Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» . . Учебное пособие 3- Рекомендовано , по с , 050303 (033200) - «Иностранный язык» «ФЛИНТА» 2013 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 811.111(075.8) ББК 81.2 19 -923 . . ]: [ 19 чеб. пособие. — 3- ., .— .: , 2013. — 319 . ISBN 978-5-9765-0698-5 , « ». . , , . ­ , 811.111(075.8) ББК 81.2 -923 ISBN 978-5-9765-0698-5 © “ ”, 2013 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Îãëàâëåíèå Ïðåäèñëîâèå..............................................................................................5 Ââåäåíèå. Èíôîðìàöèîííàÿ ñîõðàííîñòü òåêñòà ïðè ïåðåâîäå ............6 Êîíòåêñòóàëüíàÿ îáóñëîâëåííîñòü àíãëèéñêîãî ñëîâà ........................20 Ìíîãîçíà÷íîñòü è êîíòåêñò.....................................................................20 Ïåðåâîä èì¸í è íàçâàíèé........................................................................26 Ïåðåâîä çàãëàâèé....................................................................................32 Ïåðåâîä ãåîãðàôè÷åñêèõ íàçâàíèé..........................................................38 Ïåðåâîä ðåàëèé.......................................................................................41 Ïåðåâîä èíòåðíàöèîíàëèçìîâ.................................................................47 Òåðìèíû è èõ ïåðåâîä..............................................................................51 Ïåðåâîä ñîêðàùåíèé...............................................................................67 Ïåðåâîä íåîëîãèçìîâ..............................................................................71 Ïåðåâîä àíãëèéñêèõ ñëîâîñî÷åòàíèé ....................................................78 Ïåðåâîä àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèé...........................................................78 Îäíî÷ëåííûå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ...................................................81 Ìíîãî÷ëåííûå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ................................................84 Ìíîãî÷ëåííûå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ ñ âíóòðåííåé