорная лексика представляет преимущественно разговорный стиль речи. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, хотя ей свойственна известная свобода в выборе средств. Например, вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат часто употребляют слова промокашка, читалка, сушилка (вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении). Просторечная лексика (а тем более сниженная) не принадлежит ни к одному из стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях грубоватой характеристики явлений и предметов. Например: братва, обжора, барахло, брехня и др. Сниженные слова также нередко дают оценку тому или иному предмету (лицу) в грубой просторечной форме: разгильдяй, балбес, башковитый и др. (В официально-деловом общении подобные слова недопустимы, а в обиходно-разговорной речи их следует избегать.) Разговорная лексика противопоставлена книжной. Книжная лексика закреплена за научным, газетно-публицистическим и официально-деловым стилями, представленными обычно в письменной форме: позиция, сущность, явление, квалификация, сотрудник, наличие средств, оказание помощи и др. Сфера распространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном стиле. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины: – биметалл, центрифуга, стабилизатор; медицинские термины: рентген, ангина, диабет, лингвистические термины: морфема, суффикс, флексия; экономические термины: бартер, менеджмент, маркетинг, лизинг). Для публицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественнополитическим значением: гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый. В деловом стиле, т.е. официальной переписке, правительственных актах, речах, употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения: пленум, сессия, решение, постановление, резолюция. Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать доклад, зачитать решение, препроводить документы, входящий номер. Лексика стилистически окрашенная и нейтральная Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в значение многих слов помимо основного (предметного) содержания входит и стилистическая окраска. Если сопоставить следующие синонимические пары слов: нехватка – дефицит, потеха – развлечение, переделка – преобразование, растранжирить – растратить, то нетрудно заметить, что эти синонимы отличаются друг от друга не по смыслу, а только своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые – в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи. Однако следует отметить, что не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной форм речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически закрепленная лексика. Их называют стилистически нейтральными. Сопоставьте приведенные ниже нейтральные слова с их стилистическими синонимами, 17 относящимися к разговорной и книжной лексике: Разговорная лексика брести уйма мордашка гляделки Стилистически нейтральная лексика идти много лицо глаза Книжная лексика шествовать множество лик очи Оценочная лексика Помимо стилистической окраски, слово способно выражать оценку различных явлений реальной действительности. Есть слова с положительной и отрицательной оценкой, ср.: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный – положительная оценка и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный – отрицательная оценка. Слова с положительной и отрицательной оценкой представлены во всех типах лексики. Так, книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также выражают эмоционально-экспрессивную оценку называемых понятий, например: прекраснодушие, словеса, донкихотство – положительная оценка; педантичный, манерность, личина, продажный – отрицательная оценка. В разговорной лексике также встречаются слова положительные: дочурка, голубушка, бутуз, смешинка и выражающие отрицательную оценку называемых понятий: мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться. В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них также могут быть слова, выражающие положительную оценку: работяга, башковитый, обалденный и отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям: рехнуться, хлипкий, ушлый и т.п. Выбор стилистически окрашенной, в том числе оценочной, лексики нередко зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим. Приведем следующий пример. Пример 5 Двое спорили: – Я не могу относиться серьезно к тому, что говорит этот белобрысый юнец, – сказал один. – И напрасно, – возразил другой, – доводы этого белокурого юноши весьма убедительны. В этих репликах выражено разное отношение собеседников к молодому человеку: один из участников диалога подобрал для него обидные слова, подчеркнув свое пренебрежение; другой, наоборот, постарался найти такие слова, которые выразили симпатию. Итак, богатство лексики русского языка предоставляет широкие возможности для стилистического выбора. Функциональные стили речи(общая характеристика) Наша речь в официальной обстановке (чтение лекций, выступление на научной конференции или на деловом совещании) отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке (разговор за праздничным столом, дружеская беседа, диалог с родственниками). В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями. Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально закрепленные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения или сфере профессиональной деятельности. 18 В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, литературнохудожественный, которые выступают преимущественно в письменной речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ книжные стили разговорный стиль - научный - официально-деловой - публицистический - литературно-художественный Каждый из пяти стилей имеет ряд специфических речевых характеристик. В сфере научной деятельности (при написании научных статей, курсовых и дипломных работ, монографий и диссертаций) принято использовать научный стиль, главными свойствами которого являются четкость и логичность изложения, а также отсутствие выражения эмоций. Официально-деловой стиль служит для передачи информации в сфере управления. Официально-деловой стиль используется в заявлениях, доверенностях, деловых письмах, приказах и законах. Для него даже в большей степени, чем для научного стиля, важны четкость и неэмоциональность изложения. Еще одно важное свойство официально-делового стиля – стандартность. Люди, составляющие заявления, приказы или законы, обязаны следовать традиции и писать так, как писали до них, так, как это принято. Еще один книжный стиль литературного языка – публицистический. Он используется в тех случаях, когда необходимо не просто передать информацию, но и определенным образом воздействовать на мысли или чувства людей, заинтересовать их или в чем-либо убедить. Публицистический стиль – это стиль информационных или аналитических передач по телевидению и радио, стиль газет, стиль выступлений на собраниях. В отличие от научного и официально-делового для публицистического стиля характерны выразительность и эмоциональность. Всем книжным стилям противопоставлен, как было сказано выше, разговорный стиль. Это стиль, который используется при неофициальном бытовом, повседневном общении между людьми в заранее не подготовленной устной речи. Поэтому его характерные черты – это неполнота выражения и эмоциональность. Особым образом соотносится со всеми перечисленными стилями стиль 19 художественной литературы. Поскольку литература отражает все сферы жизни человека, она может использовать средства любых стилей литературного языка, а при необходимости не только их, но и диалекты, жаргоны и просторечие. Основная функция языка художественной литературы – эстетическая. Главной чертой стилистики художественной речи становится поиск специфики художественного текста, творческое самовыражение художника слова. Итак, мы кратко представили пять стилей литературного русского языка: научный, официально-деловой, публицистический, разговорный и стиль художественной литературы. Смешение стилей, употребление одного вместо другого не так безобидно, как может показаться на первый взгляд. Приведем только один пример. Вот как прозвучала бы известная всем сказка "Красная Шапочка", пересказанная в официальноделовом стиле. Криминальная хроника дня (сказка "Красная Шапочка" в официально-деловом стиле) (фрагмент) В неизвестном населенном пункте проживала гражданка по кличке Красная Шапочка (настоящее имя не установлено). Такого-то числа такого-то года она вышла из дому. При себе гражданка К. имела сверток, который должна была передать гражданке Бабушке (настоящее имя не установлено) в заранее установленном месте, а именно у вышеупомянутой по месту жительства. Гражданка Бабушка имела приватизированный земельный участок и место проживания недалеко от места жительства гражданки Красной Шапочки, но в силу преклонного возраста не могла самостоятельно вести хозяйство. Отправляясь в место назначения, гражданка Красная Шапочка должна была пройти через лес – район с повышенной криминогенной обстановкой. В то время как гражданка Красная Шапочка проходила вышеупомянутый участок пути, к ней подошел незнакомый гражданин, который, как выяснилось позже, оказался нигде не работающим гражданином Волком (настоящее имя также не установлено). Гражданин Волк имел в прошлом три судимости за вымогательство материальных ценностей как у физических, так и у юридических лиц. Путем расспросов он узнал о содержимом свертка гражданки Красной Шапочки и о целях действий последней. Вежливо попрощавшись, он прямиком направился по адресу, по которому была условлена встреча гражданки Красной Шапочки и гражданки Бабушки. Обогнав гражданку Красную Шапочку, гражданин Волк добрался до места проживания гражданки Бабушки, проник на территорию частной собственности последней и взял ее в заложницы. После прихода Красной Шапочки гражданин Волк, искусно разыграв роль Бабушки, путем сильных ухищрений взял в заложники и ее. После этого он тщательно стал подготавливать их преднамеренное убийство… Пересказывая сказку, автор очень точно использовал основные признаки официальноделового стиля: лексические (в неизвестном населенном пункте, гражданка по кличке), морфологические (в силу) синтаксические (путем расспросов он узнал о содержимом свертка гражданки Красной Шапочки и о целях действия последней). Жанры функциональных стилей речи Функциональные стили речи реализуются в различных жанрах. 1. Научный: учебники по специальности, монография, научная статья, аннотация, реферат, конспект, тезисы, курсовая работа, лекция, дипломная работа. 2. Официально-деловой: документы, деловые письма, отчеты, приказы, распоряжения, договоры, указы, деловые беседы. 3. Публицистический: парламентское выступление, репортажи, интервью, очерк, фельетон, дискуссионное выступление, информационная заметка. 20 4. Художественный: роман, повесть, рассказ, новелла, эссе, стихотворение, поэма, баллада. 5. Разговорный: беседы в семье, выяснение отношений, обсуждение планов, дружеское общение, анекдот. Вопросы и задания 1. Каково происхождение слова "стиль"? 2. На какие типы можно разделить лексику русского языка? 3. Что такое оценочная лексика? 4. Что такое функциональный стиль? Расскажите о функциональных стилях в современном русском языке. 5. Каким стилем написан данный ниже рассказ? Передайте его содержание в разговорном стиле. Как допускается порча хорошего настроения Осуществив возвращение домой со службы, я проделал определенную работу по сниманию шляпы, плаща, ботинок, переодеванию в спортивный костюм и шлепанцы и усаживанию с газетой в кресло. Жена в этот период времени претворяла в жизнь ряд мероприятий, направленных на чистку картофеля, варку мяса, подметание пола и мойку посуды. По истечении некоторого времени она стала громко поднимать вопрос о недопустимости моего неучастия в проводимых ею мероприятиях. На это с моей стороны было сделано категорическое заявление о нежелании слушания претензий по данному вопросу ввиду осуществления мною в настоящий момент, после окончания трудового дня, своего законного права на заслуженный отдых. Однако жена не сделала соответствующих выводов и не прекратила своих безответственных высказываний, в которых, в частности, отразила такой момент, как отсутствие у меня целого ряда положительных качеств, как-то: совести, порядочности, стыда и прочее. Как в ходе своего выступления, так и по окончании его жена занималась присвоением мне наименований различных животных, находящихся в личном пользовании фермеров (…). После дачи взаимных заверений по неповторению подобных явлений нами было приступлено к употреблению в пищу ужина, уже имевшего в результате остывания пониженную температуру и утратившего свои вкусовые качества. Вот так у нас порой еще допускается порча хорошего настроения. Таблица Функциональные стили современного русского языка № Функциональный Сфера общения п/п стиль 1. Научный научнаядеятельность 2. Официальноделовой общение граждан с учреждениями Жанры стилей Основная форма речи письменная учебники по специальности, монография, научная статья, аннотация, реферат, конспект, тезисы, курсовая работа, лекция, дипломная работа, диссертация, доклад документы, деловые письменная письма, отчеты, приказы, распоряжения, 21 3. 4. 5. договоры, указы, деловые беседы Публицистический идеология, политика, парламентское агитационновыступление, массовая репортажи, интервью, деятельность очерк, фельетон, дискуссионное выступление, информационная заметка Литературнословеснороман, повесть, рассказ, художественный художественное новелла, эссе, творчество стихотворение, поэма, баллада Разговорный общение людей в беседы в семье, быту выяснение отношений, обсуждение планов, дружеское общение, анекдот письменная и устная письменная устная ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ Официально-деловой стиль речи (общая характеристика) Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения. Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер. Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише (франц. cliche;´). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться (примеры клише см. ниже) Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся: 1) точность, исключающая возможность инотолкований; 2) языковой стандарт. Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов. Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официально-делового стиля. 22 Языковые признаки официально-делового стиля речи Лексические признаки официально-делового стиля речи Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает: 1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока. 2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес; 3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ. В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др. Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др. Морфологические признакиофициально-делового стиля речи К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие: 1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель); 2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова); 3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание); 4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании); 5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь); 6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…). 7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.). Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Синтаксические признаки официально-делового стиля речи К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся: 1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве; 2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время); 23 3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…); 4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника. Жанровое многообразие официально-делового стиля речи По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: I – официально-документальный стиль и II – обиходно-деловой стиль. В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление). В обиходно-деловом стиле различают язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны, и язык частных деловых бумаг – с другой. Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.) – характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности. Рассмотрим кратко одну из разновидностей официально-документального стиля – дипломатический подстиль. Дипломатический подстиль Дипломатия – это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами; это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям. Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Дипломатическая профессия очень стара. Свидетельства договоров о мире встречаются среди древнейших исторических памятников. Одним из важнейших качеств дипломата – общительность. Общество дипломатов – это ограниченный круг людей, хорошо подобранный, в какой-то мере изолированный, со своими строгими правилами этикета и профессиональной вежливости. Дипломат должен обладать тактом. Сфера функционирования дипломатического подстиля – дипломатия и международные отношения. Дипломатический подстиль включает в себя следующие жанры: конвенция, коммюнике, декларация, заявление, меморандум, нота, международное соглашение и др. Языковые особенности дипломатического подстиля Для языка дипломатии характерно употребление международной дипломатической терминологии и терминологии международного права, в основном латинского и французского происхождения, например: консул, конвенция; атташе, демарш, коммюнике (так как языком дипломатии в Средние века был латинский, а позднее французский). Иногда в дипломатических текстах латинские термины и выражения употребляются в латинском написании: persona поп grata, status quo, право veto и т.д. Дипломатические тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного языка, которые в определенных значениях употребляются в качестве терминов: 24 протокол (совокупность общепризнанных правил международного общения), сторона (определенное государство и его правительство, участвующее в переговорах) и т.п. В дипломатических документах часто употребляются слова, имеющие стилистическую помету книжное, высокое, которые придают дипломатическим документам торжественное звучание. Например: Высокий Гость, визит вежливости, сопровождающие лица и т.п. Используется так называемая этикетная лексика, в состав которой нередко входят историзмы: Его Величество, Его Высочество, госпожа, господин и т.д., а также близкая к этикетной лексике комплиментарная лексика (протокольные официальные формулы дипломатической вежливости): свидетельствовать почтение, принять уверение в почтении (в глубоком уважении) и т.п. Многие из этих протокольных, официальных формул имеют международный характер. Языку дипломатии свойственна эмоционально-экспрессивная окрашенность. Это сближает дипломатический подстиль с публицистикой. Например: Мы с огромным интересом рассмотрим все вопросы, обозначенные в протоколах 2004 года. Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условноуступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта. Повелительное наклонение и соответственно императивные предложения (приказ, повеление) употребляются в дипломатическом подстиле в исключительных случаях – в нотах протеста, в ультиматумах. В заключение отметим, что дипломатический подстиль наиболее "открытый" из всех подстилей деловой речи, он ближе других разновидностей официально-делового стиля соприкасается с политикой и публицистикой, и это обусловливает его языковое и стилистическое своеобразие. Велика сила слова в дипломатии, в ее власти над международными событиями (как велика роль слова в официально-деловом стиле вообще). Демосфен говорил: "Послы не имеют ни кораблей, ни тяжелой артиллерии, ни крепостей. Их оружие – слова и благоприятные возможности". Вопросы и задания 1. Какие сферы деятельности обслуживает официально-деловой стиль? 2. Каковы общие черты официально-делового стиля? 3. Перечислите языковые признаки официально-делового стиля (лексические, морфологические, синтаксические). 4. Расскажите о дипломатическом подстиле. 5. Назовите основные жанры официально-делового стиля. Структурно-логическая схема "Официально-деловой стиль речи и его разновидности" Официально-документальный Жанры - заявление - автобиография - расписка - доверенность - резюме - докладная записка - объяснительная записка ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ Обиходно-деловой Язык дипломатических актов Язык законодательных документов Язык служебной переписки 25 Язык деловых бумаг Жанры - заявление - меморандум - коммюнике - конвенция Жанры - закон - акт - указ - устав - конституция Жанры деловые письма между министерствами и ведомствами, предприятиями 26 НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ Научный стиль речи (общая характеристика) Стилеобразующие черты научного стиля Научный стиль – это стиль, который обслуживает научную сферу общественной деятельности. Он предназначен для передачи научной информации в подготовленной и заинтересованной аудитории. Научный стиль имеет ряд общих черт, общих условий функционирования и языковых особенностей, проявляющихся независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанровых различий (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. К таким общим чертам относятся: 1) предварительное обдумывание высказывания; 2) монологический характер высказывания; 3) строгий отбор языковых средств; 4) тяготение к нормированной речи. Этапы научной деятельности. Формы существования научной речи Наука есть один из наиболее эффективных способов добывания нового знания о мире, одна из наиболее совершенных форм накопления и систематизации знаний, опыта. В научной деятельности перед человеком стоят две основные задачи: получить новое знание о мире (т.е. совершить открытие) и сделать это знание достоянием общества (т.е. сообщить свое открытие). Соответственно следует выделить и два этапа в научной деятельности человека: 1) этап совершения открытия и 2) этап оформления открытия. Научный стиль речи относится ко второму этапу научной деятельности – этапу речевого оформления добытого нового знания. Содержательная сторона предъявляет свои требования к форме существования научной речи. Исконная форма существования научной речи письменная, и это не случайно. Вопервых, письменная форма долговременно фиксирует информацию (а именно этого требует наука, отражающая стабильные связи мира). Во-вторых, она более удобна и надежна для обнаружения малейших информативных неточностей и логических нарушений (которые неактуальны в бытовом общении, а в научном могут привести к самым серьезным искажениям истины). В-третьих, письменная форма экономична, так как дает адресату возможность устанавливать свой личный темп восприятия. Так, например, научный доклад, который в устном выражении занимает 40 минут, хорошо подготовленным в данной области адресатом может быть воспринят в письменной форме за 5 минут (чтение "по диагонали"). Наконец, в-четвертых, письменная форма позволяет обращаться к информации многократно и в любое время, что также очень важно в научной работе. Конечно, и устная форма тоже часто используется в научном общении, но эта форма в научном общении вторична: научное произведение чаще сначала пишут, отрабатывая адекватную форму передачи научной информации, а потом уже в тех или иных вариантах (в докладе, лекции, выступлении) воспроизводят в устной речи. Первичность письменной формы накладывает заметный отпечаток на строй научной речи. Терминосистемы каждой науки Каждая отрасль науки располагает своей терминосистемой. Термин (лат. terminus – "граница, предел") – это слово или словосочетание, являющееся названием понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства). В терминологии каждой науки можно выделить несколько уровней в зависимости от сферы употребления и от характера содержания понятия. К первому уровню относят наиболее общие понятия, 27 одинаково актуальные для всех или для значительного ряда наук. Например: система, функция, значение, элемент, процесс, множество, часть, величина, условие, движение, свойство, скорость, результат, количество, качество. Они составляют общий понятийный фонд науки в целом. Ко второму уровню относят понятия, общие для ряда смежных наук, имеющих общие объекты исследования. Например: вакуум, вектор, генератор, интеграл, матрица, нейрон, ордината, радикал, термический, электролит и пр. Такие понятия обычно служат связующим звеном между науками одного более или менее широкого профиля (естественные, технические, физико-математические, биологические, социологические, эстетические и пр.), и их можно определить как профильно-специальные. К третьему уровню следует отнести узкоспециальные понятия, характерные для одной науки (иногда двух-трех близких) и отражающие специфичность предмета исследования, например: фонема, морфема, флексия, лексема, дериват и др. лингвистические термины. Язык символов. Научная графика Специфическим свойством языка науки является то, что научная информация может быть представлена не только в форме текста. Она бывает и графической – это так называемые искусственные (вспомогательные) языки: 1) графики, чертежи, рисунки, 2) математические, физические символы, 3) названия химических элементов, математических знаков и пр. Язык символов – один из наиболее информативных языков науки. Текст, с одной стороны, и формулы, и символы, графические иллюстрации и фотоснимки – с другой, находятся в определенном взаимоотношении в разных областях науки. Языковые признаки научного стиля речи Лексические признаки научного стиля речи 1. Отвлеченный, обобщенный характер научного текста проявляется на лексическом уровне в том, что в нем широко употребляются слова с абстрактным значением: функция, диспозиция, секвестр. Слова бытового характера также приобретают в научном тексте обобщенное, часто терминологическое значение, таковы технические термины муфта, стакан, трубка и многие другие. 2. Характерной чертой научного стиля является его высокая терминированность – насыщенность терминами (о чем шла речь выше). 3. Для языка науки характерно использование заимствованных и интернациональных моделей (макро-, микро-, метр, интер-, граф и т.д.): макромир, интерком, полиграф. 4. В научном стиле частотны существительные и прилагательные с определенным типом лексического значения и морфологическими характеристиками. В их числе: а) существительные, выражающие понятие признака, состояния, изменения на -ние, ость, -ство, -ие, -ция (частотность, кульминация, построение, свойство, инерция, водность, экземплярность); б) существиельные на -тель, обозначающие инструмент, орудие, производителя действия (землеустроитель); в) прилагательные с суффиксом -ист(ый) в значении "содержащий в малом количестве определенную примесь" (глинистый, песчанистый). Морфологические признаки научного стиля речи Отвлеченность научного стиля речи проявляется и на морфологическом уровне – в выборе форм частей речи. 28 1. Специфично употребляется в научном стиле глагол. В научных текстах часто используются глаголы несовершенного вида. От них образуются формы настоящего времени, которые имеют вневременное обобщенное значение (например: в данной отрасли используется это соединение). Глаголы совершенного вида употребляются значительно реже, часто в устойчивых оборотах (рассмотрим…; докажем, что…; сделаем выводы; покажем на примерах и т.п.). 2. В научном стиле часто используются возвратные глаголы (с суффиксом -ся) в страдательном (пассивном) значении. Частота употребления пассивной формы глагола объясняется тем, что при описании научного явления внимание сосредоточивается на нем самом, а не на производителе действия: В современной философии и социологии норма определяется как средство регулирования деятельности общества в целом; В этом смысле норма понимается как закон деятельности, правило. 