ïðåäèêàöèåé....87 Ïåðåâîä óñòîé÷èâûõ ñî÷åòàíèé...............................................................95 Ãðàììàòè÷åñêèå ïðîáëåìû ïåðåâîäà ..................................................107 Ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèå ïðîáëåìû ïåðåâîäà è ñïåöèôèêà àíãëèéñêîãî ÿçûêà ........................................................................134 Ïåðåâîä÷åñêîå ïðåîáðàçîâàíèå òåêñòà ...............................................161 Ïîäñòàíîâêà..........................................................................................162 Çàìåíà...................................................................................................167 Âèäû çàìåíû..........................................................................................180 Ïðè¸ì ñåìàíòè÷åñêîãî ðàçâèòèÿ...................................................182 Ïðè¸ì ñìûñëîâîãî ðàçâèòèÿ..........................................................185 Ïðè¸ì àíòîíèìè÷åñêîãî ïåðåâîäà.................................................188 Ïðè¸ì öåëîñòíîãî ïåðåîñìûñëåíèÿ..............................................193 Ïðè¸ì êîìïåíñàöèè.......................................................................194 3 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïåðåñòàíîâêè ........................................................................................ 195 Ñèíòàêñè÷åñêîå ïåðåñòðóêòóðèðîâàíèå ........................................ 197 Ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèå è ãðàììàòè÷åñêèå îñîáåííîñòè çàãîëîâêîâ ..................................................................................... 206 Ïåðåâîä÷åcêèå îøèáêè ........................................................................ 221 Ðàáîòà ñ òåêñòîì ................................................................................... 243 Òåêñòû äëÿ ïåðåâîäà ñ óïðàæíåíèÿìè ................................................... 243 Òåêñòû äëÿ ñîïîñòàâèòåëüíîãî àíàëèçà................................................. 264 Òåêñòû äëÿ ñàìîñòîÿòåëüíîãî ïåðåâîäà ................................................ 286 Ïåðåâîä÷åñêèå çàäà÷è .......................................................................... 309 Ïåðåäà÷à àíãëèéñêèõ ôîíåì ................................................................ 312 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÏÐÅÄÈÑËÎÂÈÅ Ïðåäëàãàåìîå ïîñîáèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðàêòè÷åñêîé ñàìîñòîÿòåëüíîé è àóäèòîðíîé ðàáîòû ñ óïðàæíåíèÿìè è òåêñòàìè ïî êóðñó «Òåîðèÿ è ïðàêòèêà ïåðåâîäà ñ àíãëèéñêîãî ÿçûêà íà ðóññêèé». Òåîðåòè÷åñêóþ îñíîâó ïîñîáèÿ ñîñòàâëÿþò ñîâðåìåííûå ðàáîòû â îáëàñòè òåîðèè ïåðåâîäà, ëèíãâèñòèêè òåêñòà, ñîöèîëèíãâèñòèêè, ïñèõîëèíãâèñòèêè, ëèíãâîêóëüòóðîëîãèè, ëèòåðàòóðîâåäåíèÿ, òåîðèè äèñêóðñà. Ðàçíîîáðàçíûå ïî òèïó è öåëÿì óïðàæíåíèÿ ïðåäóñìàòðèâàþò óñâîåíèå òåîðåòè÷åñêîãî ìàòåðèàëà ïî òàêèì òåìàòè÷åñêèì ðàçäåëàì, êàê «Ïðîáëåìû ñëîâà â ïåðåâîäå è êîíòåêñò», «Àíãëèéñêèå ñëîâîñî÷åòàíèÿ â ïåðåâîäå», êóäà âêëþ÷åíû ïðîáëåìû ïåðåâîäà àòðèáóòèâíûõ è óñòîé÷èâûõ ñëîâîñî÷åòàíèé, «Ãðàììàòè÷åñêèå ïðîáëåìû ïåðåâîäà», «Ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèå ïðîáëåìû ïåðåâîäà è ñïåöèôèêà àíãëèéñêîãî ÿçûêà», «Ïðîáëåìû ïåðåâîäà àíãëèéñêèõ çàãîëîâêîâ» ñ àíàëèçîì ãðàììàòè÷åñêèõ è ñòèëèñòè÷åñêèõ îñîáåííîñòåé çàãîëîâêîâ, «Ëåêñèêî-ãðàììàòè÷åñêèå òðàíñôîðìàöèè», ñâÿçàííûå ñ ðàçíîîáðàçíûìè ëîãèêî-ñåìàíòè÷åñêèìè è ñòðóêòóðíûìè ïðåîáðàçîâàíèÿìè äëÿ äîñòèæåíèÿ àäåêâàòíîãî ïåðåâîäà. Ïîñîáèå âêëþ÷àåò òàêæå ðàçäåë «Àíàëèç ïåðåâîä÷åñêèõ îøèáîê», ïðåäïîëàãàþùèé óçíàâàíèå è àíàëèç ïðè÷èí è ïîñëåäñòâèé îøèáîê, ñîáðàííûõ èç ñîâðåìåííûõ ïåðåâîäîâ, ñäåëàííûõ ïðîôåññèîíàëàìè, êâàëèôèêàöèþ îøèáîê, èñïðàâëåíèå îøèáîê. Óïðàæíåíèÿ ïîñòðîåíû êàê íà îòäåëüíûõ ôðàãìåíòàõ, ïðåäëîæåíèÿõ, òàê è íà òåêñòàõ, ñíàáæåíû ÷¸òêèìè çàäàíèÿìè, âûïîëíåíèå êîòîðûõ ïîçâîëÿåò äîñòè÷ü íåîáõîäèìûõ óìåíèé êàê ïðè ñàìîñòîÿòåëüíîé ðàáîòå íàä ïîñîáèåì, òàê è íà àóäèòîðíûõ çàíÿòèÿõ.  ïîñîáèè èñïîëüçóåòñÿ ñîâðåìåííûé ÿçûêîâîé ìàòåðèàë, ïî÷åðïíóòûé èç àíãëî-àìåðèêàíñêèõ èñòî÷íèêîâ.  