3. Большое распространение в научных текстах имеют краткие страдательные причастия, например: Теорема доказана; Уравнение составлено верно. 4. В научной речи чаще, чем в других стилях речи, употребляются краткие прилагательные, например: Многообразны и неоднозначны функции этих элементов. 5. Своеобразно проявляется в языке науки категория лица: значение лица обычно является ослабленным, неопределенным, обобщенным. В научной речи не принято употреблять местоимение 1-го лица ед. ч. я. Его заменяют местоимением мы (авторское мы). Принято считать, что употребление местоимения мы создает атмосферу авторской скромности и объективности: мы исследовали и пришли к выводу… (вместо: я исследовал и пришел к выводу…). 6. В научной речи часто встречаются формы множественного числа существительных, которые в других типах речи не встречаются: они используются для обозначения а) сорта или вида вещественных существительных (глины, стали, смолы, спирта, масла, нефти, чаи); б) некоторых отвлеченных понятий (мощности, емкости, математические преобразования, культуры) и понятий, выражающих количественные показатели (глубины, длины, теплоты); в) отрядов и семейств животного и растительного мира (парнокопытные, хищники). Синтаксические признаки научного стиля 1. Современный научный стиль характеризуется стремлением к синтаксической компрессии – к сжатию, увеличению объема информации при сокращении объема текста. Поэтому для него характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени (обмен веществ, коробка передач, прибор для монтажа). 2. Типичным для данного стиля является употребление именного сказуемого (а не глагольного), что способствует созданию именного характера текста. Например: Сбережение – часть располагаемого дохода, которая не израсходована на конечное потребление товаров и услуг; Акция – это ценная бумага. 3. Широко употребительными в научном синтаксисе являются предложения с краткими причастиями типа может быть использован (этот метод может быть использован при производстве "умных бомб"). 4. Вопросительные предложения выполняют в научной речи специфические функции, связанные со стремлением пишущего привлечь внимание к излагаемому (В чем же состоят преимущества использования пластиковых карт?) 5. Для рассматриваемого стиля характерно широкое распространение безличных предложений разных типов, поскольку в современной научной речи личная манера изложения уступила место безличной (Можно сказать, происходит негласный конкурс проектов будущего социального переустройства. Современному человеку это легко понять на модели перехода к рынку). 29 6. Для научных текстов характерно выяснение причинно-следственных отношений между явлениями, поэтому в них преобладают сложные предложения с различными типами союзов (несмотря на то что, ввиду того что, потому что, вследствие того что, тогда как, между тем как, в то время как и др.). 7. Используется в научной речи и группа вводных слов и словосочетаний, содержащих указание на источник сообщения (по нашему мнению, по убеждению, по понятию, по сведению, по сообщению, с точки зрения, согласно гипотезе, определению и др.). Например: Ответ, по мнению автора, всегда опережает свою истинную причину – цель, а не следует за внешним стимулом. 8. Для научных произведений характерна композиционная связанность изложения. Взаимосвязанность отдельных частей научного высказывания достигается при помощи определенных связующих слов, наречий, наречных выражений и других частей речи, а также сочетаний слов (так, таким образом, поэтому, теперь, итак, кроме того, кроме, к тому же, также, тем не менее, еще, все же, между тем, помимо, сверх того, однако, несмотря на, прежде всего, в первую очередь, сначала, в заключение, в конце концов, следовательно). Экспрессивные средства языка науки О языке ученых нередко говорят, что он отличается "сухостью", лишен элементов эмоциональности и образности. Такое мнение носит ошибочный характер: нередко в научных работах, в частности полемических, используются эмоциональноэкспрессивные и изобразительные средства языка, которые, будучи дополнительным приемом, на фоне чисто научного изложения заметно выделяются и придают научной прозе большую убедительность: нашими выдающимися лингвистами, при работах с синильной кислотой нужно быть чрезвычайно осторожным, можно убедиться при помощи весьма любопытного опыта и др. Языковыми средствами создания экспрессивного, эмоционального тона научной речи выступают: 1) формы превосходной степени прилагательных, выражающие сравнение (наиболее яркие представители вида); 2) эмоционально-экспрессивные прилагательные (Развитие, инновации, прогресс – замечательные, в сущности, явления); 3) вводные слова, наречия, усилительные и ограничительные частицы (Писарев полагал даже, что благодаря этому Россия может узнать и оценить Конта гораздо точнее, чем Западная Европа); 4) "проблемные" вопросы, привлекающие внимание читателя (Что же представляет собой бессознательное?). Жанровое многообразие научного стиля речи Сфера применения научного стиля очень широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Совершающаяся на наших глазах научно-техническая революция вводит во всеобщее употребление огромное количество терминов. Компьютер, дисплей, экология, стратосфера, солнечный ветер – эти и многие другие термины перешли со страниц специальных изданий в повседневный обиход. Если раньше толковые словари составлялись на основе языка художественной литературы и в меньшей степени - публицистики, то сейчас описание развитых языков мира невозможно без учета научного стиля и его роли в жизни общества. Достаточно сказать, что из 600 000 слов авторитетнейшего английского словаря Уэбстера (Вебстера) 500 000 составляет специальная лексика. Широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рамках следующих разновидностей (подстилей): 1) собственно научный (монографии, диссертации, научные статьи, доклады); 2) научно-популярный (лекции, статьи, очерки); 3) учебно-научный (учебники, методические пособия, программы, лекции, конспекты); 4) научно-деловой (техническая документация, контракты, сообщения об испытаниях, инструкции для предприятий); 5) научно-информативный (патентные 30 описания, информативные рефераты, аннотации); 6) научно-справочный (словари, энциклопедии, справочники каталоги). Каждому подстилю и жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, которые, однако, не нарушают единства научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности. Вопросы и задания 1. Какую сферу общественной деятельности обслуживает научный стиль речи? 2. Каковы формы существования научной речи? В чем преимущества письменной формы? 3. Расскажите о терминосистемах, языке символов и научной графике. 4. Назовите языковые признаки научного стиля (лексические, морфологические, синтаксические). 5. Расскажите о жанровом многообразии научного стиля речи. Структурно-логическая схема "Научный стиль речи и его разновидности" жанры - патентные описания; - рефераты - (информативные); - аннотации. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ Собственно научный Научно-популярный Научно-справочный жанры - статьи; - диссертации; - монографии; - доклады жанры - словари; - справочники; - каталоги; - энциклопедии жанры - очерки; - лекции; - статьи. жанры - учебники; - методические пособия; - программы; - лекции; - конспекты; - рефераты - (учебные) 31 жанры - техническая документация; - контракты; - сообщения об испытаниях; - формулы - изобретений; - инструкции для - предприятий. Научно-деловой Учебно-научный Научно-информативный РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ УЧЕБНО-НАУЧНОГО СТИЛЯ РЕЧИ: РЕФЕРАТ В процессе обучения мы сталкиваемся с необходимостью написания различных научных работ. К ним относятся 1) рефераты; 2) доклады; 3) курсовые; 4) дипломные работы; 5) диссертации. Реферат – это композиционно организованное, обобщенное изложение содержания нескольких источников информации (ряда статей, монографии и др.). Цель реферата – "уметь схватить новое и существенное в сочинениях" (М.В. Ломоносов). Основные требования, предъявляемые к реферату: информативность, полнота изложения; объективность, неискаженное фиксирование всех положений первичного текста; корректность в оценке материала. 32 Реферат должен представлять собой отчет о самостоятельной научной работе студента и быть оформленным соответствующим образом. Текст работы оформляется согласно с требованиям высшего учебного заведения. Однако при этом необходимо соблюдать универсальные (общие) требования структурирования и оформления реферата. Общие требования к написанию и оформлению реферата Внимание! Все академические тексты печатаются согласно соответствующему стандарту через два интервала, 1800 знаков на странице, включая пробелы и знаки препинания. Размер левого поля – 30 мм, правого – 10, верхнего и нижнего – по 20 мм, кегль – 14, объем – 15–20 страниц. Структура реферата Объектами внимания автора должны стать следующие составляющие структуры будущей работы: 1) титульный лист, 2) оглавление (содержание), 3) текст (введение, основная часть, заключение), 4) ссылки (сноски или примечания), 5) цитаты, 6) список литературы. Структура работы должна быть четкой, обоснованной таким образом, чтобы была видна логика решения проблемы. Каждую новую главу следует начинать с новой страницы. Это же правило относится к другим основным структурным частям работы: оглавлению, введению, заключению, списку литературы, приложениям. Титульный лист Образец оформления титульного листа студенческого реферата Финансовая академия при Правительстве РФ Кафедра русского языка РЕФЕРАТ по дисциплине "Русский язык и культура речи" на тему "ОСНОВЫ КРАСНОРЕЧИЯ" Студентки I курса факультета открытого образования группы ФI-3 Дорошенко Т.С. Научный руководитель – канд. филол. наук, доцент Иванова И.Н. Москва – 2005 Титульный лист содержит: 1) полное название учебного заведения; 2) название кафедры, на которой выполнялась работа; 3) наименование вида работы, дисциплины и темы; 4) данные об исполнителе с указанием фамилии, имени, отчества, института, 33 номера студенческой группы; 5) указание должности лица, принявшего работу, его фамилии и инициалов; 6) год выполнения работы. Оглавление В оглавлении приводится перечень всех разделов и глав работы, рубрик и подрубрик, приложений с указанием номера страницы. Названия разделов, глав, рубрик, приложений в тексте и оглавлении должны совпадать. Для нумерации разделов используется простая иерархическая система на основе арабских цифр, например аналогично тому, как пронумерованы рубрики данной книги. Первой страницей документа является титульный лист, на котором номер страницы не принято ставить. Внимание! Желательно, чтобы оглавление помещалось на одной странице. Текст реферата должен полностью соответствовать оглавлению. Текст реферата должен состоять из трех частей: 1. Введения, 2. Основной части и 3. Заключения. Рассмотрим их. Введение Особенно тщательным образом регламентирована форма введения к работе. Практически всегда требуется обязательное отражение в нем следующих пунктов: 1) введение в тему (проблему) работы; 2) обоснование выбора темы, определение ее актуальности и значимости для науки и практики; 3) обзор литературы по данной теме; 4) определение границ исследования (предмет, объект, хронологические и (или) географические рамки); 5) определение основной цели работы и подчиненных ей более частных задач; 6) краткое описание структуры работы. Пример введения ВВЕДЕНИЕ К РАБОТЕ ПО ФИЛОСОФИИ "КУЛЬТУРА КАК ПРЕДМЕТ КУЛЬТУРОЛОГИИ" Культурология представляет собой … (дается определение понятия "культурология"). Главной и единственной проблемой культурологии является проблема определения универсального понятия культуры. Существуют известные в истории философии попытки выработать искомое определение данного понятия. Анализ этих определений в соответствии с целями данной работы будет связан с тем, какие именно предметы входят в содержание того или иного понятия культуры и какой общий принцип лежит в основе предметного "распространения" культуры. Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что, с одной стороны, многие явления действительности, будучи подвергнуты анализу со стороны самых разных наук, остаются вне культурологического осмысления; с другой – в современной философской публицистике часто говорится о принадлежности к культуре тех или иных явлений, тогда как не существует пока метода, с помощью которого можно было бы с достаточной надежностью проверить подобные утверждения. Интерес к истории понятия культуры, попытки сопоставить различные определения культуры, перспективы исследования и тем самым дать целостное представление о "проблеме культуры" в культурологии характерны для авторов самых различных направлений… . Целью данной работы является раскрытие тех обстоятельств, которые способствуют или, наоборот, препятствуют формированию культурологии как самостоятельной науки. В задачи работы входит 1) полная систематизация всех версий определения культуры; 2) определение нового, наиболее адекватного и универсального понятия культуры; 34 3) выяснение вопроса о том, насколько исследования в данной области соответствуют условиям формирования культурологии. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе дается систематизация всех существующих версий определения понятия культуры, а также предпринимается попытка создания нового определения данного понятия. Во второй главе рассматриваются… В заключении подведены итоги исследования. Список литературы по теме содержит 25 работ. Основная часть За введением следует основная часть, в которой следует выделять смысловые подразделения, т.е. структурировать его (так, как структурирован текст данного пособия). Требуется, чтобы все разделы и подразделы были примерно соразмерны друг другу как по структурному делению, так и по объему. В конце каждого раздела основной части необходимо дать краткие выводы. Заключение В заключении необходимо суммировать все те выводы и научные достижения, которые были сделаны в работе, а также определить направления для дальнейших исследований в данной сфере. Объем заключения, как правило, составляет примерно одну двадцатую часть общего объема работы. Пример заключения ЗАКЛЮЧЕНИЕ К РАБОТЕ ПО ПСИХОЛОГИИ "ТИПОЛОГИЯ ЛИЧНОСТИ И МЕЖЛИЧНОСТНЫЙ КОНФЛИКТ" В данной работе был проведен анализ типологии конфликтов. В результате можно сделать следующие выводы. 1. В отечественной социальной психологии пока нет единых критериев классификации межличностного конфликта. В большинстве случаев основаниями для классификации выступают источники конфликта, его содержание, значимость конфликтных факторов, структурно-динамические характеристики (интенсивность, длительность), функциональные последствия, степень институционализации (работы Н.П. Иванова, В.П. Петрова …). 2. Предпринятые в данной работе попытки создания типологической модели конфликтов позволяют соотносить тип конфликта, проявившегося феноменально в описанных признаках, с типичными признаками поведения сторон, прогнозировать возможные последствия в определенном диапазоне и, самое главное, помогают связать конфликтное проявление с областью содержательных противоречий. 3. Представленный анализ исследований межличностного конфликта помогает выйти на ряд методологических принципов, которые положены в основу изучения данного феномена и являются общими для всего класса явлений. Во-первых, конкретное содержание объективных и субъективных факторов, влияющих на конфликт, определяется содержанием рассматриваемого конфликта и, спецификой ситуации, в которой он возникает. Во-вторых… Список источников литературы Особого внимания требует список литературы. Каждая книга должна быть соответствующим образом описана. В это описание должны входить: 1) фамилия и инициалы автора (если таковой имеется); 2) полное название 35 книги (с подзаголовками, если они есть); 3) данные о числе томов (отдельно опубликованных частей, если таковые имеются); 4) после косой черты – данные о переводчике (если это перевод) или о редакторе (если книга написана группой авторов); 5) после тире (или без него) название города, в котором издана книга; 6) после двоеточия – название издательства, которое ее выпустило; 7) после запятой – год издания. Например: Булыгина А.И. Этика делового общения. – М.: ИНФРА–М, 1999. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. В.И. Максимова. – М.: "Просвещение", 2003. Очень часто название издательства опускается, например: Иванова Т.Ф. Русская речь в эфире. Комплексный справочник. М., 2002. Для целого ряда городов, в которых издается особенно много книг, приняты специальные сокращения. Вот некоторые (основные) из них: М. – Москва Л. – Ленинград СПб. – Санкт-Петербург К. – Киев С. – София (Болгария) N.Y. – New York (Нью-Йорк) P. – Paris (Париж) L. – London (Лондон) В. – Berlin (Берлин) W. – Warzsawa (Варшава) Существует пять способов построения списка литературы: 1) алфавитный; 2) хронологический; 3) тематический; 4) по видам изданий; 5) по характеру содержания. В алфавитном списке все книги, располагаются по месту их первой буквы в кириллическом или латинском алфавите. В хронологическом – по году опубликования, в тематическом – по темам. В списке по видам изданий сначала располагают официальные документы, затем архивные материалы, потом опубликованные первоисточники (сначала монографические, затем из периодики), далее исследовательские (также сначала монографические, потом из периодики). В списке по характеру содержания сначала располагают общие (классические) работы, потом более частные. Ссылки: сноски и примечания В академических работах не обойтись без цитат. На источник цитирования должны быть оформлены ссылки. Существует два способа оформления ссылок: сноски и примечания. Сноски оформляются внизу страницы, на которой расположена цитата. Для этого в конце цитаты обычно ставится цифра, обозначающая порядковый номер цитаты. Все сноски и подстрочные пояснения печатаются через один интервал. Внизу страницы под чертой, отделяющей сноску от текста, этот номер повторяется и за ним следуют: 1) автор; 2) название книги, из которой взята цитата; 3) город, где издана книга; 4) издательство; 5) год издания; 6) номер цитируемой страницы. Например: Виноградов П.Г. Очерки по теории права. – М.: Тов-во А.А. Левенсон, 1915. – С. 36. Если на одной и той же странице цитируется одна и та же книга, во второй сноске можно не повторять полностью ее название, а ограничиться следующим: 1 2 Там же. – С. 37. 36 Если та же книга цитируется в следующий раз не на той же странице, то указывается ее автор, а вместо названия пишется Указ. соч. Например: 1 Виноградов П.Г. Указ. соч. С. 38. Для книг на иностранных языках Указ. соч. заменяется словами Op. cit. Ссылки в форме примечаний допускаются или требуются не всегда. (Известно, что они требуются, например, в педагогических дипломах.) Оформляются такие ссылки следующим образом: все цитаты в тексте подвергаются сплошной нумерации от начала до конца или нумерация разбивается по главам; после главы или в конце всей работы эта нумерация повторяется, и под каждым номером в ней стоит соответствующая ссылка (автор, название книги, город, издательство, год издания, страница). Обоими указанными способами могут быть оформлены и авторские комментарии к тексту. Если текст цитируется не по первоисточнику, а по другому изданию или по иному документу, то ссылку следует начинать словами Цит. по:. Когда надо подчеркнуть, что источник, на который делается ссылка, – лишь один из многих, где подтверждается, или высказывается, или иллюстрируется положение основного текста, то используются слова См., например:, См., в частности:. Оформление цитат Общие правила 1. При цитировании необходимо соблюдать следующие общие правила. Текст цитаты заключается в кавычки и приводится в той грамматической форме, в какой он дан в источнике, с сохранением особенностей авторского написания. Научные термины, предложенные другими авторами, не заключаются в кавычки, исключая случаи явной полемики. (В этих случаях употребляется выражение "так называемый".) 2. Цитирование должно быть полным, без произвольного сокращения цитируемого фрагмента и без искажения смысла. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается, если не влечет искажения смысла всего фрагмента, и обозначается многоточием, которое ставится на месте пропуска. 3. Каждая цитата должна сопровождаться ссылкой на источник, библиографическое описание которого приводится в соответствии с требованиями библиографических стандартов. 4. Если вы, приводя цитату, выделяете в ней какие-то слова, то после такого выделения в скобах следует указать: (курсив мной. – Е.Г.), (подчеркнуто мною. – B.JI.), (разрядка наша. – Ю.Э.). Ваши инициалы ставятся и после иных пояснений, введенных в текст цитаты, например: "Преподаватели (Финансовой Академии. – Ю.Э.) внимательно следят за научной работой аспирантов". Языковые правила оформления цитат 1. Цитата как самостоятельное предложение (после точки, заканчивающей предшествующее предложение) должна начинаться с прописной (большой) буквы, даже если первое слово в источнике начинается со строчной (маленькой) буквы. Например: Стремление понять законы сущего ведет не к рассмотрению случайности в качестве объективной реальности, но к ее истолкованию в качестве начальной стадии познания объекта. "Нет ничего более противного разуму и природе, чем случайность" (Цицерон). (В источнике: "…нет ничего…".) 37 2. Цитата, включенная в текст после подчинительного союза (что, ибо, если, потому что и т.д.) заключается в кавычки и пишется со строчной буквы, даже если в цитируемом источнике она начинается с прописной буквы. Например: М. Горький писал, что " в простоте слова – самая великая мудрость: пословицы и песни всегда кратки, а ума и чувства вложено в них на целые книги". (В источнике: "В простоте слова…") 3. Цитата, помещенная после двоеточия, начинается со строчной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось со строчной буквы (в этом случае перед цитируемым текстом обязательно ставится многоточие), и с прописной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось с прописной (в этом случае многоточие перед цитируемым текстом не ставится). Например: С точки зрения исторического тяготения и культурных предпочтений русская нация есть нация европейская: "…как русская литература, при всей своей оригинальности, есть одна из европейских литератур, так и сама Россия при всех своих особенностях есть одна из европейских наций". (Вл. Соловьев). (В источнике: "…и как русская…".) 4. В цитатах сохраняются те же знаки препинания, что и в цитируемом источнике. Если предложение цитируется не полностью, то вместо опущенного текста перед началом цитируемого предложения, или внутри него, или в конце ставится многоточие. Знаки препинания, стоящие перед опущенным текстом, не сохраняются. Например: Вл. Соловьев обращает внимание на эту сторону проблемы: "Сила и красота божественны, только не сами по себе… а если нераздельны с добром. Никто не поклоняется бессилию и безобразию; но одни признают силу и красоту, обусловленную добром… а другие возвеличивают силу и красоту, отвлеченно взятые и призрачные" (Вл. Соловьев). 5. Когда предложение заканчивается цитатой, причем в конце цитаты стоит многоточие, вопросительный или восклицательный знак, то после кавычек не ставят никакого знака, если цитата является самостоятельным предложением. Например: В этом отношении знаменательно восклицание Н. Гумилева: "Я не хочу, чтобы меня смешивали с другими – а это требует, чтобы и я сам не смешивал себя с другими!" Вопросы и задания 1. Что такое реферат? 2. Какие общие требования предъявляются к написанию и оформлению реферата? 3. Какова структура реферата? 4. Каковы правила оформления ссылок? 5. Каковы языковые правила оформления цитат? Структурно-логическая схема"Объекты внимания автора реферата" ОБЪЕКТЫ ВНИМАНИЯ АВТОРА РЕФЕРАТА Цитаты Список литературы Титульный лист Оглавление (содержание) Текст 38 Ссылки (сноски или примечания) введение основная часть заключение 39 ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ РЕЧИ Публицистический стиль речи(общая характеристика) В латинском языке есть глагол publicare – "сделать общим достоянием, открыть для всех" или "объяснить всенародно, обнародовать". С ним и связано по происхождению слово публицистика. Публицистика – это особый тип литературных произведений, в которых освещаются, разъясняются актуальные вопросы общественно-политической жизни, поднимаются нравственные проблемы. Предмет публицистики – жизнь в обществе, экономика, экология – все, что касается каждого. Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере деятельности. Это язык газет, общественно-политических журналов, пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным фильмам, язык выступлений на собраниях, митингах, торжествах и т.п. Публицистический стиль – это речевая деятельность в области политики во всем многообразии ее значений. Основные средства публицистического стиля рассчитаны не только на сообщение, информацию, логическое доказательство, но и на эмоциональное воздействие на слушателя (аудиторию). Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность проблематики, политическая страстность и образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики, – сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека. Публицистический стиль представлен множеством жанров: 1. газетные – очерк, статья, фельетон, репортаж; 2. телевизионные – аналитическая программа, информационное сообщение, диалог в прямом эфире; 3. ораторские – выступление на митинге, тост, дебаты; 4. коммуникативные – пресс-конференция, встреча "без галстука", телемосты; 5. рекламные – очерк, объявление, плакат, лозунг. Функции публицистического стиля Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции воздействия (экспрессивной). Функция сообщения состоит в том, что авторы текстов публицистики информируют широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах. Информационная функция присуща всем стилям речи. Ее специфика в публицистическом стиле заключается в тематике и характере информации, в ее источниках и адресатах. Так, телевизионные передачи, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан. Способ подачи информации в публицистическом стиле также имеет свои отличительные черты. Информация в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает оценку, мнения, настроения авторов, содержит их комментарии и размышления. Это отличает ее, например, от официально-деловой информации. Другое отличие в предоставлении информации связано с тем, что публицист стремится писать избирательно – прежде всего о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, он выделяет только те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории. 40 Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля – функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости желаемого поведения. Поэтому публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность (что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции). В различных публицистических жанрах одна из двух названных функций может выступать в качестве ведущей, при этом важно, чтобы функция воздействия не вытесняла информационную функцию: пропаганда полезных для общества идей должна опираться на полное и достоверное информирование аудитории. Языковые признаки публицистического стиля речи Лексические признаки 1. В публицистическом стиле всегда присутствуют готовые стандартные формулы (или речевые клише), которые носят не индивидуально-авторский, а социальный характер: горячая поддержка, живой отклик, резкая критика, наведение элементарного порядка и др. В результате многократных повторений эти клише нередко превращаются в надоевшие (стертые) штампы: коренные преобразования, радикальные реформы. Речевые образцы отражают характер времени. Многие клише уже устарели, например: акулы империализма, болезнь роста, слуги народа, враг народа. Наоборот, новомодными для официальной прессы конца 90-х гг. стали слова и выражения: элита, борьба элит, элита криминального мира, высшая финансовая элита, раскручивать, виртуальный, имидж, знаковая фигура, пирог власти, дитя застоя, деревянный рубль, инъекция лжи. Многочисленные примеры речевых клише вошли в состав так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: мирное наступление, сила диктата, пути прогресса, вопрос безопасности, пакет предложений. 