êà÷åñòâå ñàìîñòîÿòåëüíîãî ïðîáëåìíîãî ïîèñêà èíôîðìàöèè â ïîñîáèè ïðåäëàãàþòñÿ òåìû äëÿ òåîðåòèêî-ïðàêòè÷åñêèõ ðàçðàáîòîê. Ðàáîòà ñ ïîñîáèåì òðåáóåò òâîð÷åñêèõ óñèëèé, ðàçâèâàåò âäóì÷èâîå îòíîøåíèå ê òåêñòó è ñàìîìó ïðîöåññó ïåðåâîäà, íàòàëêèâàåò íà íåîáõîäèìîñòü îáîáùåíèé è äîïîëíèòåëüíûõ ïîèñêîâ, ñîçäà¸ò ìîòèâàöèþ ñàìîñîâåðøåíñòâîâàíèÿ â ÿçûêå. Ìàòåðèàë ïîñîáèÿ ðåçóëüòàò ìíîãîëåòíåé ðàáîòû, â ïðîöåññå êîòîðîé óñèëèÿ îáó÷àþùåãî è îáó÷àåìûõ îáúåäèíèëèñü â åäèíîå öåëîå. 5 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ââåäåíèå Èíôîðìàöèîííàÿ ñîõðàííîñòü òåêñòà ïðè ïåðåâîäå  ñàìîì îáùåì âèäå èíôîðìàöèÿ îïðåäåëÿåòñÿ êàê «îáîçíà÷åíèå ñîäåðæàíèÿ, ïîëó÷åííîãî îò âíåøíåãî ìèðà â ïðîöåññå ïðèñïîñîáëåíèÿ ê íåìó íàøèõ îðãàíîâ ÷óâñòâ»1. Ýòî ïîçâîëÿåò ïîíèìàòü èíôîðìàöèþ êàê íåêîå ñîäåðæàíèå, âîñïðèíèìàåìîå íàìè íåïîñðåäñòâåííî èç îêðóæàþùåé äåéñòâèòåëüíîñòè èëè îïîñðåäîâàííî, ÷åðåç òåêñò/òåêñòû è ïðè íåîáõîäèìîñòè ñîîáùàåìîå íàì/íàìè â êîíòàêòå ïðè êîììóíèêàöèè. Ïðèìåíèòåëüíî ê ðå÷åâîìó âîñïðèÿòèþ îïðåäåëèì èíôîðìàöèþ êàê «ñâåäåíèÿ, ñîäåðæàùèåñÿ â äàííîì ñîîáùåíèè è ðàññìàòðèâàåìûå êàê îáúåêò ïåðåäà÷è, õðàíåíèÿ è ïåðåðàáîòêè»2.  íàøåì ïîíèìàíèè èíôîðìàöèÿ ýòî íåêèå ñâåäåíèÿ (çíàíèÿ), âîñïðèíèìàåìûå, ñîõðàíÿåìûå äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ, ïåðåðàáîòêè è ïåðåäà÷è â ïðîöåññå ïîçíàíèÿ. Ïîñêîëüêó â ïåðåâîäå ìû èìååì äåëî êàê ñ îêðóæàþùèì íàñ ðåàëüíûì ìèðîì, òàê è ñ ìèðîì, õóäîæåñòâåííî îòðàæ¸ííûì â ëèòåðàòóðíûõ òåêñòàõ (òî åñòü íåêîåé âèðòóàëüíîé, âòîðè÷íîé äåéñòâèòåëüíîñòüþ), îïðåäåëèì äåéñòâèòåëüíîñòü, âñëåä çà Â.Â. Êðàñíûõ, êàê «âñ¸ ñó- ùåå, ìàòåðèàëüíîå è èäåàëüíîå, ðåàëüíî ñóùåñòâóþùåå è âîîáðàæàåìîå (â âèäå, íàïðèìåð, âîñïîìèíàíèé î ïðîøëîì, ìå÷òàíèé î áóäóùåì, ïëîäîâ âîîáðàæåíèÿ è ôàíòàçèè), ïðèíàäëåæàùåå ñîçíàíèþ è ëåæàùåå âíå åãî (íå çà ãðàíèöàìè ñîçíàíèÿ, à èìåííî âíå åãî, òî åñòü ìàòåðèàëüíûé ìèð, êîòîðûé ìîæåò âîñïðèíèìàòüñÿ ïî ïÿòè ÷óâñòâåííûì êàíàëàì)»3. Ðåàëüíàÿ äåéñòâèòåëüíîñòü êàê ãëàâíàÿ ñîñòàâëÿþùàÿ èíôîðìàöèè íå ìîæåò íå ðàññìàòðèâàòüñÿ ïðè àíàëèçå ïåðåâîä÷åñêîãî ïðîöåññà.  õîäå âåðáàëüíîé êîììóíèêàöèè, òàê èëè èíà÷å ñâÿçàííîé ñ äåéñòâèòåëüíîñòüþ, èíôîðìàöèÿ â âèäå ñîîáùåíèÿ ïîñòóïàåò ê ïîëó÷àòåëþ (àäðåñàòó) ÷åðåç îïðåäåë¸í- 1 2 Ñ. 70. Âèíåð Í. Êèáåðíåòèêà è îáùåñòâî. Ì.: Èíîñòðàííàÿ ëèòåðàòóðà, 1958. Ñ. 31. Íåëþáèí Ë.Ë. Òîëêîâûé ïåðåâîä÷åñêèé ñëîâàðü. Ì.: Ôëèíòà; Íàóêà, 2003. 