2. Отношения между отправителем и адресатом в публицистическом стиле подобны отношению между актером и зрителями. "Театральная" лексика – вторая яркая черта публицистического стиля. Она пронизывает все публицистические тексты: политическое шоу, на политической арене, закулисная борьба, роль лидера, драматические события, известный в политике трюк, кошмарный сценарий и др. 3. Характерной особенностью публицистического стиля является эмоциональнооценочная лексика. Эта оценка носит не индивидуальный, а социальный характер. Например, слова с положительной оценкой: актив, милосердие, помыслы, дерзать, процветание; слова с отрицательной оценкой: насаждать, обывательский, саботаж, расизм, обезличка. 4. В публицистическом стиле особое место принадлежит книжным пластам лексики, имеющим торжественную, гражданско-патетическую, риторическую окраску: дерзать, воздвигать, самопожертвование, воинство, отчизна. Патетическую тональность придает тексту также использование старославянизмов: свершения, держава, страж и т.д. 5. В текстах публицистического стиля часто присутствует военная терминология: гвардия, штурм высоты, передний край, линия огня, прямая наводка, стратегия, мобилизация резервов. Но она употребляется, естественно, не в своем прямом значении, а образно (речь в текстах с этими словами может идти, например, об уборке урожая, введении в строй новых объектов производства и т.д.). 41 6. В качестве оценочного средства в публицистике могут встретиться слова пассивного словарного запаса – архаизмы. Например: Доллар и его лекари. Военные барыши растут. Морфологические признаки К морфологическим признакам публицистического стиля мы относим частотное употребление тех или иных грамматических форм частей речи. Это: 1) единственное число имени существительного в значении множественного: Русский человек всегда отличался выносливостью; Преподаватель всегда знает студента; 2) родительный падеж имени существительного: время перемен, пакет предложений, реформа цен, выход из кризиса и др.; 3) императивные формы глагола: Оставайтесь с нами на первом канале! 4) настоящее время глагола: в Москве открывается, 3 апреля начинается; 5) причастия на -омый: ведомый, невесомый, влекомый; 6) производные предлоги: в области, на пути, на базе, во имя, в свете, в интересах, с учетом. Синтаксические признаки К синтаксическим признакам публицистического стиля следует отнести часто повторяющиеся, а также специфические по характеру типы предложений (синтаксических конструкций). В их числе: 1) риторические вопросы: Выдержит ли русский человек? Хотят ли русские войны? 2) восклицательные предложения: Все на выборы! 3) предложения с измененным обратным порядком: Воюет армия с природой (ср.: Армия воюет с природой). Исключение составляли предприятия добывающей промышленности (сравни: Предприятия составляли исключение); 4) заголовки статей, очерков, выполняющие рекламную функцию: Малые беды большого флота. Зима – сезон горячий. В заголовках часто используется специфический языковой прием – "соединение несоединимого". Он дает возможность минимальными языковыми средствами вскрыть внутреннюю противоречивость предмета или явления: трудящийся тунеядец, повторяемое неповторимое, мрачное веселье, красноречивое молчание. Вопросы и задания 1. Где используется публицистический стиль речи? 2. Назовите жанры публицистики. 3. Расскажите о функциях публицистического стиля (информативной и экспрессивной). 4. Каковы языковые признаки публицистического стиля речи (лексические, морфологические, синтаксические)? 5. Какой прием используют журналисты в заголовках статей, очерков? Структурно-логическая схема"Жанры публицистического стиля речи" ЖАНРЫ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ РЕЧИ Газетные: очерк, статья, фельетон, репортаж Телевизионные: 42 аналитическая программа, диалог в прямом эфире, информационное сообщение Коммуникативные: пресс-конференция, "встреча без галстука", телемост Ораторские: дебаты, выступление на митинге, тост Рекламные: объявление, плакат, лозунг (городская коммуникация) 43 РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В СИСТЕМЕФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Разговорный стиль речи(общая характеристика) Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Этим определяется его особое место в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности. Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие – явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода. Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих. Компоненты ситуации разговорной речи Ситуация разговорной речи складывается из специфических компонентов, которые определяют выбор говорящим именно разговорной разновидности языка. К трем главным компонентам ситуации относятся: 1) неофициальные отношения между говорящими, т.е. близкие (дружеские, родственные) или нейтральные; 2) отсутствие у говорящих установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, доклад, выступление на собрании, ответ на экзамене, научный диспут и т.д.); 3) отсутствие элементов, нарушающих неофициальность общения (посторонних лиц, магнитофона для записи речи и т.п.). Именно этими компонентами создается непринужденность общения. Кроме трех перечисленных компонентов ситуации существуют дополнительные компоненты, которые также влияют на выбор и построение разговорной речи. К ним относятся: 1) число говорящих и жанр речи (монолог, диалог, полилог); 2) условия осуществления речи; 3) опора на внеязыковую ситуацию; 4) наличие общего житейского опыта, общих предварительных сведений у собеседников. Рассмотрим эти компоненты. 1. Число говорящих определяется таким образом: один, два, более двух. В соответствии с этим различают следующие жанры разговорной речи: монолог, диалог, полилог. Названные жанры имеют свою специфику. Отличительная черта монолога в разговорной речи – его диалогичность, т.е. обращенность к слушателю, который может перебить рассказчика, задать ему вопрос, согласиться с ним или возразить ему в любую минуту. Сравни: в монологических видах речи книжного литературного языка говорящего (докладчика, лектора, оратора на митинге) не принято перебивать. Диалог – основной жанр разговорной речи. Для него характерна частая смена ролей "говорящий – слушающий", так что собеседники поочередно выступают то в одной, то в другой роли. В реальной разговорной речи монолог и диалог представлены обычно не в чистом виде, а в пересекающихся формах: диалог может содержать элементы монолога (микрорассказы, минимонологи), а монолог – перебиваться репликами собеседников. 44 Для полилога разговорной речи характерно смешение разных тем (разнотемье), так как нередко каждый из собеседников говорит о своем, "ведет свою партию". В полилоге возможны разные формы взаимодействия говорящих. Например, собеседник может прервать одну тему разговора (оставить своего партнера) и вклиниться в реплики других участников полилога, может вести разговор, участвуя в двух и более темах сразу, и т.п. Следует отметить, что разнотемье может быть свойственно и диалогу, т.е. говорящие легко могут переключаться с одной темы на другую. Например, в домашней обстановке двое за завтраком разговаривают о работе (первая тема) и о завтраке (вторая тема): А: А с кем ты дежуришь,/он молоденький? Б: Моложе меня/года на полтора — на два. А: Хочешь еще капусты? Б: Капусты не хочу./ Он от нас уходит./ Потому что его пригласили в другой институт. 2. Условия осуществления речи подразделяются на контактные (личный разговор) и дистантные (разговор на расстоянии, например по телефону). При контактном разговоре собеседники могут использовать жесты и мимику как средства передачи информации; при дистантном используется лишь один канал связи – слуховой. 3. Опора на внеязыковую ситуацию – одна из ярких черт разговорной речи. Внеязыковую ситуацию, то есть непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение, принято называть конситуацией. В условиях непринужденного общения разговорная речь нередко строится так, что конситуация и речь образуют единство, единый акт общения. Конситуация обусловливает эллиптичность речи, повышает роль местоимений. Например: (Женщина перед уходом из дома осматривает сапоги) Какие мне надевать-то (о сапогах)? Вот эти что ли? Или вот эти? Не сырые? (щупает) Вроде нет// Говорящая обходится местоимениями, слово сапоги она не употребляет, однако из ситуации всем понятно, о чем идет речь. 4. Наличие общих предварительных сведений, общего житейского опыта у собеседников – важное условие построения разговорной речи. Общность житейской базы может быть обусловлена как длительным знакомством участников диалога, их большим (часто многолетним) совместным общением друг с другом, так и кратковременным опытом, важным лишь для данного разговора. Это позволяет говорящим многое не называть, не объяснять, оставлять словесно невыраженным. Например: А: Танечка/ми-иленькая! Б (сердито): Еще не ходила. Смысл этого диалога ясен лишь участникам диалога: А просит у Б книгу, которую та должна была взять в библиотеке. Показателем того, какую большую роль в речевом общении играет совместный житейский опыт, знание собеседниками предситуации, является то, что на один и тот же лаконичный (но типичный для русской разговорной речи вопрос) Ну как? могут быть получены совершенно различные ответы: Пятерка! (если сдавал экзамен); Поправляется! (если кто-то был болен); Приехал! (если кто-то должен приехать); Единогласно! (если кто-то защищал диссертацию); Теплая! (если человек ходил купаться и сообщает, какая в море вода). Итак, русская разговорная речь – это речь носителей литературного языка, функционирующая в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для этой речи характерны: устная форма (как основная форма реализации); неофициальность отношений говорящих; опора на внеязыковую ситуацию. 45 Языковые особенности разговорного стиля речи Интонация и произношение В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, "растягиванием" гласных, удлинением согласных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма. Лексика и словообразование Обиходно-разговорная лексика – это слова, которые приняты в повседневной жизни, в их числе: 1) знаменательные нейтральные (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незнаменательные (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто выступающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний. В лексику обиходно-разговорной речи, помимо нейтральных, включаются слова, которые характеризуются экспрессивностью, оценочностью. Среди них: слова разговорной и просторечной окраски (будоражит, горемыка, живность, белобрысый, очумелый, огреть). Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемая ситуативная лексика. Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пустяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например: Никак не могу с этой штукой разобраться!, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)". Основными приметами разговорности в области словообразования являются: 1) употребление слов с суффиксами ярко выраженной экспрессивности, эмоциональности, стилистической сниженности, например: -ль (враль), -аш- (торгаш), -ун- (болтун), -ущ- (большущий), -аст- (рукастый), -ша(докторша), -их-а (сторожиха); 2) широкое использование слов, образованных по специфическим разговорным моделям "смыслового стяжения" (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно: вечерняя газета – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литературы – зарубежка: высшая математика – вышка; дипломная работа – диплом. Фразеология Для обиходно-разговорного стиля характерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) речевые устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) обороты-жаргоны: разделать под орех, топорная работа, зеленая улица, наложить лапу; в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскости и др. Разговорная речь использует фразеологические обороты как готовые и целостные смысловые единицы языка, например: Рука-то/перелом был/дает себя знать иногда. В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум. 46 Морфология 1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких прилагательных (в их синтаксическом противопоставлении полным), уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц. 2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела? 3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам! 4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, называющие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещества": два молока, две ряженки. 5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты служебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пять килограмм апельсин (правильно: килограммов апельсинов). Местоимения в разговорном стиле Местоимения очень популярны в современной разговорной речи. Будучи незначительными словами, т.е. словами без лексического значения, они, как губка, впитывают разнообразные смыслы, играя ту или иную роль. Многозначительно звучит в устах современной молодежи слово нечто, которое в зависимости от ситуации может проявлять положительные или отрицательные оттенки значения: – Ну что? Ты поговорила с ней? – Это нечто! (разговор был неудачным) – Ну, как, фильм понравился? – Это нечто! (очень хороший фильм) – Видела его сестру. Это нечто (странная девушка, экстравагантная, ни на кого не похожая). Местоимение может выступать как форма отчуждения, нежелания общаться. Эта роль особенно ярко проявляется в современной устной речи. Слова никак, ничего, какнибудь, когда-нибудь становятся преградой в разговоре между людьми. Человек словно очерчивает границу своего мира, не желая никого впускать в него: – Тебе помочь? – Да уж я как-нибудь… (Я не нуждаюсь в твоей помощи.) – Как-нибудь заходите. Будем рады. – Спасибо, как-нибудь зайдем. (Неопределенная, неконкретная форма вежливого этикетного приглашения, после которой люди могут годами не видеть друг друга.) Характерной чертой разговорной речи является также использование местоимения мы при обращении (вопросе) к одному человеку. Так, скорее всего, обратится врач к больному во время обхода в больнице или взрослый к ребенку. Мы в значении ты – обращение сильного к слабому, любящего к любимому: – Как мы себя чувствуем? – Мы уже проснулись? – Мы все еще сердимся? "Игра" личными местоимениями составляет яркую особенность русской речи, вносит в нее множество смысловых оттенков. В частности, местоимение ты может быть проявлением дружеских чувств, любви, фамильярности или же презрительного, и даже оскорбительного отношения. Все зависит от того, к кому и в какой ситуации обращается собеседник, к какой культурной среде он относятся собеседники. Например, в деревне в отличие от города больше принято обращение на ты, с другой стороны, к родителям почтительно обращаются на Вы. Иногда ты выступает как знак 47 доверия или принадлежности к одной "касте", группе, связанной общими интересами (например, разговор на ты автомобилистов). На ты обращаются ко всем маленькие дети, так как они еще не успели освоить этикетных правил. Ты более характерно для мужского, чем женского общения. Синтаксис разговорного стиля Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся: 1) преобладание простых предложений; 2) широкое использование вопросительных и восклицательных предложений; 3) употребление слов-предложений (Да. Нет.); 4) использование в широком масштабе неполных предложений, так называемая "рубленная речь" (Это платье/никуда. Нет/ну вообще ничего/если с пояском); 5) в синтаксическом построении разговорной речи допускаемы паузы, вызванные разными причинами (подыскиванием нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т. д.), переспросы, повторы. Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи: А: Замерз ты? Б: Ничуть!; А: Опять ноги промочил? Б: А как же! Дождь-то какой!; А: Как интересно было! Б: Прелесть!-, А: Молоко убежало! Б: Кошмар! Всю плиту залило//; А: Он чуть было под машину не попал! Б: Ужас!, А. Ему опять двойку вкатили// Б: С ума сойти!. А: Знаете кто там был? Ефремов// Б: Ух ты!. А: Давай завтра на дачу двинем! Б: Идет! Невербальные средства общения Непринужденная обстановка, непосредственный контакт с собеседником позволяют максимально использовать в речи жесты, мимику. Роль жестов, мимики (особенно взгляда) в разговорной речи велика: включаясь в высказывание или выступая в качестве самостоятельной реплики, они, заменяя слова или предложения, несут большую смысловую и экспрессивную нагрузку. Тенденции развития разговорного стиля речи В современной разговорной речи проявляются две противоположные тенденции. С одной стороны, речь огрубляется, к сожалению, в ней все чаще проявляется агрессивность, негативная экспрессивность: "Не ваше дело!", "Куда лезешь?", "Тебе что, жить надоело?", "Что глаза вытаращил?" Слова, которые раньше были ограничены в употреблении или были запретными, сейчас вошли в речевой обиход. С другой стороны, активизировался процесс эвфемизации речи. Эвфемизмы – это слова и словосочетания, употребляющиеся вместо слов грубых или неуместных в данной ситуации, например: Успехи оставляют желать лучшего (успехов нет); Он звезд с неба не хватает (он человек средних способностей); Ее нельзя назвать красавицей (она некрасива); Места не столь отдаленные (места ссылки, заключения). Эвфемизмы используются также для замены слов, которые могут вызвать у адресата ощущение социальной ущербности, например: уйти на заслуженный отдых (на пенсию); оператор машинного доения (доярка); контролер (надзиратель); попросили, ушли (выгнали с работы). Обиходно-разговорная речь, ее специфические языковые средства и приемы интенсивно проникают в другие функциональные стили литературного языка (публицистический, художественный). 48 Вопросы и задания 1. Дайте определение разговорного стиля. 2. Расскажите о компонентах ситуации разговорной речи. 3. Каковы языковые особенности разговорной речи (лексические, морфологические, синтаксические)? 4. Какова роль местоимений в разговорном силе? 5. Расскажите о двух тенденциях развития разговорного стиля речи. Структурно-логическая схема "Компоненты речевой ситуации, влияющие на построение разговорной речи" КОМПОНЕНТЫ СИТУАЦИИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ число говорящих (один, два, более двух) Главные условия осуществления речи (контактные – личный разговор или дистантные – разговор по телефону) опора на внеязыковую ситуацию (общую обстановку протекания речи) наличие общих предварительных сведений (общность житейской базы у говорящих) Дополнительные непринужденность общения неофициальные отношения между говорящими (друзья, родственники) отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, доклад) отсутствие элементов, нарушающих неофициальность общения (посторонних лиц, диктофона) 49 50 РАЗДЕЛ 2 РИТОРИКА Деятельность человека, профессия которого связана с постоянным произнесением речей, чтением лекций и докладов, просто немыслима без основательных знаний принципов и правил ораторского искусства. К числу таких людей относятся политики, профессора, преподаватели, прокуроры, адвокаты и др. Для них публичная речь — главнейшее оружие. Ораторство — сильнейший рычаг культуры. Однако теоретические вопросы ораторского искусства, являющегося одним из средств человеческого познания, разработаны мало. Человеческое познание проявляется в разных формах. Существуют две разновидности человеческой способности познания: научная и художественная; есть две формы человеческого мышления: логическая и образная. Наука и искусство, как две формы познания, взаимно дополняют друг друга. Публичная речь может рассматриваться как своеобразное произведение искусства, которое воздействует одновременно и на чувства и на сознание. Если речь действует только на способность логического восприятия и оценки явлений, не затрагивая чувственность сферы человека, она не способна производить сильное впечатление. Мастерство публичной речи состоит в умелом использовании обеих форм человеческого мышления: логической и обратной. Искусство есть мышление образами - этот закон может быть применим и к ораторскому искусству. Голые логические построения не могут эмоционально воздействовать на человека. Идея речи, содержание ее доходят то сознания через эмоциональную сферу. Задача оратора состоит в том, чтобы воздействовать на чувства слушателей. Сильное чувство, переживания человека всегда затрагивают и разум, оставляя неизгладимое впечатление. Рассудочная и эмоциональная сферы восприятия органически взаимосвязаны. Настоящая публичная речь должна волновать и возбуждать не только мысли, но и чувства. Важнейшим условием ораторского искусства является умение пользоваться образами и картинами. Без этого речь всегда бледна и скучна, а главное — неспособна воздействовать па чувства и через них на разум. Речь, состоящая из одних рассуждений, не может удержаться в голове людей, она быстро исчезает из памяти. Но если в ней были картины и образы, этого не случится. Только краски и образы могут создать живую речь, такую, которая способна произвести впечатление на слушателей. Живое изображение действительности есть душа повинно ораторского искусства. Книга П. Сопера "Основы искусства речи" представляет собой систематизированное пособие для всех, изучающих вопросы ораторского мастерства. Цель автора — дать практические наставления и рекомендации по подготовке публичных выступлений. Он исходит из мысли, что его пособие является лишь подготовительной ступенью для тех, кто решил овладеть тайнами ораторского искусства, и поэтому ограничивается задачей выработки у учащегося первичных навыков выступления и преодоления укоренившихся или укореняющихся недостатков речи. Главное, по его мнению, — это развитие в начинающем ораторе чувства взаимообщения со слушателями, характерного для обычной беседы. Но такое простое на первый взгляд требование П. Сопер развивает в стройную и связанную в неразрывное целое систему методических правил и советов, которые облегчают задачи, стоящие перед новичком-оратором. Внимание и интерес аудитории к выступлению оратора, готовность воспринять, что он говорит, желание согласиться с ним и последовать его предложениям автор понимает не как заранее обеспеченное и неизменно сопутствующее выступлению, а как нечто такое, за что оратор с первого до 51 последнего слова должен бороться, непрестанно поддерживая психологический контакт со слушателями, непрерывно возбуждая и заостряя интерес, добиваясь их расположения, преодолевая безразличие, критические или просто недоброжелательные установки аудитории и, в конечном счете, развлекая, удовлетворяя любознательность, воодушевляя, убеждая и призывая к действию — в зависимости от мотивов выступления. Цель речи является основным конструктивным элементом, положенным в основу деления речей на развлекательные., информационные, воодушевляющие, убеждающие, склоняющие к действию. В связи с указанными предпосылками автор отводит в своей работе весьма значительное место вопросам психологии внимания и психологии слушателя вообще. Книга содержит почти исчерпывающий свод практических наставлений по вопросам, неизбежно возникающим на пути к овладению доходчивым, впечатляющим и воздействующим живым словом. Первое ее издание вышло в 1958 году и стало библиографическою редкостью. Второе — небольшим тиражом — лишь в 1991 г. ВНЕШНИЙ ОБЛИК ОРАТОРА Лектор Сэм Сэнфорд однажды рассказал о случае, происшедшем в фойе гостиницы городка, где он должен был выступать. Молоденькая продавщица табачного киоска, где он покупал газету, радостно объявила ему, что вечером собирается послушать лекцию профессора Сэнфорда. Узнав, что перед ней сам Сэнфорд, девушка внимательно окинула его взглядом и сказала: «Ну что ж... Все-таки я пойду». К счастью для хороших ораторов (не для плохих), мнение о них составляется по внешним данным во время выступления. Во всяком случае, хорошая речь на добрую четверть воспринимается чисто зрительным путем. Слушатели присматриваются к оратору: как он стоит, какое у него выражение лица, какая походка, что он делает с руками. Слушатели хотят знать, что он представляет сам по себе. Наивно, движимые любопытством, они хотят сразу составить мнение об ораторе—положительное или отрицательное — и, сами того не сознавая, хотят решить, будут ли их симпатии на стороне оратора и воспримут ли они то, что он им скажет. Выступить публично — это значит дать слушателю возможность познакомиться с вами, как говорится, и на радостей на горе. Если не на радость, если внешние данные не только не помогут, а скорее навредят, то, надо думать, вы еще не овладели всем необходимым для публичного выступления. Но прежде всего следует подтвердить основной принцип: подлинно движущая и направляющая сила внешних данных и приемов оратора Заключается в его глубоком переживании взаимного общения с аудиторией. Настоятельная внутренняя потребность выполнить свой долг перед слушателями даст для правильного внешнего поведения гораздо больше, чем нарочитые технические приемы. Всякие ухищрения в осанке, манерах, жестах никогда не создадут настоящего облика оратора, воодушевленного мощной идеей и желанием поделиться ею с аудиторией ВНЕШНОСТЬ «С лица не воду пить...» С неказистой внешностью оратору приходится только мириться. Да и вовсе не нужно быть красивым, чтобы в своем деле оказаться на должной высоте. Мужчина только выиграет от того, что не будет похож на картинку из последнего журнала мод. Но когда придется встать и взять слово, вы должны быть уверены, что ваш внешний вид отвечает требованиям слушателей и обстановки. Ваши товарищи на вечернем собрании в клубе вряд ли ожидают, чтобы вы предстали «перед ними, разодевшись в пух и прах. Да и преподаватель не потребует, чтобы для Очередного выступления на 52 занятиях студенты одевались по-праздничному. Но неопрятность может дорого обойтись. Прическа должна быть в порядке, руки и ногти — чисты, обувь — начищена, платье или костюм — тщательно отглажены и аккуратно застегнуты. Даниэль Уэбстер, о котором говорили, что «никто не обладает таким величественным видом, как Уэбстер», был. поборником безукоризненной внешности. Ему и в голову не пришло бы появиться перед аудиторией не застегнутым на все пуговицы. В наше время требования не так строги. Но мужчинам, пожалуй, более удобно выступать в обычном костюме, если погода не слишком жаркая. Не допускайте эксцентричности в одежде: и без того все взоры будут устремлены на вас. Женщины должны снимать шляпы с широкими полями и вообще привлекающие внимание головные уборы. Вуалетки не нужны. Перчатки и сумки будут только мешать. Ничто у вас или при вас не должно связывать свободу движений. Не надевайте плотно обтягивающих костюмов, стесняющих движения плеч и рук. Мужчины должны быть чисто выбритыми, освободиться от ненужных вещей, оттопыривающих карманы, и убрать торчащие из бокового кармана карандаши и ручки. Женщинам рекомендуется по крайней мере оставлять дома кричащие украшения. Скромность в одежде предпочтительнее назойливого шика. Не вызывайте удивления и зависти — это помешает слушать, что вы говорите. МАНЕРЫ Надлежащие манеры оратора имеют более существенное значение, чем его внешность. В самом деле, если он развернется, то заставит забыть о своей внешности. Группа слушателей — нечто большее, чем простое скопление людей. Она подчинена законам психологии внимания. В ней каждый склонен к такой же реакции, как и все: благоприятной или неблагоприятной. Это прекрасно учитывают опытные ораторы. Они знают, что раз удалось возбудить интерес аудитории, то естественная заразительность настроений поможет его поддержать. Они понимают, что, если не захватить внимание всей группы в целом, невозможно будет удержать кого-либо под своим влиянием. Психология слушателя такова, что он требует от оратора больше, чем это возможно в .