3 Êðàñíûõ Â.Â. «Ñâîé» ñðåäè «÷óæèõ»: ìèô èëè ðåàëüíîñòü? Ì.: ÈÒÄÃÊ «Ãíîçèñ», 2003. Ñ. 10. 6 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íûé êàíàë îò îòïðàâèòåëÿ (àäðåñàíòà), èñïîëüçóþùåãî äëÿ êîäèðîâàíèÿ ñîîáùåíèÿ îïðåäåë¸ííûé êîä (ÿçûê).  óñëîâèÿõ, êîãäà êîä îòïðàâèòåëÿ è ïîëó÷àòåëÿ îäèí è òîò æå, èìååò ìåñòî îäíîÿçû÷íàÿ êîììóíèêàöèÿ. Êîãäà èõ êîäû ðàçíûå, âîçìîæíû ðàçíûå ñõåìû êîììóíèêàöèè. Íàïðèìåð, îòïðàâèòåëü ñîîáùàåò íåêîòîðóþ èíôîðìàöèþ èíîÿçû÷íîìó ïîëó÷àòåëþ, çíàþùåìó åãî êîä. Íå èñêëþ÷àÿ âîçìîæíûõ ïîìåõ, ìîæíî óòâåðæäàòü, ÷òî ïîëó÷àòåëü âîñïðèíèìàåò è ïîíèìàåò, ÷àñòè÷íî èëè ïîëíîñòüþ, îòïðàâëåííóþ èíôîðìàöèþ, àäàïòèðóÿ è ïðåîáðàçóÿ å¸ â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïî ñõåìå îòïðàâèòåëü ÿçûê 1 ñîîáùåíèå ïîëó÷àòåëü ÿçûê 1. Ýòà ñõåìà âåðíà è äëÿ îäíîÿçû÷íîé êîììóíèêàöèè, è äëÿ äëÿ êîììóíèêàöèè, ïðè êîòîðîé îáëàäàòåëü äðóãîãî êîäà îäíîâðåìåííî âëàäååò è êîäîì îòïðàâèòåëÿ. Çàìåòèì, ÷òî â ýòîé ñõåìå âîçìîæíû ïîãðåøíîñòè ïðè¸ìà èíôîðìàöèè, âûðàæàþùèåñÿ â íåïîëíîì, íåòî÷íîì, íåâåðíîì, èñêàæ¸ííîì ïîíèìàíèè.  ñèòóàöèè, êîãäà ïîëó÷àòåëü è îòïðàâèòåëü íå âëàäåþò êîäàìè äðóã äðóãà, òî åñòü ïîëüçóþòñÿ ðàçíûìè êîäàìè, ïîëó÷àòåëþ òðåáóåòñÿ ïîñðåäíèê, ñïîñîáíûé äîíåñòè äî íåãî ñìûñë ñîîáùåíèÿ, ïîñêîëüêó ýòîò ïîñðåäíèê (ïåðåâîä÷èê) âëàäååò è êîäîì îòïðàâèòåëÿ (ÿçûê 1), è êîäîì ïîëó÷àòåëÿ (ÿçûê 2). Ýòîò ïîñðåäíèê, âûïîëíÿÿ äâå ôóíêöèè (ïîëó÷àòåëÿ 1 è îòïðàâèòåëÿ 2), ïðåîáðàçóåò ñîîáùåíèå â íóæíîé ôîðìå è â íóæíîì êîäå. Ïðîöåññ ïåðåâîäà, èìåþùèé ìåñòî â äàííîì ñëó÷àå, ñâÿçàí âçàèìîäåéñòâèåì êîäîâ â õîäå ïðåîáðàçîâàíèÿ, îñóùåñòâëÿåìîãî ïîñðåäíèêîì. Ïî ñðàâíåíèþ ñî ñõåìîé, â êîòîðîé ïåðåâîä÷èê (ïîëó÷àòåëü 1) ïðåîáðàçóåò êîä îòïðàâèòåëÿ äëÿ ñåáÿ, ÿâëÿÿñü åäèíñòâåííûì ïîëüçîâàòåëåì èíôîðìàöèè ñîîáùåíèÿ, ñèòóàöèÿ ëèøü ÷àñòè÷íî íàïîìèíàåò óæå îïèñàííóþ: îòïðàâèòåëü ÿçûê 1 ñîîáùåíèå ïîëó÷àòåëü 1 ïåðåêîäèðîâàíèå ÿçûê 2 ñîîáùåíèå ïîëó÷àòåëü 2. Ïðîöåññ ïðåîáðàçîâàíèÿ/ïåðåêîäèðîâàíèÿ èíôîðìàöèîííîãî ñîîáùåíèÿ ïðè ïåðåâîäå ïðåäïîëàãàåò íàëè÷èå ó ïîñðåäíèêà îïðåäåë¸ííûõ óñëîâèé äëÿ âûïîëíåíèÿ òàêîé çàäà÷è: çíàíèå äâóõ êîäîâ, ïî7 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íèìàíèå ñèòóàöèè ñî âñåìè ñîñòàâëÿþùèìè, â êîòîðîé ïðîèñõîäèò êîììóíèêàöèÿ, îïðåäåë¸ííûå ôîíîâûå çíàíèÿ, ïðåñóïïîçèöèè, óìåíèå íàõîäèòü ñîîòâåòñòâèÿ è ò.