ином случае. Когда разговаривают двое или трое знакомых, их беседа протекает в обстановке свободы и равенства каждого при обмене мыслями. Совершенно иное — официальная обстановка, в которой произносится речь. Здесь нет свободы и равенства. Слушатель вовсе не склонен забывать, что приходится на время вашего выступления как бы поступиться своей индивидуальностью, пожертвовать удобствами и временем. В силу ограничений, налагаемых правилами общественного приличия, он отдает себя временно во власть оратора. Одни пришли на собрание против желания, лишь подчиняясь чувству долга; другие уступили настойчивой просьбе друга, мужа или жены. Понятно, что слушатели предъявляют к оратору особые тре6ова,ния: они предоставили ему главную роль — оратор должен с этим считаться. Если он будет держать себя нерешительно, безразлично и как бы извиняясь за свою миссию, чувство ожидания у слушателя немедленно' сменится разочарованием и досадой. Еще одна особенность психологии слушателей: они ощущают потребность в интимной и теплой атмосфере частной беседы. Им не по душе несколько натянутая, официальная обстановка публичного доклада. Если оратор ничего не сделает, чтобы изменить положение, ему поставят это в вину. Слушатели хотят, чтобы он растопил ледок и сблизился с аудиторией, как добрый знакомый. Подумайте, какие возможности поднять настроение упускаются оратором, когда он стоит в застывшей позе, устремив взор в потолок или зарывшись по уши в кипу заметок, один вид которых вызывает у слушателя содрогание. Оратор — живой человек, а не говорящий автомат. Нужно овладеть уменьем создать дружескую и вместе с тем деловую атмосферу. Вы должны быть скромны и в то же время воодушевлены своими убеждениями. Неважно, 53 робели ли вы перед слушателями, внушали ли им недоверие; ваше прямое дело—наладить с ними контакт. 1. КАК ТОЛЬКО ПРЕДОСТАВЯТ СЛОВО... Перед тем как выступить, следует, конечно, ознакомиться с условиями помещения. Отметьте, каково расстояние между вашим местом и первым рядом слушателей. Если речь произносится не с эстрады или нет специально отведенного места для оратора, необходимо тщательно выбрать место, с какого говорить. Лучше всего говорить, находясь посередине, по возможности в нескольких футах от первого ряда и поодаль от передней стены. Если имеется какое-либо возвышение, например эстрада, станьте на переднем крае, хотя бы даже впереди места, отведенного для оратора. Когда эстрада слишком высока и отделена от слушателей или аудитория сравнительно невелика (например, не более 75 человек), рекомендуется говорить, находясь на уровне слушателей. В таких случаях необходимо предварительно договориться с председателем собрания. Это окажет вам неоценимую услугу в создании более интимной и располагающей обстановки. Не суетитесь. Спокойно направляйтесь к избранному месту. Не перебирайте на ходу ваши заметки, не застегивайте пиджак или жакет, не приводите в порядок прическу, не поправляйте галстук. Обо всем этом надо думать заранее. С другой стороны, не начинайте речь, пока не займете удобное и устойчивое положение. Примите нужную позу сразу, сделав последний шаг. Не смотрите вниз на ноги или руки и тем более не смотрите сразу в записи. Как только займете свое место, обратитесь к президиуму и затем к слушателям. Изберите какую-либо принятую форму обращения: «Г-н председательствующий, леди и джентльмены...» В присутствии почетного гостя можно обратиться к нему, называя его по имени. 2. ВЫРАЖЕНИЕ ЛИЦА Случалось ли вам когда-нибудь заглянуть через застекленную дверь в аудиторию и понаблюдать за лицом оратора во время речи? Вы его не слышите, но разве нельзя правильно оценить силу его выражений? Если слушатели действительно заинтересованы, они будут смотреть на лицо оратора. Лицо его должно быть серьезно. Но следите за собой. Может случиться, что благодаря умственному напряжению вы начнете хмуриться или, мысленно витая где-то в пространстве, примете отчужденный вид. Практиковаться перед зеркалом крайне необходимо, чтобы иметь представление о мимике во время речи. Изучайте свое лицо. Что происходит с бровями, со лбом? Разглаживайте набегающие складки, расправляйте нахмуренные брови. А может быть, что еще хуже, лицо у вас во время речи совершенно ничего не выражает? Если на нем «застывшее» выражение, упражняйтесь в ослаблении и напряжении лицевой мускулатуры. Произносите фразы, насыщенные различными эмоциями—печалью, радостью и т.д., наблюдая за тем, чтобы мимика тоже принимала в этом участие. 3. КОНТАКТ СО СЛУШАТЕЛЯМИ До обидного легко оратору потерять контакт с аудиторией. Стоит только время от времени посматривать в окно, окидывать взглядом стены, опускать глаза на пол и поднимать их к потолку, рассматривать руки, уткнуться в заметки... Наконец, он может просто закрыть глаза. Такой оратор, не умеющий наладить общение со слушателями, зачастую прибегает ко всем приемам, не останавливаясь ни на одном. Он нервно перескакивает с одного на другое, как застенчивый ребенок, старающийся как-нибудь выскользнуть из комнаты, полной гостей. Но ничто не приводит окружающих в такое смущение, как пустой взгляд, т. е. манера смотреть на людей, как в пустое пространство. Слушатель сразу замечает это и всегда несколько в обиде на оратора. Наличие зрительного контакта с аудиторией вовсе не означает, что нужно все время 54 стараться смотреть на всех и каждого. Можно создать такое впечатление, если медленно переводить взгляд с одной части аудитории на другую. Это поможет вам избежать смущения, которое «испытывают многие от упорного взгляда, натравляемого на них во время беседы или публичного выступления. Выберите отрывки различной длины и выразительности и упражняйтесь в произнесении их, переводя взгляд от одной стены к другой с каждой новой фразой или с каждым наиболее значительным словом. В большинстве случаев вы будете поворачивать голову, а также немного и корпус. Но дело не в технических приемах, имеющих целью наладить связь с аудиторией. Факт почти необъяснимый, но если вы действительно обращаетесь к людям, они это чувствуют. Если вы смотрите на них и все ваше существо воодушевлено поставленной целью, слушатели будут сознавать, что речь обращена именно к ним, и чувствовать вашу целеустремленность как свою собственную. Речь—действительное общение только тогда, когда в сознании оратора сам он, слушатели и слово сольются в нераздельном единстве. ПОЗА Не все хорошие ораторы держатся одинаково. Действительно, они могут говорить хорошо, невзирая на бросающуюся в глаза оригинальность позы. Вы тоже должны уметь это делать. Но если усвоена привычка к правильной и удобной манере стоять, затраченный вами труд даст. многое и для позы и для чувства уверенности. Упражняйтесь в .описанной ниже манере правильно стоять, пока не появится привычное ощущение устойчивости, равновесия, легкости и подвижности всей позы. Ноги расставлены на пять-шесть дюймов в зависимости от роста; носки слегка раздвинуты; одна нога выставлена чуть вперед; упор неодинаков на обе ноги и по крайней мере в наиболее выразительных местах речи делается более на носок, чем на пятку: колени гибки и податливы: в плечах и руках нет напряжения; руки не притиснуты плотно к грудной клетке; голова и шея несколько выдвинуты вперед по отношению к грудной клетке; грудь выставлена, живот подтянут, но не настолько, чтобы это мешало свободе дыхания. Если чувствуется скованность в ногах, согните их несколько раз в колене; если напряжена шея или связаны плечи, сделайте головой несколько свободных медленных кругообразных движений, несколько свободных взмахов руками и кругообразных движений плечами. Если дыхание затрудненное и поверхностное, необходимы поясные упражнения. Как только появится ощущение легкости и удобства позы, научитесь сразу принимать и оставлять ее. Не пытайтесь ступить на левую ногу и сделать весь упор на нее, выставив правую вперед и наискось к левой. Наоборот, переместите упор на правую ногу и затем выступите левой. Обратите внимание, что при ходьбе лучше всего начать с полушага. Практикуйтесь отступать на шаг в одну сторону, в другую, выступать вперед, назад; следите за перемещением центра тяжести при каждом шаге. Добейтесь, чтобы упор был там, где он желателен, а когда останавливаетесь, чтобы фигура при этом не откидывалась в сторону. Учтите, что для правильной координации движений и течения мыслей движение скорее должно предшествовать или как бы слегка предвосхищать ход мысли, а не отставать от него. Следите за тем, чтобы более выразительные места речи подчеркивались движением на шаг вперед или выносом ноги вперед; паузы и передышки — подходящие моменты, чтобы отступить на короткий шаг. ЖЕСТЫ СУЩНОСТЬ И НАЗНАЧЕНИЕ ЖЕСТА Все мы жестикулируем, в большинстве случаев даже не отдавая себе в этом отчета. Обычно считается, что жесты заключаются в движениях рук и кистей, и действительно, это самые выразительные и бросающиеся в глаза жесты. Но и любое телодвижение с 55 целью подчеркнуть значение произносимых слов тоже жест. Почти невозможно говорить с увлечением и убежденно без неуловимо сложного сочетания движений головы, шеи, плеч, корпуса, бедер и ног. Таким образом, в жестикуляции нет ничего не свойственного всем и каждому и присущего только одним профессиональным ораторам. Впрочем, для начинающего оратора, еще не привыкшего к жестикуляции руками при публичном выступлении, правильно пользоваться жестами - трудная задача. Сначала ему необходимо приобрести должную осанку и умение владеть собой во время выступления. А затем почему бы не заняться работой над жестом? Если во время учебных занятий на курсах искусства речи у вас возникает острое желание сделать, скажем, жест руками, не подавляйте его, дайте рукам сделать движение в соответствии с возникшим импульсом. Если таких импульсов при выступлении нет, никогда не прибегайте к произвольной и механической жестикуляции. Практиковаться в технике жеста можно во время подготовки или на занятиях, когда преподаватель дает соответствующее указание. При достаточной тренировке и развитии подвижности мышц, возможно, возникнет и естественный импульс к соответствующему жесту. Секрет особой целесообразности жестикуляции руками скорее всего заключается в том, что в значительной части человеческая деятельность осуществляется при помощи рук, и поэтому их положение и движения стали наиболее характерными для выражения наших переживаний. Руки, как и речь, определили переход человека на высшую ступень развития по сравнению с животными. Руками человек не только держит плуг, топор или перо; руками он приветствует друзей, угрожает врагам, ласкает любимое существо. Восприимчивость к жестикуляции руками глубоко заложена в сознании слушателя. В сочетании со словами жесты тоже говорят, усиливая их эмоциональное звучание. Когда жестами пользуются при описаниях, или с целью подражания, или при желании указать место и движение, они помогают вносить в изложение нужную ясность. Жест имеет ценное значение и как физическое выражение творческих усилий оратора, дающее нам некоторое удовлетворение. В известных пределах нам даже нравится наблюдать за оратором в самом процессе его работы. И ему самому при передаче своих мыслей доставляют удовлетворение физические проявления чувств, сопровождающих мысль и ищущих выхода. Вкрадчивая и гладкая речь оратора, у которого слова льются без всякого видимого усилия, оставляет какой-то осадок предубеждения и недоверия. Осмысленная и выразительная работа рук от кистей до самых плеч создает впечатление мужественной силы и отвечает естественной человеческой потребности а движении, которая не находит достаточного удовлетворения в интеллектуальной деятельности. Кроме того, жест имеет и другое достоинство: он помогает создать гармонию равновесия в позе оратора и ощущение этого равновесия у самих слушателей. Мы балансируем при помощи рук при ходьбе, ту же роль играют руки и в процессе речи. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЖЕСТАМИ При жестикуляции пользуйтесь следующими правилами: а) Жесты должны быть непроизвольны. Прибегайте к жесту по мере ощущения потребности в нем. Не подавляйте импульса наполовину. Если начали поднимать руки, но не дали им свободного движения вверх, то получится что-то вроде жеста, которым распугивают кур: кш-кш. Такая жестикуляция довольно обычна у новичков. б) Жестикуляция не должна быть непрерывной. Не жестикулируйте руками на протяжении всей речи. Не каждая фраза нуждается в подчеркивании жестом. в) Управляйте жестами. Не старайтесь походить на ветряную мельницу, придержите силы в запасе; помните, что жестикуляция — элемент равновесия всей позы. Никогда жест не должен отставать от подкрепляемого им слова. г) Вносите разнообразие в жестикуляцию. Не пользуйтесь без разбора одним и тем же 56 жестом во всех случаях, когда нужно придать словам выразительность. д) Жесты должны отвечать своему назначению. Их количество и интенсивность должны соответствовать характеру речи и аудитории. Например, взрослые в противоположность детям предпочитают умеренную жестикуляцию. Как только вы овладели жестом, необходимо посвятить некоторое время упражнениям в его технической отделке. В общем во время речи не следует думать о жестикуляции, «кроме случаев, когда вам начнет казаться, что она чрезмерна и ее следует сократить. РЕЗЮМЕ В общении оратора с аудиторией играет роль не только голос, но и весь его внешний облик. Хорошее общее впечатление от внешности оратора, его манер, позы и жестов крайне необходимо для успеха речи. Но здесь есть и своя отрицательная сторона. Внешние данные могут отвлечь внимание слушателей от содержания речи. Это возможно, если манеры и приемы оратора не будут 'помогать лучшему выражению идей, которыми он делится со слушателями, и, следовательно, не станут служить своему прямому назначению. Лучшая черта во внешнем облике оратора — корректность. Неотъемлемые качества хороших ораторских манер —непринужденность, воодушевление, уверенность и дружеский тон. В правильной позе сочетаются непринужденность осанки и легкость движений. Жесты—это любые движения, усиливающие впечатление от высказываемых идей. Жестикуляция руками, хотя ее можно классифицировать в соответствии с назначением (выразительная, описательная, указующая, подражательная), на самом деле может оказаться разнообразной до бесконечности. При надлежащем применении жесты, всегда непроизвольно возникающие, но поддающиеся контролю, представляют собой проявления настроений и мыслей оратора. РАЗДЕЛ 3 КУЛЬТУРА РЕЧИ КУЛЬТУРА РЕЧИ: ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПИНЫ 1. Культура речи как учебная дисциплина Культура речи изучается в высших учебных заведениях как составная часть цикла гуманитарных дисциплин, предназначенного для студентов всех специальностей. В современную эпоху высшее образование имеет особо важное значение для обеспечения устойчивого развития общества по пути экономических реформ, построения правового государства и гуманизации социальных отношений. Эта особая роль высшего образования состоит не только в подготовке квалифицированных кадров, способных эффективно управлять экономикой и правовыми институтами в современном динамично меняющемся мире, но и в создании благоприятной общественной атмосферы, в повышении культуры социальных и межличностных отношений. Эта задача может быть решена только в том случае, если выпускник вуза получит необходимые знания и навыки образцового владения литературно грамотной и красивой речью на государственном языке Российской Федерации - русском языке. 57 Предметом культуры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества. Важнейшими задачами дисциплины являются: Закрепление и совершенствование навыков владения нормами русского литературного языка; Формирование коммуникативной компетенции специалиста; Обучение профессиональному общению в области избранной специальности; Развитие навыков поиска и оценки информации; Развитие речевого мастерства для подготовки к сложным профессиональным ситуациям общения (ведение переговоров, дискуссии и т.п.); Повышение культуры разговорной речи, обучение речевым средствам установления и поддержания доброжелательных личных отношений. Главной целью курса культуры речи является формирование образцовой языковой личности высокообразованного специалиста, речь которого соответствует принятым в образованной среде нормам, отличается выразительностью и красотой. Курс культуры речи нацелен на формирование и развитие у будущего специалиста участника профессионального общения комплексной коммуникативной компетенции на русском языке, представляющей собой совокупность знаний, умений, способностей, инициатив личности, необходимых для установления межличностного контакта в социально-культурной, профессиональной (учебной, научной, производственной и др.) сферах и ситуациях человеческой деятельности. Достижение этой цели в полном объёме требует не только внимательного изучения литературы по темам курса, но и дальнейшего самообразования, с методами которого знакомит данный курс. Культура речи включает три аспекта: Нормативный; Коммуникативный; Этический. Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные 58 задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи. Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность составляют этическую сторону общения. Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека. "Итак, культура речи - это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач" - так определяет понятие культуры речи известный современный лингвист Е.Н.Ширяев (Ширяев Е.Н. Что такое культура речи // Мы сохраним тебя, русская речь. М.: Наука, 1995, С. 9-10). Термин культура речи многозначен. Среди его основных значений выделяют следующие: "Культура речи - это совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих автору речи незатруднённое построение речевых высказываний для оптимального решения задач общения" (Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 15); "Культура речи - это совокупность и система свойств и качеств речи, говорящих о её совершенстве" (там же, С. 15); "Культура речи - это область лингвистических знаний о системе коммуникативных качеств речи" (там же, С. 16). 2. Культура речи как обновляющаяся область научно- практических исследований Культура речи как особая научная дисциплина начала складываться в 20-ые годы 20 века благодаря работам В.И.Чернышова, Л.В.Щербы, Г.О.Винокура. Изменение социального порядка после 1917 года вызвало новую культурно-языковую ситуацию. В публичном общении стали принимать участие широкие слои населения, ранее не владевшие грамотой. Произошло изменение сфер общения, резко снизился уровень речевой культуры общества в целом. Все эти процессы стали предметом внимания учёных. Стали появляться научные труды, содержавшие анализ речевой практики общества и его отдельных социальных сред, а также работы, в которых предлагались методы повышения грамотности и развития речевой культуры участников публичного общения. Среди важнейших работ того времени следует назвать работы Г.О.Винокура "Культура языка" (1929), С.И.Карцевского "Язык, война и революция" (1922), А.Горнфельда "Новые словечки и старые слова" (1922), А.М.Селищева "Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926)" (1928). Эти работы были посвящены изучению факторов, ведущих к разрушению норм литературного языка, выявлению и описанию участков языковой системы, наиболее чувствительных к 59 нарушению литературной нормы, и методам повышения грамотности, распространения знаний о языке, воспитания уважения к правильной речи. Затем после длительного перерыва интерес к проблемам культуры речи вновь повышается в 1960-ые годы. Особую роль в это время сыграли работы В.В.Виноградова, С.И.Ожегова, Д.Э.Розенталя. В 1957 году издаются "Избранные работы по русскому языку" академика Л.В.Щербы. В состав этого сборника вошел ряд статей, посвященных речевой деятельности и проблемам обучения языку. В 1959 году в "Избранных трудах" А.М.Пешковского переиздаётся его статья, написанная в 1923 году, "Объективная и нормативная точка зрения на язык", посвященная научному определению понятия языковой нормы. В 1960 году в "Избранных работах по русскому языку" С.П.Обнорского печатается его работа "Культура русского языка". В.В.Виноградов в статье "Русская речь, её изучение и вопросы речевой культуры" ("Вопросы языкознания" 1961, № 4) и других работах обратил внимание на проблемы изучения культуры речи: существование субъективно-вкусовых оценок, присущих определённому времени и определённой среде, динамичность нормы и её стилистическое разнообразие. В этот период проблемы нормирования языка, пропаганды речевой культуры исследуются в работах Б.Н.Головина "Как говорить правильно. Заметки о культуре речи" (1966), В.А.Ицковича "Языковая норма" (1968), В.Г.Костомарова "Культура языка и речи в свете языковой политики" (1965) и других учёных. Выходят сборники научных статей "Вопросы культуры речи", "Язык и стиль". В 1970-ые годы выходят работы В.Г.Костомарова "Русский язык на газетной полосе" (1971), С.И.Ожегова "Лексикология. Лексикография. Культура речи" (1974), Л.В.Успенского "Культура речи" (1976). Интерес к вопросам культуры речи в науке увеличивается после нового изменения языковой ситуации в конце 1980-ых годов. Среди наиболее известных научных работ о состоянии речевой культуры общества на рубеже 20-21 веков можно отметить коллективную монографию "Русский язык конца ХХ столетия" (1996), работы О.А.Лаптевой "Живая русская речь с телеэкрана" (2000), В.Г.Костомарова "Языковой вкус эпохи" (1994), а также учебники по риторике Н.Н.Кохтева, Ю.В.Рождественского и других авторов, учебники по культуре речи. Культура речи исследуется в нескольких разделах языкознания. Функциональная стилистика изучает особенности речевых норм в связи с различными функциональными стилями речи, владение стилями, стилистические изменения в языке и речи. Теория речевых актов изучает речевые действия говорящего и слушающего и правила эффективного ведения диалога и подготовки монолога. Лингвистическая прагматика изучает цели участников общения и методы их достижения, отношение человека к собственной и чужой речи. Лингвистика текста занимается нормами построения целого текста и ролью текста в общении людей, структурными и стилистическими особенностями текстов. 60 Социолингвистика исследует языковую ситуацию в обществе, влияние общественных факторов на культуры речи и культуры речи на общественную жизнь. Как область научно-практических исследований культура речи включает объяснение существования языковых норм и речевых ошибок и разработку рекомендаций по закреплению и преодолению недостатков речи. Поэтому проблемы культуры речи освещаются как в монографиях, адресованных лингвистам, так и в учебнопрактических пособиях, предназначенных для массового читателя. При этом практические рекомендации опираются на теоретическую разработку проблем культуры речи, а выводы теоретического характера - на знание речевой практики общества. Так как общественная жизнь не стоит на месте, то специалистам по культуре речи требуется постоянно следить за происходящими социально-языковыми процессами и оперативно учитывать проблемы речевого взаимодействия людей в своих рекомендациях. Поэтому работа исследователей в области культуры речи сочетает в себе накопление объективных данных о состоянии речевой культуры общества, объяснение этих данных при помощи новейших лингвистических методов и разработку методов обучения речевым нормам и навыкам эффективного общения широких общественных слоёв. Такая работа основывается на систематическом обновлении фактических данных и методического инструментария, что и делает культуру речи постоянно обновляющейся областью научно-практических исследований. 3. Основные понятия культуры речи Для того чтобы разобраться в путях и способах самостоятельного развития речевой культуры, необходимо ясно представлять содержание и объём понятий данной дисциплины. Центральным понятием этой дисциплины является понятие о языке. Язык "естественно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система облечённых в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для целей коммуникации" (Арутюнова Н.Д. Язык // Русский язык. Энциклопедия. М.: 1997, С. 652). Способность соотносить звук и значение - главнейшая характеристика языка. Язык в одно и то же время - система знаков, замещающих предметы и речи и совокупность значений, сосредоточивших в себе духовный опыт людей. С языком тесно связано понятие речи. Речь - это "конкретное говорение, протекающее во времени и облечённое в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и результат этого процесса, т.е. и речевую деятельность, и речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом" (Арутюнова Н.Д. Речь // Русский язык. Энциклопедия. М.: 1997, С. 417). Речь воспринимаема, конкретна и неповторима, преднамеренна и направлена к определённой цели, она обусловлена ситуацией, субъективна и произвольна. В речи функции языка проявляются в различных сочетаниях с преобладанием одной из них. 61 Общение между людьми является и социально-психологическим взаимодействием и каналом передачи информации. Поэтому в учебниках по культуре речи используется термин коммуникация. Коммуникация - общение между людьми, процесс обмена информацией, процесс, поддерживающий функционирование общества и межличностные отношения. Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвую коммуниканты (автор и адресат сообщения), порождающие высказывания (тексты) и интерпретирующие их. Процесс коммуникации начинается замыслом говорящего и имеет целью понимание высказывания адресатом. Результатом речевой деятельности говорящего является текст. Текст - это законченное речевое произведение (письменное или устное), основными свойствами которого являются цельность и связность. Правильность построения текста состоит в соответствии требованиям внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий общения. Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фоном знаний. Важным является понятие о качествах речи. Качества речи - это свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего. В филологии различают речевую культуру личности; речевую культуру общества. Речевая культура личности индивидуальна. Она зависит от эрудиции в области речевой культуры общества и представляет собой умение пользоваться этой эрудицией. Речевая культура личности заимствует часть речевой культуры общества, но вместе с тем она шире речевой культуры общества. Правильное пользование языком предполагает собственное чувство стиля, верный и достаточно развитый вкус. Речевая культура общества есть отбор, собирание и хранение лучших образцов речевой деятельности, образование литературной классики и следование нормам литературного языка. Такого понимания речевой культуры придерживается Ю.В.Рождественский (Общая филология. М.: 1996, С. 14). Конечно, в рамках науки о культуре речи рассматриваются не только примеры высокого уровня владения литературными нормами и правилами общения, но и случаи нарушения норм как в речевой деятельности индивида, так и в речевой практике общества. Успешное общение между людьми требует коммуникативной компетенции участников такого общения. Коммуникативная компетенция - это совокупность знаний, умений и навыков адекватного отражения и восприятия действительности в различных ситуациях общения. Основными понятиями культуры речи являются также такие понятия как литературный язык, нормы языка, стиль, языковой стандарт, языковая личность, виды и формы речи, речевой этикет. 62 РАЗДЕЛ 4 СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ФОНЕТИКА Предмет фонетики К предмету фонетики относится тесная связь между устной, внутренней и письменной речью. В отличие от других языковедческих дисциплин фонетика исследует не только языковую функцию, но и материальную сторону своего объекта: работу произносительного аппарата, а также акустическую характеристику звуковых явлений и восприятие их носителями языка. В отличие от нелингвистических дисциплин фонетика рассматривает звуковые явления как элементы языковой системы, служащие для воплощения слов и предложений в материальную звуковую форму, без чего общение невозможно. В соответствии с тем, что звуковую сторону языка можно рассматривать в акустико-артикуляторном и функционально-языковом аспектах, в фонетике различают собственно фонетику и фонологию. Фоне́тика — раздел языкознания, изучающий звуки речи. Изучением влияния звуков на субъекты и объекты занимается звуковедение. Фонетика — наука, изучающая звуки речи и звуковое строение языка (слоги, звукосочетания, закономерности соединения звуков в речевую цепочку). фонетика(от греч. phone - "звук", phonetikos - "звуковой") - раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка. Содержание 1 Предмет фонетики 2 Три аспекта фонетических исследований 3 История фонетики как науки 4 Методы фонетических исследований 5 Основные фонетические единицы и средства o 5.1 Сегментные единицы o 5.2 Суперсегментные единицы (интонационные средства) 6 Разделы фонетики 7 Артикуляционная фонетика 8 Перцептивная фонетика 9 Классификация звуков речи [1] o 9.1 Акустические признаки o 9.2 Артикуляционные признаки o 9.3 Согласные 9.3.1 Шумные 9.3.2 Сонорные 9.3.3 Место образования o 9.4 Гласные 10 Фонетика русского языка o 10.1 Чередования 11 См. также 12 Примечания Три аспекта фонетических исследований 1) анатомо-физиологический (артикуляционный) Исследует звук речи с точки зрения его создания: Какие органы речи участвуют в его произношении; 63 Активны или пассивны голосовые связки Вытянуты ли губы вперед и т. д. 2) акустический (физический) Рассматривает звук как колебание воздуха и фиксирует его физические характеристики: частоту (высоту), силу (амплитуду), длительность. 3) функциональный аспект (фонологический) Изучает функции звуков в языке, оперирует фонемами. История фонетики как науки Начало изучения механизма образования звуков речи относится к XVII веку; оно было вызвано потребностями обучения глухонемых (работы X. П. Бонета, Дж. Уоллиса, И. К. Аммана). В конце XVIII века X. Краценштейн положил начало акустической теории гласных, которая была развита в середине XIX века Г. Л. P. Гельмгольцем. К середине XIX века исследования в области анатомии и физиологии звукообразования были обобщены в трудах Э. В. Брюкке. С лингвистической точки зрения учение о звуковой стороне языка во всех его разделах было впервые представлено в работе Э. Зиверса и Й. Шмидта "Grundzüge der Lautphysiologie(нем.)" (1872). Большой вклад в фонетику внесли такие учёные, как Панини, Р.Раск, Я.Гримм, А.Шлейхер, И.А.Бодуэн де Куртенэ, Ж.П.Руссло, П.Пасси, Ж.Жильерон, Э.Зиверс, М.Граммон, Д.Джоунз, В.А.Богородицкий, Л.В.Щерба, Н.С.Трубецкой, Р.О.Якобсон, Е.Д.Поливанов, Г.Фант, М.Халле, Л.Р.Зиндер, Р.И.Аванесов, М.В.Панов, Л.Л.Касаткин, Л.В.Бондарко, Л.А.Вербицкая, С.В.Кодзасов, О.Ф.Кривнова. Методы фонетических исследований 1) Артикуляционный аспект: Самонаблюдение (интроспекция) Палатографирование Лингвографирование Одонтографирование Фотографирование Киносъёмка Рентгеносъёмка 2) Акустический аспект: Осциллографирование — преобразование колебаний воздуха в акустический сигнал Спектрографирование Интонографирование Основные фонетические единицы и средства Все единицы фонетики делятся на сегментные и суперсегментные. Сегментные единицы — единицы, которые можно выделить в потоке речи: звуки, слоги, фонетические слова (ритмические структуры, такт), фонетические фразы (синтагмы). Фонетическая фраза — отрезок речи, представляющий собой интонационносмысловое единство, выделенное с обеих сторон паузами. синтагма Фонетическое слово (ритмическая структура, такт) — часть фразы, объединенная одним словным ударением. Слог — наименьшая единица речевой цепочки. Звук — минимальная фонетическая единица. 64 Суперсегментные единицы (интонационные средства) — единицы, которые накладываются на сегментные: мелодические единицы (тон), динамические (ударение) и темпоральные (темп или длительность). Ударение — выделение в речи определенной единицы в ряду однородных единиц при помощи интенсивности (энергии) звука. Тон — ритмико-мелодический рисунок речи, определяющийся изменением частоты звукового сигнала. Темп — скорость речи, которая определяется количеством сегментных единиц, произнесенных за единицу времени. Длительность — время звучания сегмента речи. Разделы фонетики Фонетика делится на общую, сравнительную, историческую и описательную. Общая фонетика рассматривает закономерности, характерные для звукового строя всех мировых языков. Общая фонетика исследует строение речевого аппарата человека и использование его в разных языках при образовании звуков речи, рассматривает закономерности изменения звуков в речевом потоке, устанавливает классификацию звуков, соотношение звуков и абстрактных фонетических единиц - фонем, устанавливает общие принципы членения звукового потока на звуки, слоги и более крупные единицы. Сравнительная фонетика сопоставляет звуковой строй языка с другими языками. Сопоставление чужого и родного языков в первую очередь нужно для того, чтобы увидеть и усвоить особенности чужого языка. Но такое сопоставление проливает свет и на закономерности родного языка. Иногда сравнение родственных языков помогает проникнуть в глубь их истории. Историческая фонетика прослеживает развитие языка на протяжении довольно длительного периода времени (иногда со времени появления одного конкретного языка — его отделения от праязыка). Описательная фонетика рассматривает звуковой строй конкретного языка на определенном этапе (чаще всего фонетический строй современного языка). ОСНОВНЫЕ ТИПЫ СЛОВАРЕЙ Все словари делятся на два основных типа: энциклопедические и лингвистические, или языковые. В энциклопедических словарях содержится информация о предметах, понятиях, явлениях, в лингвистических — информация о словах, называющих предметы, понятия, явления и пр. Энциклопедические словари делятся на универсальные (например, «Краткая российская энциклопедия», «Детская энциклопедия», «Большой энциклопедический словарь школьника») и отраслевые (например, энциклопедия «Русский язык», «Энциклопедический словарь юного филолога», энциклопедический словарь «Языкознание»). Чёткое представление о различии между энциклопедическим и лингвистическим словарём может дать сопоставление соответствующих по заглавному слову двух объяснительных статей. Большой энциклопедический словарь, Словарь русского языка СИ. Ожегова, 65 сост. А.П. Горкин под редакцией С.П. Обнорского Лорд (англ. lord), в средневековой Англии первоначально землевладелец (лорд манора, ленд- лорд), затем собирательный титул английского высшего дворянства; присваивался пэрам королевства, образующим палату лордов британского парламента. С 19 в. титул лорда жалуется также представителям других социальных групп, деятелям науки, культуры. Лорд, -а, м. В Англии: высший дворянский титул. Палата лордов (верхняя палата английского парламента). Лорд-канцлер (председатель палаты лордов). Лорд-мэр (городской голова крупных городов в Англии). Лингвистические (языковые) словари можно подразделить на:1) многоязычные; 2) двуязычные; 3) одноязычные. Многоязычные и двуязычные словари — это словари переводные. В них значения слов одного языка объясняются через сопоставление со словами другого языка. Часто встречаются следующие двуязычные словари: 1) англорусский и русскоанглийский; 2) немецко-русский и русско-немецкий; 3) французско-русский и русскофранцузский. В одноязычных словарях слова объясняются посредством слов того же языка. Одноязычные словари бывают комплексными и аспектными. Комплексными являются толковые словари. В таких словарях приводятся сведения, необходимые для понимания слова, его употребления в речи и т. д. Аспектные словари отражают тот или иной аспект языка. К ним относятся: словари иностранных слов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, фразеологический, орфоэпический, орфографический, словообразовательный, морфемный, этимологический, обратный, сокращений и другие типы словарей. В каждом словаре есть предисловие, в котором объясняется, как пользоваться словарём. ЛЕКСИКОЛОГИЯ КАК НАУКА О СЛОВЕ Лексикология (от греч. lexikós ‘относящийся к слову’ и logos ‘слово, учение’) — раздел языкознания, изучающий лексику (словарный состав) языка и слово как единицу лексики. Одной из основных задач лексикологии является исследование значений слов и фразеологизмов, изучение многозначности, омонимии, синонимии, антонимии и других отношений между значениями слов. В сферу ведения лексикологии входят также изменения в словарном составе языка, отражение в лексике социальных, территориальных, профессиональных характеристик людей, которые говорят на языке (их принято называть носителями языка). В рамках лексикологии исследуются пласты слов, выделяемые по разным основаниям: по происхождению (исконная и заимствованная лексика), по исторической перспективе (устаревшие слова и неологизмы), по сфере употребления (общенародная, специальная, просторечная и т. д.), по стилистической окраске (межстилевая и стилистически окрашенная лексика). Лексикология как наука о слове, его значении и словарном составе языка Лексика — это совокупность слов языка, его словарный (лексический) состав. Иногда тот самый термин используется в более узком значении — по отношению к отдельным 66 пластам словарного состава (устаревшая лексика, общественно-политическая лексика, лексика Пушкина и т. д.). Основная единица лексики — слово. Лексика непосредственно обращена к реальности, поэтому она очень подвижна, сильно изменяет свой состав под воздействием внешних факторов. Возникновение новых реалий (предметов и явлений), исчезновение старых ведет к появлению или уходу соответствующих слов, изменению их значений. Лексические единицы не исчезают вдруг. Они могут длительно сохраняться в языке как устаревающие или устаревшие слова (историзмы, архаизмы). Новые слова (неологизмы), сделавшись общеупотребительными, закрепившись в языке, теряют свойство новизны. Лексика национального языка постоянно взаимодействует с лексикой других языков — так появляются заимствования. Изменения в лексическом составе происходят постоянно, так что точное количество всех слов языка принципиально невозможно подсчитать. В лексике находят отражение социальные, профессиональные, возрастные различия внутри языкового коллектива. В соответствии с этим выделяются различные пласты слов. Разные социальные и профессиональные объединения людей наряду с общеупотребительной используют в общении лексику ограниченного употребления. Например, в речи студентов часто можно услышать слова, относящиеся к студенческому жаргону, люди одной профессии употребляют специфичную для этой профессии специальную лексику — термины и профессионализмы. В речи человека, владеющего литературным языком, могут проявляться черты одного из русских диалектов (сами диалекты, или говоры, изучает наука диалектология). Такие вкрапления квалифицируются как диалектизмы. В каждом языке выделяются группы слов с разными стилистическими характеристиками. Стилистически нейтральные слова могут употребляться в любом стиле речи и составляют основу словаря. На их фоне выделяются стилистически окрашенные слова — они могут принадлежать "высокому" или "низкому" стилю, могут быть ограничены определенными типами речи, условиями речевого общения (научная, официально-деловая, книжная лексика и т. д.). Предметом нашего изучения является лексика современного русского литературного языка. Как отмечалось в "Предисловии", хронологические границы понятия "современный" определяются неоднозначно. В широком смысле современным считается язык от Пушкина до наших дней, в узком — его нижняя рубежная линия отодвинута до середины XX века. Разъяснения требует также определение "литературный". Литературный язык нельзя путать с языком литературы. Понятие "русский литературный язык" противопоставлено понятию "национальный (общенародный) русский язык". В национальную (общенародную) лексику включаются все перечисленные выше словарные пласты (в том числе говоры, просторечие, жаргон). Основу литературного языка составляет литературная лексика и фразеология, за его рамками остаются просторечие, жаргоны, диалектные слова. Литературный язык отличается нормированностью и кодифицированностью, то есть письменной узаконенностью этой нормы, которая зафиксирована в нормативных словарях и справочниках. Особенность литературного языка вообще и его лексики в частности состоит в том, что он не закреплен за какой-либо ограниченной (территориально, социально, профессионально) группой людей или ситуацией общения. Поэтому литературный язык является не просто одной из составных частей национального языка, а высшей формой его существования. В словаре носителей языка различают активный и пассивный словарный припас. К 67 активному словарному запасу относятся слова, которые мы знаем и употребляем. К пассивному — слова, которые мы знаем, но не употребляем в своей речи. При всем разнообразии и многочисленности состава, проницаемости, подвижности, внутренней неоднородности лексического уровня языка он представляет собой хорошо организованную систему. В понятие "системность лексики" включаются два взаимосвязанных аспекта. Во-первых, лексика входит в общую систему языка, соотносится с фонетикой, морфемикой, словообразованием, морфологией, синтаксисом. Во-вторых, системность присуща лексике и с точки зрения ее внутренней организации. Слова объединяются в различные группы в зависимости от своего значения. Так, могут быть выделены объединения слов, основанные на смысловых сходствах и различиях — антонимические пары, синонимические ряды. Сложную микросистему представляет собой многозначное слово. На основании общего смыслового компонента слова объединяются в группы: например, слова озеро, река, ручей, канал, пруд и т. д. образуют группу слов с общим значением ‘водоем’. Таким образом, значения слов образуют систему в пределах одного слова (многозначность), в пределах словарного состава в целом (синонимия, антонимия), в пределах всей системы языка (связи лексики с другими уровнями языка). Спецификой же лексического уровня языка являются обращенность лексики к реальности (социальность), проницаемость образуемой словами системы, ее подвижность, связанная с этим невозможность точного исчисления лексических единиц. МОРФОЛОГИЯ Изучение грамматики и одного из ее самостоятельных разделов – морфологии в наше время не утрачивает своей актуальности при обучении в вузе. Наоборот, курсы по изучению русского языка и культуры речи, риторики вводятся Министерством образования в программы высших и средних учебных заведений по подготовке будущих специалистов как технического, так и гуманитарного профилей. На наш взгляд, такое внимание к изучению языка, к проблеме соблюдения морфологических норм в русском языке и случаев их нарушения обусловлено рядом объективных и субъективных причин, к которым можно отнести снижение общего уровня грамотности населения, и особенно молодежи, потеря интереса у некоторой категории студентов, школьников к чтению художественной и познавательной литературы, замена книжных источников знаний электронными аналогами и т. д.. Однако “каждый человек должен точно, кратко и красочно выражать свои мысли” (1, 9). “Нет ни одной области человеческих знаний, человеческой деятельности, для которых плохая, запутанная”, безграмотная “профессиональная или бытовая речь исполнителя была бы благом” (там же, 8). Кроме того, в течение последних лет готовится реформа русского языка. Очевидно, что новый свод правил определит и новые морфологические нормы для всех частей речи, включая местоимения. В центре внимания данной работы будет проблема морфологических норм русского языка и случаев их нарушения при употреблении в устной и письменной речи местоимений. Для детального изучения этого вопроса в первую очередь необходимо определить само понятие морфологии, выявить ее задачи, а также определить, что является предметом ее изучения, каковы исторические корни данного вопроса. Затем следует выяснить, что такое местоимение, каково значение этой части речи, какие существуют лексико-семантические разряды местоимений, каковы морфологические нормы употребления и правописания местоимений, случаи их нарушения. 68 Морфология – учение о частях речи В любом учебнике или пособии по русскому языку обязательно имеется раздел, посвященный морфологии. Так что же такое морфология, каким образом она соотносится с грамматикой? В словаре иностранных слов (4) эти термины переводятся с латинского, на который в свою очередь были переведены с греческого. Морфология (греч. morphe - ‘форма’, logos - ‘слово, понятие, учение’). Грамма (греч. gramma – письменный знак, черта, линия). Грамматика – раздел языкознания, изучающий строй слова и предложения в языке и состоящий соответственно из двух частей: морфологии и синтаксиса. Одним из определений понятия морфологии является следующее: “Морфология – раздел науки о языке, в котором изучаются части речи и формы их изменения” (7, 67). Другое определение гласит, что морфология “является самостоятельным разделом общего учения о грамматическом строе русского языка и непосредственно изучает грамматические классы и разряды слов с присущими им грамматическими значениями и грамматическими формами” (2, 149). Сравнив приведенные определения, приходим к выводу, что морфология – это учение о частях речи, словообразовании и словоизменении. К задачам морфологии относят следующие: 1) оценка слова как единицы грамматической системы русского языка; 2) установление принципов грамматической классификации слов; 3) выявление грамматических классов и разрядов слов на основе указанных принципов; 4) описание общих и частных грамматических значений, свойственных отдельным классам слов, и определение систем (парадигм), реализующих указанные грамматические значения (2, 148). Таким образом, предметом морфологии является учение о частях речи, а также их функциях в грамматическом строе русского языка. Из истории вопроса Исторические корни морфологии уходят во времена М.В. Ломоносова. Одним из первых истоков научной разработки теории частей речи считаются его грамматические воззрения. В своей “Российской грамматике” (1756) М.В. Ломоносов выделял “осмь частей знаменательных: 1) имя для называния вещей, 2) местоимение для сокращения именований, 3) глагол для названия деяний, 4) причастие для сокращения соединением имени и глагола в одно речение, 5) наречие для краткого изображения обстоятельств, 6) предлог для показания принадлежности обстоятельств к вещам или деяниям, 7) союз для изображения взаимности наших понятий, 8) междометие для краткого выявления движения духа” (2, 149). Современная классификация частей речи выделяет десять классов слов: существительное, местоимение-существительное, прилагательное, числительное, наречие, глагол, предлог, союз, частица, междометье. В качестве самостоятельной части речи в этой классификации выделяется местоимение-существительное (я, ты, мы, вы, он, кто, что, кто-либо, что-либо, и пр.); слова, являющиеся местоимениямиприлагательными ( мой, твой, свой, чей, который, и т.д.) 69 Морфологическая норма Обратимся теперь к понятию морфологической нормы. Норма в широком смысле слова обозначает правило или руководящее начало. “Морфологическая норма регулирует словоизменение и словообразование” (6, 18). При нарушении морфологических норм возникают речевые ошибки, которые связаны с употреблением разных частей речи. Возникновение ошибок обусловлено, прежде всего, “вариативностью норм в области морфологии” (там же, 18). В данной работе остановимся на морфологической норме и случаях ее нарушения, связанных с употреблением в речи местоимений. Местоимение как часть речи Местоимение отличается от прочих частей речи тем, что не имеет своего постоянного и устойчивого лексического значения; его значение изменчиво и зависит от значения того слова, на которое оно указывает или вместо которого употреблено. Поэтому местоимение можно определить как часть речи, которая передает обобщающее указание на предметы и признаки, но сама их не называет. В этом смысле местоимение определяется как часть речи, выступающая вместо существительного, прилагательного или числительного. У большинства авторов в качестве грамматических признаков местоимения выделяются: * постоянные – разряд, лицо (у личных); * непостоянные – падеж, род, число(если есть); * синтаксическая роль. К разрядам местоимений в «Курсе современного русского литературного языка» авторов А.М. Финкеля и Н.М. Баженова (5, 353) отнесены следующие: * Личные: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они. * Притяжательные: мой, наш, твой, ваш, их, его, ее (в значении притяжательных), свой. * Возвратные местоимения: себя, меня, тебя. * Вопросительные местоимения: кто, что, какой, чей, который, каков, сколько. * Относительные: кто, что, какой, чей, который, каков, сколько (употребляются для связи простых предложений в одно сложное). * Неопределенные: некто, нечто, некоторый, несколько, кое-кто, кто-то, кто-либо, ктонибудь, кое-какой, какой-то, какой-либо, какой-нибудь, сколько-то, сколько-нибудь. * Отрицательные: никто, ничто, никакой, ничей, некого, нечего. * Указательные: тот, этот, такой, таков, столько. * Определительные: весь, всякий, каждый, сам, самый, любой, иной, другой. Важно правильное употребление местоимений в речи, для этого необходимо знать морфологические нормы. Ниже будут рассмотрены правила употребления местоимений по различным разрядам, а также ситуации нарушения морфологических норм. Употребление личных местоимений Местоимение 3 лица (он, она, оно) обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа. Иногда эта связь местоимения с существительным определяется смыслом, а не порядком слов, например: Марью Ивановну снарядили, и через несколько дней она отправилась в дорогу с верной Палашей и с верным Савельичем. (А. Пушкин). Не вызывает сомнения, что местоимение она относится к существительному “Марья Ивановна”. Иногда неправильное соотношение местоимения с разными словами является 70 источником неясности или двусмысленности, например: Внесены изменения в оба текста; они нуждаются в некоторых уточнениях. Непонятно, нуждаются в уточнениях тексты или добавления? Правильно построить предложение так: Внесены добавления в оба текста, которые нуждаются в некоторых уточнениях. Местоимение они не должно соотноситься с собирательными числительными, имеющими форму единственного числа. Неправильно: В забастовке участвовало много народу; они требовали повышения зарплаты. Правильным будет такой вариант: В забастовке участвовало много шахтеров; они требовали повышения зарплаты Пропуск личного местоимения 1 и 2 лица в роли подлежащего при сказуемом-глаголе указывает на определенное лицо, придает речи динамичность, ускоряет ее темп, вносит разговорный оттенок. Сравним: Я не согласен! Я не могу! Не согласен! Не могу! В таких конструкциях иногда подчеркивается категоричность: Идите, выполняйте приказание! (К. Симонов) Наличие подлежащего-местоимения при форме повелительного наклонения может придать высказыванию смягчающий оттенок, например: Ты мне скажи откровенно… ты мне дай совет. (Л.Толстой) Личное местоимение иногда дублирует имеющееся в предложении подлежащеесуществительное. Такое употребление местоимения оправдано в ораторской и поэтической речи: Весь облик Грузии любимой, он стал другим в сознаньи жить. (Н. Тихонов) В других случаях такое явление наблюдается в разговорном языке, просторечии, что не является литературной нормой. Часто приходится слышать, как дикторы радио и телевидения допускают языковую небрежность, например: Депутаты Госдумы, они приняли закон в третьем чтении. Наш национальный парк “Куршская коса”… он требует к себе постоянного внимания ученых и рядовых работников. Евгений Онегин, он был представлен дворянской молодежи. Или еще пример из недавнего выступления премьер-министра М. Касьяна перед журналистами: “Соответствующие службы, они, конечно, разберутся…” Нормативной является форма местоимения у нее, например: У нее необыкновенно чарующий голос. Форма у ней придает высказыванию разговорный характер: У ней лились слезы…(К. Федин) Архаичный или просторечный характер присущ формам: без ней, для ней, от ней и т.п. Например: Стремился избавиться от ней. В современном языке звук “Н” добавляется к местоимениям 3 лица, если местоимение стоит после любого из простых предлогов: без, в, для, до, за, из, к, на, над, о, от, по, перед, при, про, с, у, через, а также после многих наречных предлогов, т.е. перешедших из наречий: возле, вокруг, впереди, мимо, напротив, около, после, посреди, сзади. Правильно употреблять местоимения так: перед ней, с ней, возле нее, у них, вокруг него, напротив них. Однако часто приходится слышать: у ей ничего нет, стояли около их. Это неправильно. Однако такие предлоги, как внутри, вне употребляются, как правило без вставки начального “Н”. Не добавляется “Н” к местоимениям также после предлогов наречного происхождения, управляемых дательным падежом: вопреки ему, наперекор ей, согласно им, вслед ему, навстречу ей, подобно им, соответственно им, а также благодаря ему. Не требуют после себя ставки “Н” также предложные сочетания, состоящие из простого предлога и имени существительного, например: в отношении его, при помощи ее, не в пример им, в противовес ему, по поводу ее, за исключением их, со стороны его, по причине ее, наподобие его, насчет их. Не добавляется начальное “Н” к местоимениям, если местоимение стоит после сравнительной степени прилагательного или наречия: старше его, выше его, лучше их. Если личному местоимению предшествует определительное местоимение весь, то допустимы обе формы: у всех их – у всех них, для всех их – для всех них, за всеми ими 71 – за всеми ними, над всеми ими – над всеми ними. Личное местоимение вы употребляется для выражения вежливости. В официальных бумагах Вы следует писать с прописной буквы. Иногда неправильно употребляют это местоимение, обращаясь к одному лицу. Например: Вы такие требовательные…(имеется в виду женщина или мужчина). Нужно говорить: ”Вы такая требовательная ”, “Вы такой требовательный”. При употреблении местоимения вы следует избегать ошибок подобного типа: “А вы семейный? Множественное число прилагательного здесь является вульгаризмом. Таким же вульгаризмом является употребление глагола в единственном числе, например: вы сказал…, вы купил…” (5, 360). Глагол должен согласовываться с местоимением в числе. Говоря о местоимении вы, хочется привести стихотворение А.С. Пушкина: Ты и Вы Пустое вы сердечным ты Она, обмолвясь, заменинила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Пред ней задумчиво стою, Свести очей с нее нет силы, Я говорю ей:”Как вы милы!” И мыслю :”Как тебя люблю!” Из стихотворения видно, как использование местоимения ты снимает нарочито подчеркиваемый налет официальности. Употребление возвратных и притяжательных местоимений Возвратное местоимение себя может относиться к любому из трех грамматических лиц. Если в предложении несколько существительных или местоимений, к которым может относиться местоимение себя, то нередко возникает неясность, например: Комендант велел дворнику отнести вещи жильца к себе. Непонятно, к кому отнести - к коменданту или к дворнику. В таком случае, по мнению Д.