ä. Ïðîöåññ âîñïðèÿòèÿ è ïåðåäà÷è èíôîðìàöèè ïåðåâîä÷èêîì îïðåäåëÿåòñÿ öåëûì ðÿäîì çàâèñèìîñòåé. Ñîîòíåñåíèå èíôîðìàöèè, êîòîðóþ íåñóò ëèíãâèñòè÷åñêèå ñðåäñòâà ïåðåâîäèìîãî ìàòåðèàëà, ñ îòðàæ¸ííîé â í¸ì ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòüþ, ïîçâîëÿåò ïåðåâîä÷èêó äîñòè÷ü ïîíèìàíèÿ ðå÷åâîãî ïðîèçâåäåíèÿ è îòîáðàòü àäåêâàòíûå ñïîñîáû ïåðåâîäà. Óçíàâàíèÿ è îöåíêè òðåáóþò è îòðàæ¸ííûå â òåêñòå (â ñëîâàõ, íàïðèìåð) îáúåêòû ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè, è êîíêðåòíàÿ ñèòóàöèÿ, îïèñàííàÿ â òåêñòå èëè èìåþùàÿ ìåñòî â àêòå íåïîñðåäñòâåííîé êîììóíèêàöèè ïðè óñòíîì ïåðåâîäå. Âñ¸ ýòî ñëóæèò îñíîâàíèåì äëÿ èçâëå÷åíèÿ ñìûñëà âûñêàçûâàíèÿ. Ñìûñë âûñêàçûâàíèÿ ñêëàäûâàåòñÿ èç ñîäåðæàíèÿ ôîðìèðóþùèõ åãî (âûñêàçûâàíèå) åäèíèö è ñèòóàöèîííîé èíôîðìàöèè.  òåîðèè ïåðåâîäà ñìûñë îïðåäåëÿåòñÿ êàê ñîäåðæàíèå ðå÷åâîãî ïðîèçâåäåíèÿ â äàííîé êîíêðåòíîé ñèòóàöèè, îòðàæ¸ííîé â äàííîì êîíêðåòíîì êîíòåêñòå êàê ðåçóëüòàò âçàèìîäåéñòâèÿ ÿçûêîâûõ çíàêîâ è ñôîðìèðîâàííûõ èìè èìïëèöèòíûõ çíà÷åíèé. Ýòî ñîäåðæàíèå ïîïîëíÿåòñÿ è îáóñëîâëåíî êîíòåêñòîì ñèòóàöèè (ó÷àñòíèêè, âðåìÿ, ìåñòî, óñëîâèÿ) è èìåþùèìèñÿ ó ïåðåâîä÷èêà ôîíîâûìè çíàíèÿìè4. Êàê óòâåðæäàåò Óìáåðòî Ýêî, «íà ñàìîì äåëå â ïðîöåññå êîììóíèêàöèè ìîãóò îäíîâðåìåííî ó÷àñòâîâàòü ðàçëè÷íûå êîäû è ñóáêîäû, ñîîáùåíèå ìîæåò ïîðîæäàòüñÿ è âîñïðèíèìàòüñÿ â ðàçëè÷íûõ ñîöèîêóëüòóðíûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ (òàê ÷òî êîäû ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò êîäîâ îòïðàâèòåëÿ), àäðåñàò ìîæåò ïðîÿâëÿòü ðàçíîãî ðîäà «âñòðå÷íûå èíèöèàòèâû», èìåòü ñâîè ñîáñòâåííûå èñõîäíûå ïðåäïîëîæåíèÿ (ïðåñóïïîçèöèè, presuppositions), ñòðîèòü ñîáñòâåííûå abductions) â ñèëó âñåãî îáúÿñíèòåëüíûå ãèïîòåçû (àáäóêöèè, ýòîãî ñîîáùåíèå (â òîé ìåðå, â êàêîé îíî âîñïðèíèìàåòñÿ àäðåñàòîì è ïðåâðàùàåòñÿ â ñîäåðæàíèå íåêîåãî âûðàæåíèÿ) ñòàíîâèò- ñÿ íå áîëåå ÷åì ïóñòîé ôîðìîé, â êîòîðóþ ìîãóò áûòü âëîæåíû ðàçëè÷íûå ñìûñëû»5. 4 Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ Ð.