Э. Розенталя, местоимение нужно относить к слову, называющему производителя действия, то есть к дворнику (отнести) ( 4, 215). Если смысл такого предложения непонятен, то следует избавиться от двузначности, например: Комендант велел, чтобы дворник отнес вещи жильца к себе. “Суффикс –ся в возвратных глаголах исторически восходит к местоимению себя, которое близко по значению к этим распространенная небрежность речи глаголам” (5, 361). Например: не расстраивай себя – не расстраивайся, освежил себя – освежился. “ Извиняюсь”- чрезвычайно распространенная небрежность речи. Ведь “извиняюсь” может означать “извиняю себя”, то есть, например, “считаю нормальным, что я вас толкнул”. Надо решительно изжить слово “извиняюсь”, заменить словами “извините, простите, виноват”. Положение двузначности, когда смысл предложения не совсем ясен, может возникнуть при употреблении местоимения свой. Оно также может относиться ко всем трем лицам, например: Старший брат попросил младшего подать ему свой инструмент. Непонятно, чей инструмент – старшего или младшего брата. Здесь следует отнести местоимение к младшему брату, как производителю действия., выраженного глаголом подать, с которым связано сочетание свой инструмент. Возможно синонимическое употребление притяжательных местоимений мой – свой, 72 например: Я предаюсь моим мечтам (А.Пушкин). Я не потерплю в своем доме воров (А.Чехов) (4, 216). Употребление местоимений мой, твой, наш, ваш вместо местоимения свой подчеркивает связь с соответствующим лицом при противопоставлении: Моей главы коснись твоей рукой (К. Жуковский). Часто приходится слышать, как вместо притяжательных местоимений его, ее, их употребляют несуществующие в русском языке слова евоный, ейная, ихний, например: евоный начальник, ейная подпись, ихние документы. Следует помнить, что в русском литературном языке таких слов нет. Употребление определительных местоимений Местоимения всякий, каждый, любой имеют смысловую близость, но они отличаются друг от друга оттенками значения. У Розенталя Д.Э. находим, что местоимение всякий имеет первое значение “разный, самый, разнообразный, всевозможный”. Например: всякого рода возможности. Второе значение: “какой-либо, какой бы то ни было”. Например: Отсутствие всякой системы. Местоимение всякий содержит оттенок обобщения, указывает на предметы без ограничения их определенным кругом. Так: Всякому растению нужна влага. Местоимение каждый предполагает такое ограничение. Например: Каждому из посаженных недавно растений нужен еще повседневный уход (4, 216). Местоимение каждый имеет значение “любой из себе подобных”, ”взятый отдельно”, “один из всех в данном количественно ряду”. Например: Зачетная книжка выдается каждому студенту; на каждом шагу; каждые два часа. Местоимение любой обычно относится к прилагательным, имеет значение “какой угодно на выбор”. Например: Дайте любой документ; здесь подойдут любые средства. В стилистическом отношении слово любой отмечается как разговорное. В современном языке при употреблении местоимений сам и самый не существует разграничения. В прежнее время слово сам относилось к одушевленным предметам, а самый – к неодушевленным. Сейчас в публицистическом стиле чаще употребляется местоимение сам, а не самый. Например: важен сам созыв конференции; само голосование проходило в обстановке острой борьбы. Допускается использование книжного варианта слова самоё, но предпочтительнее в современном языке употребление слова саму. Например: встретил саму учительницу. Если есть в предложении возвратное местоимение себя, то местоимение сам может согласовываться в падеже либо с ним, либо с подлежащим, например: Я сам себе удивляюсь - я удивляюсь самому себе; она сама себе противоречит – она противоречит самой себе. Как отмечается у Л.А. Шевченко, Н.М.Пипченко, использование местоимения сам в значении числительного один в литературном языке не допускается (7, 121). Такие выражения, как я подбирал литературу сам (то есть один), сам сидел дома, являются неправильными. Употребление неопределенных местоимений Местоимения что-то, кое-что, что-нибудь, что-либо, нечто, кто-то, кое-кто, кто-нибудь, некто близки по значению, но различаются в смысловых и стилистических оттенках. Местоимение что-то (кто-то) указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего. Например: Кто-то звонит по телефону. Что-то не отмечено в данном документе. Местоимение кое-что (кое-кто) указывает на неизвестное слушающему, но в какой-то степени известное говорящему. Например: Я кое-что скажу по этому вопросу. 73 Различие между местоимениями что-то и что-нибудь (кто-то и кто-нибудь) заключается в том, что частица - то придает значение “неизвестно что или кто”, а частица -нибудь придает значение “безразлично что или кто”. Например: Он знает чтото важное. Расскажи что-нибудь о себе. Неопределенные местоимения с частицей –нибудь можно употреблять при глаголесказуемом в форме будущего времени, повелительного или сослагательного наклонения, а также в вопросительных предложениях. Например: Мы обязательно увидим что-нибудь интересное. Если кто-нибудь будет искать меня, дайте мне знать. Вы что-нибудь ждете от меня? Местоимения с частицей –либо имеет более общее значение по сравнению с местоимениями с частицей -нибудь. Например: Попросить кого-нибудь (одного из неизвестных) – попросить кого-либо (любого из неизвестных). Приведем несколько “коварных примеров”: Неправильно Правильно Возвратившись из экспедиции, капитан привез с собою медведя. Он рассказал нам много интересного о своих приключениях. Капитан, возвратившийся из экспедиции, привез с собою медведя и рассказал нам много интересного о своих приключениях. Волны яростно ударяли о прибрежные камни. С каждым часом они становились все выше и выше. Волны яростно ударяли о прибрежные камни и с каждым часом становились все выше и выше. Боясь дождя, рабочие спрятали прибывший товар под навес и держали его там до тех пор, пока он не прекратился.(Нелепость) Боясь дождя, рабочие спрятали прибывший товар под навес и держали его там до тех пор, пока дождь не прекратился. Неправильно Правильно Врач предложил больному каждый день взвешивать себя. Врач предложил больному, чтобы тот каждый день взвешивал себя. Профессор попросил студента прочитать свой доклад. Профессор попросил студента, чтобы тот прочитал свой доклад. Из приведенных примеров следует, что неправильное использование местоимений приводит к двусмысленности или нелепостям в тексте. Следует избегать подобных ошибок. Правописание местоимений Рассмотрев в данной работе случаи правильного и ошибочного использования в речи местоимений, остановимся на их правописании. Обобщая материал, приведенный в различных пособиях и учебниках по русскому языку, среди основных правил выделим следующие: * При склонении местоимений чей, чья пишется мягкий знак: Им.п. чей портрет, чья книга Р.п.чьего портрета, чьей книги Д.п.чьему портрету, чьей книге и т.д. * Местоимения с приставкой кое- и частицами –то, -либо, -нибудь пишутся через дефис. 74 * В отрицательных местоимениях под ударением пишется частица не, а без ударения – ни. Например: некого спросить, никого не спросить. * В отрицательных местоимениях не и ни являются приставками и пишутся слитно. При наличии предлога не и ни являются частицами и пишутся раздельно. Например: Не у кого спросить; ни с чем нельзя сравнить. * Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) употребляются в предложениях, где имеется отрицание. Например: никто иной не мог бы лучше сделать. Итак, опираясь на изученную литературу, в данной работе проделан анализ проблемы, заключающейся в использовании морфологических норм и случаев их нарушения, связанных с употреблением в речи местоимений. С этой целью была выявлена сущность понятия морфологии, определено, как соотносятся морфология и грамматика, каковы задачи морфологии как раздела языкознания, что является предметом ее изучения. В работе приведена историческая справка о первых научных разработках теории частей речи и дана их современная классификация. Дается понятие морфологической нормы, систематизированы случаи ее нарушения при использовании в речи местоимений по их разрядам. Опираясь на изложенный выше материал, приходим к выводу, что требование точности и ясности изложения, предъявляемое к тексту любого стиля речи возможно лишь при соблюдении определенных норм словоупотребления и правил грамматики. Морфологические нормы употребления в речи местоимений и их соблюдение позволяют избегать двусмысленностей, нелепостей и других речевых ошибок, дают возможность нам изъясняться точно, ясно выражать свои мысли. А умение говорить по-русски правильно необходимо всем, и особенно нам – будущим деловым людям, специалистам в области экономики. ОРФОГРАФИЯ Правописание гласных у, а, и после ж, ч, ш, щ и и ы после ц ю и я после ц о и е под ударением после ж, ч, ш, щ. Безударные о и е после ж, ч, ш, щ. о и е после ц ы вместо и после приставок э в русских словах э в иноязычных словах Случаи употребления буквы ё Основное правило написания неударяемых гласных Неударяемые гласные, непроверяемые изменением слов Гласные а и о в корнях зар-, зор-; рас(т)-, рос(т)-; равн-, ровн-; гар-, гор; плав-, пловЧередование и и е в глаголах Приставки раз- (рас-) - роз- (рос-) Приставки при- и преСуффиксы -ик и -ек Суффиксы -ец- и -ицСуффиксы -ечк- и -ичкСуффиксы -инк- и -енк75 Суффиксы -оньк-, -еньк- и сочетания -ынь- основы с суффиксом -кСуффиксы -ушк-, -юшк-, -ышк-, -ишк-, суффикс -ышекСуществительные на -атай и -атый Суффиксы -ев-, -ивСуффиксы -ян- (-ан-) и -еннСуффиксы -ан- (-анн-), -ян- (-янн-), -ен- (-енн-) в причастиях и в отпричастных образованиях Суффиксы причастий настоящего времени е в краткой форме прилагательных Суффиксы -инск- и -енскСуффиксы -еч- и -аче в числительных собирательных е в суффиксах степеней сравнения Глаголы на -вать-, -овать-, -евать-, -ывать-, -иватьГласные перед суффиксом -ну- однократных глаголов Глаголы на -енетьКонечные гласные основы перед -ть в неопределенной форме глагола Соединительные гласные между основами Образования на -ище и -ища Образования на -ушко, -ушка, и т. п.; образования на -ка и -ла существительных мужского рода Окончания и и е в предл. и дат. падежах Окончания -ий и -ей в род. пад. множ. числа Окончания -ым и -ом в творит. падеже собственных имен на -ин(о), -ын(о), ов(о) и -ев(о) Личные окончания глаголов I и II спряжений Наречия из предлога и краткого прилагательного или местоимения Наречие впоследствии Предлоги вследствие, в продолжение, в течение Различие частиц не и ни СИНТАКСИС Современный взгляд на вопрос изучения синтаксиса в лингвистике и методика преподавания в школе, в том числе взгляды Буслаева, подробно будут изложены ниже. Золотовой Г.А. по вопросу синтаксиса пишет: «В речи получает выражение все содержание жизни человека, все представления об окружающем мире, о предметах, категориях и связях действительности, наблюдаемых и осмысляемых, обобщённых и расчленённых так или иначе национальным языковым сознанием. Человек высказывает сообщения о фактах и событиях или реакции на них, чувства и желания, формирует понятия, мысли и умозаключения в процессе познавательной деятельности, вступает в коммуникативные контакты, побуждает собеседников к действию. Всё это многообразие речевых потребностей и проявлений реализуется через синтаксис, с помощью синтаксических ресурсов языка. Единицы других уровней языковой системы – фонемы, морфемы, лексемы – участвуют в формировании речи только через синтаксис. Отсюда – роль синтаксиса как «организационного центра грамматики» (по 76 определению Виноградова В.В.) Отсюда – сложность устройства синтаксической системы языка как научного объекта. И хотя у синтаксической науки многовековая история, законы синтаксического строя языка и теперь ещё не познаны в полной мере. Можно только надеяться, что каждое новое описание синтаксиса, каждое исследование в этой области приближает нас к искомому. Синтаксис – эта та ступень грамматического строя языка, на которой формируется связанная речь. Соответственно синтаксис как наука изучает средства и способы построения связанной речи и прежде всех его коммуникативных единиц – предложений.»2. Итак, синтаксису в современной лингвистике уделяется огромное значение, многие взгляды на вопросы синтаксиса, его места в грамматике, языке и речи, классификации синтаксических единиц пересматриваются. Хочется так же, чтобы и в методике преподавания русского языка вопросам синтаксиса уделялось не менее внимания. Чему автор работы и пытается помочь. В исследовании применяются методы и приёмы: Описательный метод. Изучение научной и лингвистической литературы. Анализ программ (сравнительно-сопоставительный). Научная новизна: Автор работы впервые глубоко изучил эту тему и выдвинул свои методические рекомендации, упражнения. Практическая значимость исследования в том, что его материалы можно использовать в школьной и вузовской работе. Лингвистические основы. Сегодня синтаксис является одним из разделов учебного вузовского курса современного русского языка. В лингвистической науке подробно этим разделом занимались многие учёные, среди которых Белошапкова В.А. – преподаватель МГУ, выдающийся русский лингвист. Некоторые работы этого автора посвящены синтаксису. Вот что Белошапкова, в частности, пишет по этому вопросу: «наука о синтаксисе русского языка представляет собой сложное явление: в ней существуют (в состоянии непрерывных столкновений и споров) разные направления и концепции, так что в новых идеях дискуссионное явно преобладает над общепризнанным. В этих условиях чрезвычайно труден отбор идей (понятий, точек зрения)»1. Итак, приведём некоторые из них. Белошапкова так определяет понятие синтаксиса: «…синтаксис изучает, с одной стороны, правила связывания слов и форм слов, а с другой стороны, те единства, в составе которых эти правила реализуются.»2. Синтаксис рассматривается «как высший грамматический уровень системы языка, стоящий над 77 морфологическим»3. Выделяются следующие синтаксические единицы «объекты синтаксиса: словосочетание, предложение и сложное предложение. Традиционное для русской синтаксической науки понимание синтаксических объектов характеризуется тем, что наряду со словосочетанием и предложением как особая синтаксическая единица рассматривается сложное предложение. Сложным предложением называется синтаксическая единица, компонентами которой являются предложения, связанные между собой синтаксической связью»4. Авторы другой книги дают следующие понятия в разделе «Синтаксис»: «Сложное предложение обладает как свойствами, общими с простым предложением, так и своими специфическими свойствами, отличающими его от простого предложения. Подобно простому предложению, сложное предложение представляет собой синтаксическую конструкцию, предназначенную быть сообщением: как и простое, оно получает в речи интонационное и слово порядковое оформление. Сложное предложение отличается от простого, прежде всего характером образующих его компонентов. Компонентами, образующими простое предложение, являются определённые классы словоформ или лексически не заменяемые словоформы. Таким образом, синтаксическая природа компонентов простого предложения радикально отличается от синтаксической природы образуемого ими синтаксического построения. Сложное предложение состоит из компонентов, которые в большей или меньшей степени обладают свойствами простых предложений и, таким образом, по своей синтаксической природе не противостоят так резко образуемому ими целому – сложному предложению. Общность синтаксической природы компонентов и образуемого ими целого сближает сложное предложение со словосочетанием, которое выполняет ту же функцию, что и его компоненты – слова или словоформы – и по своей синтаксической природе не противостоит им. Обязательным и конструирующим признаком компонентов сложного предложения является то, что они обладают категорией предикативности. Соответственно<…>предикативными единицами. <…>Структурная схема сложного предложения включает следующие четыре класса необходимых характеристик: 1. потенциальный количественный состав сложного предложения (или открытость/ закрытость его структуры); 2. синтаксическая связь между компонентами и средства её выражения; 3. порядок компонентов, т.е. их расположение относительно друг друга; 4. особенности семантического наполнения, строения и лексического состава компонентов. Всё сказанное позволяет определить сложное предложение как сочетание предикативных единиц, построенное по той или иной структурной схеме и предназначенное для функционирования в качестве целостной единицы сообщения.<…> В речевой действительности представлены: 1. сложные предложения с минимальным для данного типа количеством частей (м и н и м а л ь н ы е к о н с т р у к ц и и с л о ж н о г о п р е д л о ж е н и я); 78 2. предложения, являющиеся различного рода усложнениями минимальных конструкций (м н о г о ч л е н н ы е, или с л о ж н ы е п р е д л о ж е н и я у с л о ж н ё н н о г о т и п а); например: Солнце село, но было ещё тепло. Солнце село, на небе гасли последние лучи заката, сгущались сумерки, но было ещё тепло, потому что день был необычайно жарким для октября. <…>Связь между компонентами сложного предложения может быть сочинительной или подчинительной. Основным средством выражения сочинительной связи, т.е. связи формальной неподчиненности, являются сочинительные союзы. При такой связи ни один из компонентов сложного предложения не занимает синтаксического места словоформы в составе другой части. Поэтому здесь нет существенных различий в функции частей, вводимых союзами, и частей, не содержащих союзов. Подчинительная связь между компонентами сложного предложения аналогична всем видам несочинительной связи: подчинительной связи между словоформами в словосочетании и связям, возникающим в предложении: связи между компонентами схемы и между схемой и детерминантом.<…>Основными выразителями отношений<…>являются подчинительные союзы и приобретающие функцию союза относительные местоимения. Часть, вводимая союзом или относительным местоимение (п р и д а т о ч н а я), либо занимает синтаксическое место словоформы в составе другой (г л а в н о й) части, которая является структурным центром сложного предложения, либо, напротив, вмещает её содержание, составляющее семантическое наполнение относительного местоимения.<…> В бессоюзных предложениях противопоставление сочинительной и подчинительной связи снято, т.к. синтаксические и смысловые отношения между частями формально не выражены. Сложносочинёнными предложениями называются такие предложения, части которых связанны сочинительной связью. Сложносочинённые предложения открытой структуры, представляя собою открытые ряды, состоят из двух, трёх и более частей, количество которых потенциально всегда может быть увеличено,<…> образуются из неопределённого количества предикативных единиц, соединённых союзами или бессоюзно.<бывают соединительные (одновременности, следования) и разделительные (взаимоисключения, чередования)> Сложносочинённые предложения закрытой структуры, являясь закрытыми рядами, состоят всегда из двух частей и не допускают включения третьей и последующей,<…>обязательным элементом такого предложения является союз.<Бывают: 1) сопоставительно-противительные с союзами и, а, но с одним показателем связи: 79 o o o o с союзом и (соединительно-распространительные, результативные, контрастного соединения), предложения с другими сопоставительными союзами, с союзом а (сопоставительные, сопоставительно-распространительные, предложения не соответствия), предложения с другими сопоставительными союзами, с союзом но (противительно-ограничительные предложения, противительно-уступительные, противительно-возместительные), предложения с другими противительными союзами; связанные конструкции противительно-сопостовительных предложений; 2) сопоставительно-противительные с союзами и, а, но с двумя показателями связи: o o o o o o предложения следствия-вывода; противительно-уступительные; противительно-возместительные; ограничительные; отождествлённо-соединительные; соединительно-дополнительные; 3) предложения, с союзами не только…но и, да и, а именно, то есть и синонимичными им: собственно градационные; усилительные; пояснительные.> Сложноподчинённые предложения называются такие сложные предложения, части которых связанны подчинительной связью. Отличительной формальной особенностью таких предложений является наличие в них вводящего придаточную часть подчинительного союза или относительного местоимения в функции союза. По характеру связи между главной и придаточной частью все сложноподчинённые предложения делятся на четыре типа: 1. Местоимённо-соотносительные: 1. отождествительные предложения<строятся на основе соотнесённости соотносительного и союзного слова, например, Я тот, чью рукопись вы рецензировали. Там, куда мы шли, нас ждали. Что мог Петька, не мог никто.>, 2. предложения фразеологического типа< с союзами что, чтобы, будто, как будто, словно, точно>, 3. вмещающие предложения; 2. Присловные: 1. присубстантивированные и прикомпаративные – предложения, структура которых определяется грамматической природой опорного слова; 2. предложения с невопросительной придаточной частью и предложения с вопросительной придаточной частью – предложения, структура которых определяется семантической природой опорного слова (изъяснительные). 3. Детерминантные: 80 предложения обусловленности<стимул, результат, причина, условие, уступка, следствие, цель>, временные, сравнительные, предложения соответствия. 4. Относительно-распространительные. Бессоюзные предложения, как и союзные, могут быть открытой и закрытой структуры.».1 Г.А. Золотова показывает несколько иной подход к рассмотрению простых и сложных предложений (с точки зрения использования в речи, т.е. коммуникативной функции): границы между простым полипредикативным предложением и сложным относительны; сложное предложение рассматривается как «построение с наибольшей <чем простое полипредикативное предложение> эксплицированностью полипредикативной организации»2. « Как простое, так и сложное предложение представляют собой цельные, объединённые грамматически, по смыслу и интонационно, коммуникативные единицы. В сложном предложении, так же как и в простом полипредикативном, соединяются две или несколько предикативных единиц, модально-временные и субъектные значения которых ориентированны таксисно в отношении друг друга и доминирующего предиката. И в простом и в сложном предложении компоненты, его организующие, вступают в определённые структурно-смысловые отношения между собой; их функциональными взаимоотношениями и способом выражения и определяется тип предложения. В сложном предложении, в отличие от простого, один или несколько компонентов имеют форму предложения, или фазовой номинации. <…>Разграничивают сложноподчинённые и сложносочинённые предложения<во всех союзных>, указывая на большую независимость составляющих предикативных единиц. 1. Сложносочинённые (выражают отношения соединительные, противительные, разделительные)… 2. Сложноподчинённые (выражают отношения темпоральные, локальные, причинно следственные и др.) <Золотова выделяет следующие виды придаточных предложений>По характеру включения различаются придаточные заместитительнеые, занимающие место компонента предложения (Блажен, кто верует), придаточные возместительные, возмещающие семантически ненаполненное местоименное слово (Кто беден, тот тебе не пара.), и придаточные определительные, содержащие определение к именному компоненту главного (Читаю книгу, о которой говорят). <Так же указываются следующие виды придаточных предложений (опорой для данной классификации служат коммуникативно-синтаксические функции)> 1. Придаточное субъекта (подлежащего) замещает или возмещает позицию субъектного компонента в именительном или косвенном падеже. <Как разновидность>возможность замещения или возмещения <…>субъекта придаточным предложением субъектно-локативным. Придаточные со значением субъекта-каузатора также замещают или возмещают позицию подлежащего. 81 2. Придаточные со значением предицирующего компонента замещают или возмещают второй организующий центр предложения либо входят в состав усложнённого предиката.<Как разновидность> Опредилительные предаточные также могут быть замещающими или возмещающими позицию определения, но структурно их роль не является столь необходимой, как в предложениях с придаточными предицирующими. 3. Гораздо частотнее объектно-делиберативные придаточные, раскрывающие содержания глаголов, имён и других слов информативного значения.<Как подвид>пассивно-субъектные, где придаточное не является распространителем субъекта, но возмещает позицию, обусловленную пассивной конструкцией главного предложения. 4. Придаточные предложения, изъяснительно-опредилительные, раскрывающие содержание существительных речемыслительной семантики, соединяют с изъяснительным значением позиционное определительное, вытекающее из способности любого существительного распространяться определением. 5. На основании взаимодействия функционально-смыслового и позиционного критериев выделим и объектно-каузативную разновидность придаточных: они занимают позицию при предикатах, выражающих каузируемую эмоциональнооценочную реакцию лица, а сами обозначают явление, событие-каузатор, соотносительное не с предметным, а с каузативным компонентом полипредикативного предложения. 6. В сложных предложениях, выражающих причинно-следственные от6ношения, также встречаются конструкции с опущенным модусным звеном, когда придаточное предложение, вводимое союзами потому что или так как, обозначает не причину события главного предложения, а наблюдаемый признак, на основании которого говорящий (или персонаж повествования) делает заключение, предположение о наблюдаемом признаке, высказываемое в главном. 7. Условие можно рассматривать как возможную или необходимую причину события-следствия. 8. В придаточном цели можно видеть проспективное и желательное или необходимое для агенса событие, мотивирующее (его собственным сознанием или всезнающим автором) действие. 9. Уступительные придаточные выражают отрицание, опровержение либо пересиливание (волей действующего субъекта, объективными обстоятельствами, аналитической мыслью говорящего) возможной или причинно-следственной зависимости. 10. Придаточные со значением места и времени замещают или возмещают соответствующие локативные и темпоративные компоненты. <Все виды придаточных предложений рассмотренных выше соотносимы с компонентами простого предложения> 11. Среди придаточных, трактуемых как несооносительные с компонентами простого предложения отметим придаточные, выражающие отношения непрямого следствия (отличаем от причинно-следственных, здесь следствие имеет оттенок события или состояния побочного, необязательного, может оказаться неожиданным для наблюдатель),присоединительные (присоединительная часть высказывания предполагает регистровое переключение, реже на более низкую, чаще – на более высокую ступень обобщения), сопоставительные. 82 Сложные предложения – бессоюзные, в которых отношения между предикативными единицами недефференцированны, полисемантичны, могут быть восприняты и как временные, и как условные, и как прчинно-следственные.»1 Итак, было рассмотрено несколько точек зрения на вопросы синтаксиса в науке. Я не ставила своей задачей вникать в лингвистические тонкости вопроса, и потому кратко привела некоторые классификации сложных предложений, различные у разных авторов. Теперь необходимо приступить непосредственно к методическим аспектам изучения темы, т.е. вопросам преподавания в школе. Разнообразие взглядов в филологии делает задачу методистов, тем более, сложной: необходимо выбрать наиболее походящее научное понятие (и современное, и общепризнанное), и применить его в курсе русского языка средней общеобразовательной школы. Поэтому, и по ряду некоторых других причин, которые будут оговорены ниже, существует несколько точек зрения на принцип преподавания темы «Сложное предложение» в школе и классификацию придаточных в сложноподчинённом предложении. Прежде, чем приступить к рассмотрению программ и учебных комплексов для общеобразовательной школы, следует разобраться в методических основах темы, т.