Ê. Îáùàÿ òåîðèÿ ïåðåâîäà è óñòíûé ïåðåâîä. Ì.: Âîåíèçäàò, 1980. Ñ. 229. 5 Ýêî Ó. Ðîëü ÷èòàòåëÿ. Èññëåäîâàíèÿ ïî ñåìèîòèêå òåêñòà. ÑÏá.: Ñèìïîçèóì, 2005. Ñ. 14. 8 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»  ïðåäëàãàåìîé Óìáåðòî Ýêî ñõåìå âñå îòíîøåíèÿ âûãëÿäÿò íå ñòîëü óïðîù¸ííî, êàê â ðàíåå îïèñàííîé.  ÷èñëî å¸ êîìïîíåíòîâ âõîäèò îòïðàâèòåëü ñî ñâîèìè êîäàìè è ñóáêîäàìè; çàêîäèðîâàííûé ñ ïîìîùüþ êîäîâ è ñóáêîäîâ òåêñò; êàíàë; òåêñò êàê âûðàæåíèå, îáóñëîâëåííûé êîíòåêñòîì, îáñòîÿòåëüñòâàìè; àäðåñàò ñî ñâîèìè êîäàìè è ñóáêîäàìè è íåîáõîäèìîñòüþ «ôèëîëîãè÷åñêîãî» óñèëèÿ ðåêîíñòðóèðîâàòü êîä îòïðàâèòåëÿ; èíòåðïðåòèðîâàííûé òåêñò êàê ñîäåðæàíèå, äåòåðìèíèðîâàííûé àäåêâàòíî ïîíÿòûì êîíòåêñòîì, îáñòîÿòåëüñòâàìè è ïîòðåáîâàâøèì ïðèìåíåíèÿ ðåêîíñòðóêöèè. Ïîñêîëüêó ïðè ïåðåâîäå ôàêòè÷åñêè èìååòñÿ äâà àäðåñàòà (ïîñðåäíèê è ïîëó÷àòåëü), ÷àñòü ñõåìû óäâàèâàåòñÿ ñ óñëîâèåì, ÷òî êîäû è ñóáêîäîäû ó àäðåñàòà-ïîñðåäíèêà è ó àäðåñàòà-ïîëó÷àòåëÿ ðàçíûå è ÷òî ôèëîëîãè÷åñêèå óñèëèÿ äëÿ ðåêîíñòðóêöèè êîäà îòïðàâèòåëÿàâòîðà, ïîëó÷àòåëÿ è îòïðàâèòåëÿ-ïîñðåäíèêà è ó àäðåñàòà-ïîëó÷àòåëÿ ðàçíûå. Îðèãèíàëüíûé òåêñò è åãî ïåðåâîäíîé âàðèàíò ñîîòíîñÿòñÿ áëàãîäàðÿ íàëè÷èþ íåêîé íåèçìåííîé, èíâàðèàíòíîé ñîäåðæàòåëüíîé ñóùíîñòè, âûÿâëÿåìîé â ïðîöåññå âîñïðèÿòèÿ òåêñòà, èçâëå÷åíèÿ åãî ñìûñëà è âûäåëåíèÿ èíâàðèàíòíîé èíôîðìàöèè. Êàê óêàçûâàåò Ð.Ê. Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ, «ïðè ñìûñëîâîì àíàëèçå èñõîäíîãî òåêñòà èñïîëüçóþòñÿ èçâåñòíûå ìåòîäû ñìûñëîâîãî àíàëèçà: ìåòîä âûáîðà ñëîâà ñ íàèáîëüøåé èíôîðìàöèîííîé íàãðóçêîé, ìåòîä òðàíñôîðìàöèè, ìåòîä âûáîðà ðåëüåôíîãî ñëîâà»6 . Ê ýòîìó ìîæíî äîáàâèòü òàêæå 1) êîíòåêñòóàëüíûé àíàëèç, îáðàù¸ííûé ê êîíòåêñòó, ôîðìèðóåìîìó íåïîñðåäñòâåííî ïðåäûäóùèì è ïîñëåäóþùèì ñëîâàìè, à òàêæå àíàëèç áîëåå øèðîêîãî êîíòåêñòà, â òîì ÷èñëå è êîíòåêñòà ñèòóàöèè; 2) äèñêóðñ-àíàëèç, ãäå äèñêóðñ ðàññìàòðèâàåòñÿ «êàê îñîáûé ñïîñîá îáùåíèÿ è ïîíèìàíèÿ ñîöèàëüíîãî ìèðà (èëè êàêîãî-òî àñ- 7 ïåêòà ìèðà)» ; 3) êîíòåíò-àíàëèç â òîé åãî ÷àñòè, êîòîðàÿ ñâÿçàíà ñ âûÿâëåíèåì ñìûñëîâûõ åäèíèö ïîíÿòèé, âûðàæåííûõ â îòäåëüíûõ ñëîâàõ, 6 Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ Ð.