е. как представлен вопрос исследования в научной методической литературе. В следующем пункте будут приведены методики Текучёва А.В., Баранова М.Т., Бабайцевой В.В. и др. Современные методики преподавания синтаксиса сложного предложения После Октябрьской революции 1917 года и последующее за тем советское время в методике разрабатывались новые научные понятия, т.к. новая власть пролетариата не могла перенять буржуазную науку, культуру и т.д. Таким образом, сложилась определённая точка зрения, общепринятые научные суждения, методы и приёмы преподавания родного языка. Такой взгляд на методику отразился в стандартной (по сегодняшнему определению) программе. Эта практическая часть вопроса будет приведена ниже. Сейчас обратимся к теоретическим положениям стандартной методики. Итак, «сложные предложения рассматриваются с точки зрения средств связи (союзные и бессоюзные); союзные сложные предложения описываются по характеру средств связи (сложносочинённые и сложноподчинённые); сложноподчинённые – по значениям придаточной части. При описании бессоюзных предложений учитывается смысловые отношения между частями. Сложные предложения описываются также с точки зрения количественного состава простых предложений, входящих в него (сложные синтаксические конструкции). <В методике синтаксиса применяются следующие принципы>интонационный (сопоставление структуры и интонации) и морфологосинтаксический (сопоставление члена предложения и части речи).<При формировании учебно-языковых умений используют>синтаксические упражнения, которые включают в себя работу как по анализу синтаксических явлений, так и по их употреблению в речи учащихся, это: отграничение одних синтаксических структур от других; определение структуры данной синтаксической единицы; 83 нахождение в предложениях тех или иных структурных частей; составление схем предложений; составление предложений по схемам; составление предложений указанной структуры; полный или частичный синтаксический разбор словосочетаний и предложений разных структур. Выполнение синтаксических упражнений готовит школьников к овладению пунктуацией, а также рядом речевых умений»1. Основная цель по методике Баранова в преподавании русского языка – освоение учениками средней общеобразовательной школы грамотным письмом и речью, а так же развитие духовных способностей учащихся через преподавание родного языка. Почти все понятия синтаксиса используются при изучении пунктуации. В методике Текучёва основной принцип изучения темы «Сложное предложение» такой же как и у Баранова, но первый в своём учебнике предлагает некоторые практические рекомендации по проведению уроков. Текучёв на примерах показывает, как вводиться понятие по теме, он пишет: «Повторение сведений о составе простого предложения осуществляется в связи с разбором нескольких простых предложений по членам предложения. Следующая часть урока должна быть посвящена выяснению понятия «сложное предложение» как сложное целое, выяснению тех условий, при каких простые предложения могут образовывать сложное, и тех грамматических правил, которые необходимо при этом соблюдать».2 Далее выясняются те условия и правила, при которых образуются сложные предложения (об этом писалось выше, когда приводилось современное состояние лингвистической науки, поэтому я вправе пропустить некоторые примеры). Текучёв показывает так же каким образом необходимо вводить понятия: интонация, место союзов и союзных слов в сложных союзных предложениях, бессоюзное сложное предложение, роль интонации в таких предложениях, сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, сочинительные союзы (соединительные, разделительные, противительные), главное и придаточное предложения, сложноподчинённые с одним придаточным (определительные, изъяснительные, обстоятельственные), сложноподчинённые с несколькими придаточными (подчинение параллельное, последовательное, однородное). На уроке изучения сложносочинённых предложений рекомендуется составление сводной таблицы о сочинительных союзах и их значениях с примерами и определением смысловых отношений между простыми предложениями, входящими в состав сложного. Здесь можно использовать упражнения по составлению предложений с данным учителем началом и по придумыванию учащими предложений с использованием всех союзов приведённых в таблице. Текучёв выделяет типичные ошибки, на которые учителю необходимо обратить внимание «а) пропуск запятой перед союзом и, когда сложносочинённое предложение ошибочно принимает учащимися за простое с однородными членами; б) постановка запятой перед распространённым однородным членом, когда последний принимается 84 учеником за целое простое предложение; в)речевая синтаксическая ошибка выражается в так называемом «многосоюзии», когда учащийся без видимой причины вводит в свою речь лишние союзы; г) а также в излишней (с точки зрения стиля и фактической необходимости) повторяемости наречий, употребляемых в роли союзов и обозначающих последовательность действий».1 Для устранения ошибок предлагаются различные приемы: синтаксический и пунктуационный разбор предложений списанных с различных источников (доска, карточка, учебник), творческие работы (составление новых или обработка вариантов), обучающие диктанты, грамматический анализ. Знакомство с сложноподчиненными предложениями необходимо проводить в сравнении с сложносочинёнными и выявлении разницы между подчинительной и сочинительной связью, «путём анализа устанавливается, что каждое из придаточных поясняет какое-либо слово главного предложения».2 Далее необходимо выяснить характер подчинительных союзных слов. При изучении темы происходит знакомство (в некоторых случаях повторение) пунктуационных правил: постановка запятой, тире, двоеточия в различных видах сложных предложений, но «на уроках, посвящённых сложному предложению, занятия пунктуацией должны вестись лишь попутно, носить подчинительный характер, чтобы не отвлекать внимание школьников от основной цели урока».3 Но при изучении сложноподчинённых предложений необходимо более уделить внимания правильной постановке знака препинания. Ученики должны понимать структурно-семантические особенности сложноподчинённых предложений и суть взаимоотношений между главным и придаточным, что подготовит почву для введения указанной выше классификацией типов придаточных предложений. При изучении сложных синтаксических конструкций (Текучёв такого термина не вводит! Использует другое название «сложные предложения с различными видами связи») особое место уделяется интонации: «Предложения такого типа представляют благодатный материал для анализа с точки зрения синтаксической и пунктуационной. Разнообразие конструктивных элементов даёт возможность на одном примере повторить материал, показать большое разнообразие возможных сочетаний синтаксических элементов в одной сложной конструкции, показать как в подобных условиях применяются основные пунктуационные правила. Нельзя упустить такую важную возможность, предоставляемую анализом подобных предложений, как упражнения в выразительном чтении. Дело в том что, при чтении таких сложных конструкций по иному, чем в менее распространённых предложения распределяется и запас воздуха у читающего, и паузы (в отношении их длительности), меняется в ряде случаев и характер интонации. Потому учитель должен настойчиво добиваться от учащихся, чтобы каждое из даваемых для разбора предложений было бы прочитано учащимися выразительно. Смысловой анализ сложных предложений с различными видами связей и составление к ним схем содействуют и развитию логического мышления. 85 На данных уроках полезно провести краткий объяснительный диктант и организовать работу по карточкам с написанными на них предложениями (последними обеспечивается индивидуализированный подход к учащимся). В качестве материала для занятий по этой теме целесообразно использовать тексты сочинений самих учащихся, чтобы на примерах лучших из них показать умелое конструирование сложных предложений, а примере слабых работ – случаи ошибочного их использования»1. С последним приёмом работы я не вполне согласна, но об этом подробнее см. в «методических рекомендациях». Так же Текучёв даёт подробные описание методики проведения синтаксического разбора: «Под разбором сложного предложения по его составу следует понимать разбор сложного предложения с выделением в нём простых предложений, входящих в его состав и являющихся по отношению к целому сложному его частью. Как в простом предложении член предложения является такой единицей, которая не может делиться на более мелкие синтаксические единицы (распространённые члены предложения в особом положении), так и в сложном каждое простое предложение, входящее в его состав, является такой синтаксической единицей, такой его частью, которая не может члениться на более дробные части, представляющие собой тоже предложение. В простых предложениях могут быть выделены члены предложения, потому такой разбор является по членам, а не по составу предложения».2 Наряду с различными видами разборов необходимо использовать приём грамматического конструирования (составление предложения по схеме). Простое предложение Центральной грамматической единицей синтаксиса является простое предложение. Это определяется тем, что простое предложение представляет собой элементарную единицу, предназначенную для передачи относительно законченной информации, обладающую такими свойствами, которые делают возможным отнесение сообщаемого в тот или иной временной план. Кроме того, простое предложение - основная единица, участвующая в формировании сложного предложения и текста. Простое предложение состоит из словосочетаний и словоформ, имеет собственные грамматические характеристики: 1) оно образуется по специальному грамматическому образцу; 2) обладает языковыми значениями, формальными характеристиками, интонационной оформленностью и способностью к изменению (Краткая русская грамматика, с. 405). Простое предложение так же, как и ранее изучаемые единицы языковой системы, входит в парадигматические отношения. Парадигматические отношения - формальные изменения самой конструкции (частные проявления общего категориального значения), выраженные специальными средствами. Частные грамматические значения простого предложения выражаются знаменательными или служебными словами, синтаксическими частицами, порядком слов и интонацией. Простое предложение входит в синтагматические отношения - члены простого предложения сочетаются друг с другом по определенным правилам (там же, с. 407) Особенно сложна формальная и смысловая организация простого предложения. Каждое простое предложение построено по определенному формальному образцу, 86 который называется предикативной основой или структурной схемой. Такие схемы являются абстракциями, отвлекаемыми от неограниченного множества конкретных предложений. Сравните примеры: Ребенок веселится. Поезд идет. Мальчик читает. Предложения построены по образцу: имя существительное + спрягаемый глагол, выражающему отношения процессуального признака и его носителя в том или ином временном плане. Работы прибавляется. Воды убывает. - Род.п. сущ. + гл. в ф. 3-го л. ед.ч. Схема выражает отношения процессуального состояния и его носителя. Зима. Ночь. - Им.п. сущ. - констатирует факт наличия. Формы слов, организующие предикативную основу, называются компонентами структурной схемы, главными членами, предикативным центром (Кр. русская грамматика, с. 408). Грамматическим значением простого предложения является предикативность категория, которая целым комплексом формальных синтаксических средств соотносит сообщение с тем или иным временным планом действительности. Так, структурная схема предложения обладает грамматическими свойствами, которые позволяют обозначить, что то, о чем сообщается, либо реально осуществляется во времени (настоящем, прошедшем, будущем), то есть имеет реальный временной план, либо мыслится как возможное, должное, желаемое, то есть имеет ирреальный план, или временную неопределенность. Значения времени и реальности/ирреальности слиты воедино, их комплекс называется объективной модальностью. Таким образом, понятие предикативности как абстрактной синтаксической категории складывается из понятий: структурная схема, временной план сообщаемого и реальность/ирреальность сообщаемого (там же, с. 409). Главным средством формирования предикативности является категория наклонения, с помощью которой сообщение предстает в аспекте реальность/ирреальность. Представление о сущности предикативности (как и сам термин) не является однозначным. Наряду с концепцией В.В. Виноградова (указ.статья) и его школы (Грамматика русского языка-54, -80) термином "предикативность" обозначают также свойство сказуемого как синтаксического члена двусоставного предложения. Понятие предикативности входит в состав понятий "предикативная связь", "предикативные отношения", которыми обозначают отношения, связывающие подлежащее и сказуемое, а также логического субъекта и предиката; в таком употреблении предикативность осмысляется уже не как категория наивысшей ступени абстракции (присущая модели предложения как таковой, предложению вообще, независимо от его состава), а как понятие, связанное с уровнем членения предложения, то есть с такими предложениями, в которых может быть выделено подлежащее и сказуемое (В.В. Бабайцева, с. 58). Таким образом, важно различать эти понятия предикативности. При квалификации грамматического значения простого предложения термин "предикативность" понимается как синтаксическая категория.(См. литераратуру). 87 Семантическая структура. Предложение совмещает в одной своей грамматической форме несколько значений разных ступеней абстракции. Во-первых, сам структурный образец простого предложения имеет отвлеченное значение, общее для всех предложений, так называемая предикативность. Значение предикативности, заложенное в образце, переносится в конкретное предложение и модифицируется в парадигме предложения, то есть в разных его синтаксических формах, выражающих значения реальности и ирреальности. Но в конкретных предложениях есть еще одно значение, идущее от компонентов предикативной основы и от их отношений + лексическое значение слов. Например: Ученик пишет - субъект и его активное действие; Гром гремит - субъект и его наличие, существование; Светает - наличие бессубъектного действия; Много дел, мало радости - субъект и его количественный признак и т.д. Все сказанное имеет отношение к семантике структурной схемы или к семантической структуре предложения (Кр. рус. гр., с. 410). Таким образом, семантическая структура - это то его языковое значение, которое создается взаимодействием семантики структурной схемы и лексического значения слов. Категориями семантической структуры является предикативный признак, субъект носитель предикативного признака и объект; на уровне предложения эти значения уточняются и дифференцируются. Предложения, имеющие разную грамматическую организацию, но близкую семантическую структуру, в некоторых исследованиях рассматриваются как трансформы, то преобразования одного в другое, например: Наступает вечер - Вечереет; Сын учится - Сын - учащийся. Кроме значения предикативности и семантической структуры в предложении присутствует его функциональное значение, связанное с распределением коммуникативной нагрузки между его членами; это значение выражается актуальным членением, то есть членением на тему и рему, порядком слов и интонацией. Предыдущие характеристики (аспекты) предложения: структурная схема, семантическая структура являются статистическими (см. В.А. Белошапкову, указ. раб.), а коммуникативный аспект является динамическим. Рассмотренное в статистическом аспекте предложение автономно и самодостаточно, все его свойства объясняются изнутри, его собственным формальным устройством. Рассмотренное в динамическом аспекте предложение выступает не само по себе, а как часть текста, то есть в том лингвистическом и экстралингвистическом контексте, в котором оно существует (см.лекцию 1). Выделение статического и динамического аспектов предложения началось в 20-40-е годы нашего века почти одновременно в трудах ученых из разных славянских стран. Наибольшее развитие коммуникативный аспект получил в Пражской лингвистической школе (В. Матезиус - основоположник актуального членения), позднее других, лишь во 2-й половине ХХ века как особый научный объект была выделена семантическая структура (одной из первых работ стала статья Ф. Данеша "О трех аспектах синтаксиса", Прага, 1964). См. подробнее: И.П. Чиркина, ч. 4, с. 72-89). В настоящее время достаточно большое внимание уделяется прагматическому аспекту предложения, которое обладает большим потенциалом. Язык предоставляет говорящему (пишущему) разнообразные возможности выразить в предложении свое 88 отношение к предмету речи, к ситуации, о которой сообщается, к адресату. Эта прагматическая триада, реализующаяся в разных предложениях или полностью, или в какой-то своей части и взаимодействующая с его семантической структурой, делает предложение языковой единицей, обладающей глубоким и неодноступенчатым смысловым строением (см. Прагматика в ЛЭС). Таким образом, предложение в понимании современной синтаксической науки сложное, многоаспектное явление, которое вряд ли может быть до конца когда-нибудь изучено. 2. Предложения имеют различное грамматическое значение, различное коммуникативное назначение, семантику и т.д., в зависимости от признака, положенного в основу классификации, предложения группируются в типы: 1. Повествовательные, вопросительные, побудительные. 2. Восклицательные и невосклицательные. 3. Утвердительные, отрицательные. 4. Членимые и нечленимые. 5. Односоставные и двусоставные. 6. Распространенные и нераспространенные. 7. Осложненные и неосложненные. 8. Полные и неполные (см. указанную литературу). Каждый тип простого предложения обладает либо коммуникативными, либо интонационными, либо структурными особенностями, при анализе предложения необходимо учитывать также способ выражения грамматического значения и семантическую структуру предложения. Все типы простого предложения рассматриваются подробно на практических и лабораторных занятиях. 89 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины Русский язык и культура речи ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО КУРСА 080507.65 – «Менеджмент организации». Ведущий лектор Горбачёва Н.И., доцент Барнаул 2010 ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ Семинарское занятие 1 ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА (2 часа) 1. 2. 3. 4. Роль стилей в современном русском языке. Своеобразие стилей в современном русском языке. Типы речи. Соотнесение сфер общения, языкового стиля и коммуникативных качеств речи. ЛИТЕРАТУРА 1. 2. 3. 4. 5. Скворцов Л.И. Язык, общение и культура. – М., 1999. Русские писатели о языке. – М.,2000. Культура русской речи: Учебник для вузов. – М.,1998. Об ораторском искусстве : Хрестоматия. – М., 1996. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. – М., 1996. Семинарское занятие 2 НАУЧНЫЙ И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛИ РЕЧИ (2 часа) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Признаки научного стиля речи. Конспект. Курсовая работа. Дипломная работа. Научная статья. Лингвистические и паралингвистические факторы публичной речи. ЛИТЕРАТУРА 1. Розенталь Д.Э. Практикум по современному русскому языку и культуре речи. – М., 2002. 2. Колесников В.Г. Современный русский язык и культура речевого общения. – М., 1999. 3. Петровский Н.А. Словарь русских личных имён. – М., 1998. 4. Алексеев Д.И. Словарь сокращений русского языка. – М., 1984. 5. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Орфография современного русского языка. – М., 1999. 91 Семинарское занятие 3 ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ (2 часа) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Стилевые и языковые черты официально-делового стиля. Своеобразие лексики официально-делового стиля. Стандартные обороты официально-делового стиля. Автобиография. Резюме. Заявление. Расписка. ЛИТЕРАТУРА 1. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. – М., 1996. 2. Платонов Г.В. Методика подготовки массовой лекции. – М., 1999. 3. Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. – М., 2007. 4. Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997. 5. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. – М., 1997. 6. Ломоносов М.В. Грамматика русского языка. – М., 1978. 7. Паневчик В.В. Деловое письмо. – М., 1999. – С. 17-25. 8. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. – М., 2009. – С. 3-20. 9. Рогожин М.Ю. Документы делового общения. – М., 1999. – С. 11-28. 10. Организация работы с документами. – М., 2009. – Гл. 1-2. 11. Колтунова М.В. Деловое письмо. – М., 2005. – С. 5-16. Семинарское занятие 4 ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА (1 час) 1. Значение выразительных средств языка в современном русском языке. 2. Тропы и фигуры речи. ЛИТЕРАТУРА 1. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2000. 2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на -Дону, 2006. 92 Семинарское занятие 5 РИТОРИКА КАК НАУКА. РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ. ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ ОБЩЕНИЯ. ЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ (2 часа) 1. История понятия «ораторское искусство» (риторика, красноречие). 2. Оратор и его аудитория. 3. Подготовка речи. Выбор темы. Цель речи 4. Основные приемы поиска материала. 5. Начало, завершение и развертывание речи. 6. Способы словесного оформления публичного выступления. 7. Логические и интонационно-мелодические закономерности речи. 8. Анализ книги Д. Карнеги «Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично». ЛИТЕРАТУРА 1. Иванова С.Ф. Специфика публичной речи. – М., 2009. –Гл. 2. 2. Кохтев Н.Н. Риторика. – М., 1994. – Гл.2-3. 3. Культура русской речи: учебник для вузов. – М., 2008. 4. Карнеги Д. Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично. – М., 2009. 5. Платонов Г.В. Методика подготовки массовой лекции. – М., 2008. 6. Зарецкая Е.Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. – М., 2009. – Гл. 23. 7. Дюбуа Ж. и др. Общая риторика. – М., 2008. – Гл. 3. 8. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 2007. – С. 117-131. Семинарское занятие 6 ПОДГОТОВКА РЕЧИ И ПУБЛИЧНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ (1 час) 1. Композиция выступления. 2. Вступление. 3. Основная часть. 4. Заключение. 5. Специфика ведения публичной речи. ЛИТЕРАТУРА 1. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006. 2. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 3. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 93 4. Русский язык и культура речи: Практикум по курсу. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 5. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005. 6. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. Семинарское занятие 7 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА (2 часа) 1. Типы словарей в русском языке. Отличие типов словарей друг от друга. 2. Различие многоязычных и одноязычных словарей. Типы одноязычных словарей. 3. История возникновения и развития словарей в России. Первый словарь – 13 век. Азбуковники 16 века. Первый печатный словарь 1596 года. Словарь Берынды и его своеобразие. Лексикон треязычный Поликарпова-Орлова. Первый трехязычный словарь. 4. Современные словари русского языка (Ожегов, Ушаков и др.) 5. Основы культуры речи. ЛИТЕРАТУРА 1. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 2005. 2. Толковый словарь русского языка конца 20 века. Языковые изменения. – СПб., 1998. 3. Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. – М., 2007. 4. Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997. – Гл. 2, С. 45-60. Семинарское занятие 8 НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА: НОРМЫ УДАРЕНИЯ (2 часа) 1. Основные единицы речевого общения. 2. Служебный деловой этикет. Современный речевой этикет и его особенности. Основные нормы и требования к разговорной речи. 3. Вербальные и невербальные коммуникации. 4. Характеристика понятия «культура речи». 5. Этические нормы речевой культуры. ЛИТЕРАТУРА 1. Васильева А.Н. Основы культуры речи. – М., 2005. – Гл. 1-2. 2. Введенская Л.А. Этюды о мастерстве М. Стуруа. – Ростов н/Д, 1988. – С. 3-10. 3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – М., 2000. – Гл. 1, С. 69-139. 94 4. Культура устной и письменной речи делового человека: справочник. – М., 2009. – С. 77-89. 5. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 2009. – С. 33-41. Семинарское занятие 9 НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА: НОРМЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СОЧЕТАЕМОСТИ (2 часа) 1. Орфография и морфология как разделы науки о языке. 2. Употребление твердого и мягкого знаков. 3. Правописание приставок. 4. Правописание корней. 5. Имя существительное. 6. Значимые части речи (прилагательное, глагол, деепричастие, причастие, наречие) и основные морфологические правила. 7. Служебные части речи и правила их написания. ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 46-70, 77-89, 92156. 2. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М., 1995. – С. 35-50. Семинарское занятие 10 НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА: СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ (2 часа) 1. Синтаксис и пунктуация как разделы науки о языке. 2. Простое предложение. Виды простого предложения. 3. Классификация сложных предложений. 4. Бессоюзное сложное предложение. 5. Сложносочиненное предложение. 6. Сложноподчиненное предложение. ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 198-204, 216-221, 224-228, 232-237, 249-252. 2. Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2008. – С. 117-127, 129-132, 132-137, 145-148, 151-155. 3. Баранов А.В. Трудные случаи синтаксиса в русском языке. – М., 2009. – С. 50-58. 4. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М., 1995. – С. 5-27. 95 Семинарское занятие 11 ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (2 часа) 1. Орфография и морфология как разделы науки о языке. 2. Употребление твердого и мягкого знаков. 3. Правописание приставок. 4. Правописание корней. 5. Имя существительное. 6. Значимые части речи (прилагательное, глагол, деепричастие, причастие, наречие) и основные морфологические правила. 7. Служебные части речи и правила их написания. ЛИТЕРАТУРА 1.Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 46-70, 77-89, 92-156. 2. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М., 1995. – С. 35-50. Семинарское занятие 12 ПУНКТУАЦИОННЫЕ НОРМЫ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (2 часа) 1. Пунктуация как раздел науки о языке. 2. Простое предложение. Виды простого предложения. 3. Однородные члены предложения. 4. Обособленные второстепенные члены предложения. 5. Вводные слова, обращения и междометия. 6. Классификация сложных предложений. 7. Бессоюзное сложное предложение. 8. Сложносочиненное предложение. 9. Сложноподчиненное предложение. ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 198-204, 216221, 224-228, 232-237, 249-252. 2. Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2008. – С. 117-127, 129-132, 132-137, 145-148, 151-155. 3. Баранов А.В. Трудные случаи синтаксиса в русском языке. – М., 2009. – С. 50-58. 4. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М., 1995. – С. 5-27. 96 Семинарское занятие 13 ЛЕКСИКОЛОГИЯ (2 часа) 1. Своеобразие современной русской лексики. 2. Активная лексика. 3. Пассивная лексика. ЛИТЕРАТУРА 1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – М., 2000. – С. 501-517. 2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 2009. – С. 243-268. 3. Современный словарь иностранных слов. – М., 2009. Семинарское занятие 14 МОРФОЛОГИЯ (2 часа) 1. Своеобразие русской морфологии. 2. Существительное. 3. Прилагательное. 4. Глагол. 5. Деепричастие. 6. Причастие. 7. Местоимение. 8. Числительное. 9. Наречие. ЛИТЕРАТУРА 1. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2000. 2. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2001. 3. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. – М., 2002. 97 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины/модуля/спецкурса Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 – «Менеджмент организации» код ОКСО наименование ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ К ЭКЗАМЕНУ I курс, 1 семестр Барнаул 2010 98 ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «Русский язык и культура речи» Место современного русского языка в мировой языковой культуре. Основные разделы русского языка и их классификация. Основные типы словарей русского языка. Лексика и лексический состав русского языка: полисемия, омонимы, синонимы, антонимы. 5. Словарный состав языка. Подвижность и изменчивость языка. Активная и пассивная лексика. 6. Развитие языковой структуры в ХХ веке и тенденции языкового развития в ХХI веке. 7. Фразеология и её своеобразие. 8. Фонетика как наука о звуках. Своеобразие фонетики русского языка. 9. Стилистическое многообразие современного русского языка. 10. Ораторская речь и её составляющие. 11. Логические и психологические приёмы полемики (понятие спора, дискуссии полемики). 12.Современный речевой этикет и его особенности. 13. Реквизиты оформления деловых бумаг (заявление, доверенность, служебная записка, докладная). 14. Разговорная речь. Условия функционирования. Особенности разговорной речи. 15. Использование технических средств коммуникации (телефакс, сканер, электронная почта, пейджер, телефон и др.). 16. Особенности речи перед микрофоном и телекамерой. 17. Культура речевого общения. 18. Аннотирование и реферирование. 19. Трудные случаи пунктуации. 20. Трудные случаи орфографии. 21. Понятие «Культура речи»: нормативный, этический и коммуникативный аспекты. 22. Выразительные средства языка. 23. Риторика как наука. 24. Оратор и его аудитория. 25. Подготовка речи и публичное выступление. 26. Нормы делового письма (заявление, ходатайство, объяснительная записка и т. д.). 1. 2. 3. 4. 99 27. Типы простых предложений. 28. Типы сложных предложений. 29. Орфоэпические нормы русского языка. 30. Методы ораторского выступления. 31. Типы речи в современной стилистике. 32. Паралингвистика и ее значение. 33. Морфология русского языка. 100 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины/модуля/спецкурса: Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 – «Менеджмент организации» ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ (ЗАЧЕТНЫЙ) ТЕСТ Барнаул 2010 101 1. Паронимы ДЛИННЫЙ – ДЛИТЕЛЬНЫЙ употреблены верно в предложении А) Длительная цепочка лыжников стала вытягиваться на лыжне, набирая скорость. Б) Длинные рукоплескания превратились в овацию. В) Совершая длительные путешествия, мы познаём мир. 2. Паронимы РЕАЛЬНЫЙ – РЕАЛИСТИЧЕСКИЙ употреблены правильно в предложениях А) Система Станиславского помогает создавать реалистические образы. Б) В рассказе угадывались реальные события. В) Икона Ушакова знаменует этап в становлении реального искусства. Г) Они располагали реалистической методикой управления. 3. К официально-деловому стилю относятся А) должностная инструкция Б) получка В) принять меры в отношении 4. К словарю паронимов следует обратиться для выбора правильного варианта А) важный – значительный Б) веселить – печалить В) хлопотливый – хлопотный 5. Цель прямого вопроса А) подсказать ответ Б) получить доп. сведения В) создать напряженную атмосферу Г) получить однозначный ответ 6. Цель провокационного вопроса А) ускорить получение информации Б) подсказать ожидаемый ответ В) спровоцировать высказывание на определенную тему 7. Автором фразеологизма «есть ещё порох в пороховницах» является А) И. Крылов Б) А. Пушкин В) Н. Гоголь 8. Баба пошла по воду, приткнёт дверь, сроду никто не зайдёт, натурально пришёл А) разговорный стиль Б) научный стиль В) публицистический стиль 9. Неверно Марки для А) Надежды Потейко Б) Сергея Кузьминых В) Зинаиды Вальтер Г) Игоря Карасик 10. К жанрам научного стиля относятся А) монография, тезисы Б) заявление, иск В) беседа, репортаж 11. К жанру академического красноречия не относятся А) агитаторское выступление Б) вузовская лекция В) научное сообщение 102 12. Паралингвистика – это наука изучающая А) процесс речи с точки зрения содержания Б) языковые единицы В) невербальные коммуникации 13. К основным качествам публичной речи не относятся А) эмоциональность Б) массовость В) строгость изложения 14. К деловому стилю не относится А) резюме Б) справка В) запрос 15. Синоним фразеологизма «выжить из ума» А) впадать в детство Б) сесть в лужу В) душа болит 16. Синоним словосочетания «очень быстро» А) вытягиваться в струнку Б) не робкого десятка В) во весь дух 17. В заключении оратор не должен говорить А) у меня всё Б) благодарю за внимание В) надеюсь на дальнейшее сотрудничество 18. В заявлении о приёме на работу лишний реквизит А) печать Б) резолюция В) адресат (кому направлено) 19. Чтобы узнать значение слов «СИКВЕСТР», «СКЕПТИЧЕСКИЙ» надо обратиться к словарю А) орфоэпическому Б) орфографическому В) иностранных слов 20. Не является элементом рекламного текста А) кульминация Б) логотип В) слоган 21. В газетном заголовке «СААБразим на двоих» использовано выразительное средство А) игра слов Б) рифма В) дефразеологизация 22. Ошибка в сочетаемости слов. А) трое сестёр Б) двое братьев В) трое молодых людей 23. В деловом общении: «Соблюдай интересы другого! Не нарушай границ его личной сферы» - передаёт смысл максимы А) такта Б) согласия В) скромности 103 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины/модуля/спецкурса: Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 – «Менеджмент организации» ВАРИАНТ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО БИЛЕТА код наименование Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный университет культуры и искусств» ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ №1 ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1 КУРСА МГУКИ предмет: русский язык и культура речи вопросы: 1. Функциональные стили современного русского языка. 2. Простое предложение и его типы. Утверждаю Заведующий кафедрой ________________ С.Г. Абрамкина 14 апреля 2010 г. 104 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины/модуля/спецкурса: Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 – «Менеджмент организации» МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ Барнаул 2010 105 Русский язык богат, велик и могуч. Это утверждение стало хрестоматийным и принимается без возражений. Достаточно в этой связи вспомнить высказывания Ломоносова, Карамзина, Пушкина, Лермонтова, Тургенева и других гениальных представителей русской словесности. Но состояние современного русского языка вызывает беспокойство как у специалистов филологов, так и у представителей других наук, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением. Именно в языке, как известно, сохраняется общая культура. Еще А.С. Пушкин в начале 19 века утверждал, что уничтожить любую нацию очень несложно: достаточно уничтожить культуру этой нации, ее язык. Чтобы сохранить и упрочить классические традиции русского языка, сегодня курс по изучению родного языка и культуры речи введен или вводится в программы подготовки специалистов как филологического, так и нефилологического профиля. Цель курса «Русский язык и культура речи» - внедрять в студенческую аудиторию нормы и правила из разделов классического русского языка и обучать культуре речевого общения как в устной, так и в письменной его форме. Основными задачами вышеозначенного курса являются: 1) изучение истории языка; 2) изучение законов развития языка как системы; 3) обучение навыкам риторики; 4) осуществление при помощи языка воспитательных задач. При работе над курсом студенты должны освоить некоторые из основополагающих тем курса «Русский язык и культура речи». Прежде всего необходимо чётко знать происхождение, время возникновения и изменения, происходящие в языковой системе. Для этого достаточно подробно рассматривается тема «Из истории русского языка». Особое внимание уделяется состоянию языка в период 19 и 20 столетий. Это объясняется интенсивными изменениями, произошедшими в языке в означенный период. Немаловажное значение в современном социуме играет умение носителя языка владеть культурой вербальных коммуникаций. Этим объясняется тот факт, что на лекционных занятиях достаточно внимания уделяется материалу о нормативном аспекте культуры речи, о коммуникативных качествах речи, об этических нормах речевой культуры. Студенты должны чётко знать понятия языковой нормы. В этой связи необходимо подробно говорить о литературном языке как ведущей форме существования русского языка. Кроме того, необходимо показать на примерах взаимосвязь литературной речи с письменной и устной формами общения. Необходимо убедить слушателей, что именно литературная норма позволяет реализовать знания человека, достигать профессиональных высот. Умение отбирать языковые средства – важнейшее условие литературной речи. Студенты заочного отделения должны чётко усвоить некоторые из основных культурно-исторических нормативов русского литературного языка: Стилистические нормы. Орфоэпические нормы. Лексические нормы. Морфологические нормы. Синтаксические нормы. Этические нормы. 106 Немаловажное значение в подаче материала по русскому языку и культуре речи является всё, связанное со стилистикой русского литературного языка. Стилистика языка – это наука, изучающая стили речи. Особое внимание на лекционных занятиях уделяется системе речевой дифференциации русского литературного языка. Рассматривается особенности всех пяти функциональных стилей: Научного. Официально-делового. Разговорного. Публицистического. Литературного. Кратко излагается материал по основам знаний о типах речи в русском литературном языке. Это описание, повествование, рассуждение. Рассматриваются вопросы, связанные: с стилистическими ресурсами фонетики. стилистическими ресурсами фразеологии. стилистическими ресурсами лексики. стилистическими ресурсами морфологии. стилистическими ресурсами синтаксиса. стилистическими ресурсами орфоэпии. Каждый уважающий себя человек, каждый человек с высшим образованием обязан владеть навыками ораторского искусства. Под ораторским искусством понимается высокая степень мастерства публичного выступления, качественная характеристика ораторской речи, искусное владение живым словом. Ораторское искусство – это умение построить и произнести речь с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию. Подобное толкование ораторского искусства было принято ещё в Древней Греции. Эта традиция была продолжена и в России. Так Ломоносов в 18 веке написал: «Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем преклонять других к своему мнению». В «Чистой риторике» Кошанского читаем: «Ораторство, витийство есть искусство даром живого слова действовать на разум, страсти и волю других людей». Сперанский в «Правилах высшего красноречия» пояснял: «Красноречие есть дар потрясать души, переливая в них свои страсти, и сообщать им образ свих понятий». Традиционно красноречие рассматривается в качестве одного из видов искусства. Но наблюдается и безусловная связь между ораторским искусством и наукой. Философы Древней Греции, Платон и Аристотель, уже рассматривают красноречие в качестве способа познания и толкования сложных явлений. Позднее Ф.Б. Кон также говорил о риторике как искусстве умножать знания. В красноречии искусство и научность составляют сложный сплав относительно самостоятельных способов воздействия на людей. Ораторство, в основе своей, сложное интеллектуально-эмоциональное творчество публичной речи. Отдельным блоком студенты заочного отделения изучают официально-деловую письменную речь. Студенты знакомятся с историей делового письма. Подробно рассматриваются понятие документирования и общие функции документа: информационная функция; социальная функция; 107 коммуникативная функция; культурная функция. Рассматриваются понятия «реквизит», «формуляр». Студенты наглядно знакомятся с такими видами документа как заявление, служебная записка, докладная, протокол, жалоба, резюме, доверенность. В каждом из читаемых разделов лекций уделяется большое внимание лексикологии. Это необходимо так как современная языковая система претерпевает большие качественные изменения: в языковую структуру входят многочисленные понятия из других языков. Особенно это относится к внедрению английской лексики в пределы русского языка. Студентам заочникам рекомендуется проанализировать и проработать краткий словарь иностранных слов, предлагаемый студентам очной формы обучения. Таким образом, студенты заочного отделения знакомятся в пределах государственного стандарта с основными разделами и темами курса «Русский язык и культура речи». Помимо лекционной формы работы предполагается система самостоятельной работы (СРС). В этом разделе студенты самостоятельно должны повторить и закрепить знания из курса классического русского языка и таких его разделов, как орфография, морфология, синтаксис. 108 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины/модуля/спецкурса: Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 – «Менеджмент организации» СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ Барнаул 2010 109 1. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2000. 2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на -Дону, 2006. 3. Максимов М.А.. Русский язык и культура речи. – М., 2001. 4. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2001. 5. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. – М., 2002. 6. Фразеологический словарь русского языка. – М., 1986. 7. Современный словарь иностранных слов. – М., 1998. 8. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. – М., 1999. 9. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М., 2000. 10. Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка. – М., 2001. 11. Орфографический словарь русского языка. – М., 2002. 12. Толковый словарь русского языка. В 4 т. – М., 2000. 13. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 2001. 14. Розенталь Д.Э. Практикум по современному русскому языку и культуре речи. – М., 2002. 15. Колесников В.Г. Современный русский язык и культура речевого общения. – М., 1999. 16. Петровский Н.А. Словарь русских личных имён. – М., 1998. 17. Алексеев Д.И. Словарь сокращений русского языка. – М., 1984. 18. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Орфография современного русского языка. – М., 1999. 19. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. 5-е изд., – М.,1997. 20. Сопер П. Основы искусства речи. – М., 1999. 21. Скворцов Л.И. Язык, общение и культура. – М., 1999. 22. Русские писатели о языке. – М.,2000. 23. Культура русской речи: Учебник для вузов. – М.,1998. 24. Об ораторском искусстве : Хрестоматия. – М., 1996. 25. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. – М., 1996. 26. Платонов Г.В. Методика подготовки массовой лекции. – М., 1999. 27. Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. – М., 2007. 28. Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997. 29. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. – М., 1997. 30. Ломоносов М.В. Грамматика русского языка. – М., 1978. 31. Озеров П.О. Значение «Истории государства Российского» Карамзина для развития художественного слова. – М., 1999. 110 32. Одиноков В.Г. Значение русской классики в развитии русского языка. Новосибирск, 1998. 33. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Под ред. Р.И. Аванесова. Изд. 9-е, стереотипное. – М.: 2001. (можно любое издание, начиная с 1997года). 34. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Изд. 3-е, стереотипное.– М.: 2006. 35. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004. 36. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003. 37. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. / Н.С.Водина, А.Ю.Иванова, В.С.Клюев и др.; – М.: Флинта: Наука, 2002. 38. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий. / Е.Г. Ганапольская, Т.Ю. Волошинова, Н.В. Анисина и др.; Под ред. Е.Г. Ганапольской,А.В. Хохлова. – СПб.: Питер, 2005. 39. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006. 40. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 41. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 42. Русский язык и культура речи: Практикум по курсу. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 43. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005. 44. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 111 Министерство культуры Российской Федерации Алтайский филиал федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Кафедра гуманитарных дисциплин Учебно-методический комплекс дисциплины Русский язык и культура речи Специальность: 080507.65 – «Менеджмент организации» САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ Барнаул 2010 112 Самостоятельная работа студентов рассчитана на 54 часа. За это время студенты должны усвоить следующие разделы: 1 Функциональные стили современного русского языка (2 часа) Понятие: стиль, тип, речь. Теория О.А. Нечаевой о стилях и типах речи. Значение стилистики в современном русском языке. ЛИТЕРАТУРА 1. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006. 2. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 3. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 2 Научный стиль речи (2 часа) Использование научного стиля. Особенности синтаксические в научном стиле. Языковые особенности. ЛИТЕРАТУРА 1. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004. 2. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 3. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 113 3 Публицистический стиль речи (2 часа) Использование публицистического стиля. Особенности синтаксические в публицистическом стиле. Языковые особенности. ЛИТЕРАТУРА 1. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004. 2. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 3. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 4 Официально-деловой стиль речи (2 часа) Использование официально-делового стиля. Особенности синтаксические в официально-деловом стиле. Языковые особенности. ЛИТЕРАТУРА 1. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004. 2. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 3. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 4. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2000. 5. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на -Дону, 2006. 114 5 Разговорный стиль речи (2 часа) Использование разговорного стиля. Особенности синтаксические в разговорном стиле. Языковые особенности. ЛИТЕРАТУРА 1. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004. 2. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 3. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 4. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2000. 5. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на -Дону, 2006. 6 Выразительные средства языка (4 часа) Значение выразительных средства языка в стилистике Фигуры. Тропы. Звуковые средства художественной выразительности. ЛИТЕРАТУРА 1. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Изд. 3-е, стереотипное.– М.: 2006. 2. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004. 3. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003. 115 4. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. / Н.С.Водина, А.Ю.Иванова, В.С.Клюев и др.; – М.: Флинта: Наука, 2002. 5. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий. / Е.Г. Ганапольская, Т.Ю. Волошинова, Н.В. Анисина и др.; Под ред. Е.Г. Ганапольской, А.В. Хохлова. – СПб.: Питер, 2005. 7 Риторика как наука. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения (4 часа) Основные единицы общения (речевое событие, речевая ситуация, речевой акт, дискурс), условия эффективной речевой коммуникации, невербальные средства общения, логические правила построения устной речи ЛИТЕРАТУРА 1. Скворцов Л.И. Язык, общение и культура. – М., 1999. 2. Русские писатели о языке. – М.,2000. 3. Культура русской речи: Учебник для вузов. – М.,1998. 4. Колесников В.Г. Современный русский язык и культура речевого общения. – М., 1999. 8 Оратор и его аудитория (2 часа) История ораторского искусства. Ораторское искусство как наука. Развитие ораторского искусства в России. Этика ораторского выступления. ЛИТЕРАТУРА 1. Озеров П.О. Значение «Истории государства Российского» Карамзина для развития художественного слова. – М., 1999. 2. Одиноков В.Г. Значение русской классики в развитии русского языка. Новосибирск, 1998. 116 9 Подготовка речи и публичное выступление (4 часа) Приёмы поиска материала, основные правила построения ораторской речи, основные виды аргументов. Работа над композицией выступления и логикой изложения, выбор выразительных средств речи, эффектное начало и окончание выступления. ЛИТЕРАТУРА 1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на -Дону, 2006. 2. Максимов М.А.. Русский язык и культура речи. – М., 2001. 10 Теоретические основы культуры речи. Лингвистические и энциклопедические словари русского языка (2 часа) Основные признаки литературного языка; его противопоставленность диалектам, жаргонизмам и другим нелитературным формам языка; новые явления в русском языке, термины, связанные с русским литературным языком, основные качества хорошей речи: точность, логичность, чистота, богатство, выразительность, правильность; понятие о национальном и литературном языке и формах его существования Основные лингвистические словари русского языка. ЛИТЕРАТУРА 1. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Под ред. Р.И. Аванесова. Изд. 9-е, стереотипное. – М., 2001. (можно любое издание, начиная с 1997года). 2. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Изд. 3-е, стереотипное.– М., 2006. 3. Петровский Н.А. Словарь русских личных имён. – М., 1998. 4. Алексеев Д.И. Словарь сокращений русского языка. – М., 117 1984. 5. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. 5-е изд., – М.,1997. 6. Сопер П. Основы искусства речи. – М., 1999. 7. Фразеологический словарь русского языка. – М., 1986. 8. Современный словарь иностранных слов. – М., 1998. 9. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. – М., 1999. 10. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М., 2000. 11 Нормы современного русского литературного языка: нормы ударения (4 часа) Акцентологические нормы, особенности русского ударения, какие языковые единицы могут иметь нормативные варианты, какие языковые единицы находятся за рамками литературного языка. Орфоэпические нормы русского языка. ЛИТЕРАТУРА 1. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Изд. 3-е, стереотипное.– М., 2006. 2. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 3. Русский язык и культура речи: Практикум по курсу. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 4. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005. 5. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003 118 12 Нормы современного русского литературного языка: нормы лексической сочетаемости (2 часа) Языковые единицы имеющие нормативные варианты. Языковые единицы находящиеся за рамками литературного языка. Контроль соответствия устной и письменной речи требованиям норм современного русского литературного языка, работа с ортологическими словарями. ЛИТЕРАТУРА 1. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003. 2. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. / Н.С.Водина, А.Ю.Иванова, В.С.Клюев и др.; – М.: Флинта: Наука, 2002. 3. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий. / Е.Г. Ганапольская, Т.Ю. Волошинова, Н.В. Анисина и др.; Под ред. Е.Г. Ганапольской,А.В. Хохлова. – С.-Пб.: Питер, 2005. 4. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006. 13 Нормы современного русского литературного языка: синтаксические нормы (2 часа) 1. Простое предложение. 2. Сложное предложение. А) Сложносочиненное предложение. Б) Сложноподчиненное предложение. В) Бессоюзное. 3. Предложения с прямой и косвенной речью. ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 198-204, 216-221, 224-228, 232-237, 249-252. 2. Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, 119 произношению, литературному редактированию. – М., 2008. – С. 117-127, 129-132, 132-137, 145-148, 151-155. 3. Баранов А.В. Трудные случаи синтаксиса в русском языке. – М., 2009. – С. 50-58. 4. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М., 1995. – С. 5-27. 14 Орфографические нормы русского литературного языка (4 часа) Употребление Ъ, Ь знаков. Чередование гласных в корнях слов. Правописание приставок, не изменяющихся и изменяющихся на письме. Правописание глухих и звонких согласных. Непроизносимые согласные. Правописание приставок ПРЕ-, ПРИ. Правописание гласных после шипящих и Ц. Правописание сложных слов. Международные словообразовательные элементы. ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 198-204, 216-221, 224-228, 232-237, 249-252. 2. Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2008. – С. 117-127, 129-132, 132-137, 145-148, 151-155. 3. Баранов А.В. Трудные случаи синтаксиса в русском языке. – М., 2009. – С. 50-58. 4. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М., 1995. – С. 5-27. 120 15 Пунктуационные нормы русского литературного языка (4 часа) Особенности письменной речи. Грамотное в пунктуационном отношении составление письменных текстов на русском языке. Использование в необходимых случаях справочников по пунктуации. ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. 2. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2000. 16 Речевая грамотность (4 часа) Особенности устной и письменной речи грамотные в речевом отношении. Составление грамотных в речевом отношении устных и письменных текстов на русском языке. ЛИТЕРАТУРА 1. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003. 2. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007. 17 Фонетика (2 часа) Предмет и задачи фонетики, алфавит, звуки русского языка, их классификацию, фонетические процессы, правила транскрипции, словесное ударение, слог, слогоделение; Основы транскрибирования. 121 ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 198-204, 216-221, 224-228, 232-237, 249-252. 2. Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2008. – С. 117-127, 129-132, 132-137, 145-148, 151-155. 18 Лексикология (4 часа) Предмет лексикологии, типы лексических значений слов, многозначность слов, способы развития новых значений слова; Типы лексических значений слов. Прямое и переносное значения слова. ЛИТЕРАТУРА 1. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М., 2000. 2. Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка. – М., 2001. 3. Орфографический словарь русского языка. – М., 2002. 4. Толковый словарь русского языка. В 4 т. – М., 2000. 5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 2001. 19 Морфология (2 часа) Имя существительное. Имя прилагательное. Глагол. Местоимение. Числительное. Наречие. Причастие. Деепричастие. 122 ЛИТЕРАТУРА 1. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку. – М., 2000. – С. 198-204, 216-221, 224-228, 232-237, 249-252. 2. Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 2008. – С. 117-127, 129-132, 132-137, 145-148, 151-155. 3. Баранов А.В. Трудные случаи синтаксиса в русском языке. – М., 2009. – С. 50-58. 4. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М., 1995. – С. 5-27. 123