Ê. Îáùàÿ òåîðèÿ ïåðåâîäà è óñòíûé ïåðåâîä. Ì.: Âîåíèçäàò, 1980. Ñ. 229. 7 Ôèëëèïñ Ë., Éîðãåíñåí Ì.Â. Äèñêóðñ-àíàëèç. Òåîðèÿ è ìåòîä. Õàðüêîâ: Èçä-âî «Ãóìàíèòàðíûé Öåíòð», 2004. Ñ. 15. 9 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» òåì îòäåëüíûõ ñìûñëîâûõ àáçàöåâ èëè äðóãèõ ÷àñòåé òåêñòîâ êàê ýëåìåíòîâ ñîäåðæàíèÿ öåëîñòíîãî òåêñòà, óïîìèíàåìûõ èì¸í, ôàìèëèé, ñîáûòèé, ôàêòîâ, ñìûñë êîòîðûõ ñîñòîèò â àïåëëÿöèè ê ïîòåíöèàëüíîìó àäðåñàòó8. ñìûñëîâîãî èíâàðèàíòà ïî êëþ÷åâûì ñëîâàì ñ Èçâëå÷åíèå ïîìîùüþ äåäóêòèâíûõ îïåðàöèé ñîñòàâëÿåò ãëàâíóþ çàäà÷ó, öåëü ïåðåâîä÷åñêîãî ïðîöåññà è ÿâëÿåòñÿ ýëåìåíòîì äîñòèæåíèÿ, îïðåäåëÿþùèì äàëüíåéøèå ïåðåâîä÷åñêèå äåéñòâèÿ (íàïðèìåð, âûáîð çíà÷åíèé ìíîãîçíà÷íûõ ñëîâ, âûáîð ïîäõîäÿùèõ ñèíîíèìîâ, îòðàæàþùèõ íåîáõîäèìûå êîííîòàöèè, âûáîð íàäëåæàùèõ ñòðóêòóð). Ïîÿâëåíèå âàðèàíòîâ ïåðåâîäà, â îñíîâå êîòîðûõ ëåæèò îáùèé ñìûñëîâîé èíâàðèàíò, ñâÿçàíî â ïðîöåññå ïåðåâîäà ñ èíôîðìàöèîííûì çàïàñîì ïåðåâîä÷èêà: ðàçëè÷íûå ïåðåâîä÷èêè-ïîñðåäíèêè, à âìåñòå ñ íèìè è ïîëó÷àòåëè èçâëåêàþò â çàâèñèìîñòè îò ñâîåãî èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà (ïåðåâîä÷èêà è ïîëó÷àòåëÿ) ðàçëè÷íûå îáú¸ìû èíôîðìàöèè. Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî êàê â îäíîÿçû÷íûõ êîììóíèêàòèâíûõ êîíòàêòàõ, òàê òåì áîëåå â äâóÿçû÷íûõ (ðàçíîÿçû÷íûõ), êîíå÷íûé ðåàëüíûé ïîëó÷àòåëü çàâèñèò îò ïðåîáðàçîâàòåëÿ-ïåðåâîä÷èêà â èçâëå÷åíèè è ïîíèìàíèè ïðåäëàãàåìîé òåêcòîâîé èíôîðìàöèè. Åñëè äîáàâèòü ê ýòîìó íåîïðåäåë¸ííîñòü êîãíèòèâíîé áàçû ïîëó÷àòåëÿ, ñòàíîâèòñÿ ïîíÿòíî, íàñêîëüêî âîçðàñòàåò îòâåòñòâåííîñòü ïåðåâîä÷èêà çà ñòåïåíü åãî ñîáñòâåííîãî èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà è êà÷åñòâà ïåðåâîäà. Ñ÷èòàåòñÿ, ÷òî èíôîðìàöèîííûé çàïàñ ÿâëÿåòñÿ íåîòúåìëåìûì ôàêòîðîì, õàðàêòåðèçóþùèì âñåõ ó÷àñòíèêîâ êîììóíèêàòèâíîãî àêòà îòïðàâèòåëÿ, ïîñðåäíèêà è ïîëó÷àòåëÿ. Ïîíèìàåìûé êàê «îáú¸ì èíôîðìàöèè, àññîöèèðóåìûé êîììóíèêàíòàìè ñ íåêîòîðûì ÿçûêîâûì çíàêîì èëè îáîçíà÷àåìûì èì îáúåêòîì äåéñòâèòåëüíîñòè (äåíîòàòîì)»9, èíôîðìàöèîííûé çàïàñ ðàçíûõ íîñèòåëåé îäíîãî è òîãî æå ÿçûêà àññîöèèðóåòñÿ ñ ðàçíûì êîëè÷åñòâîì èíôîðìàöèè îòíîñèòåëüíî îäíîé è òîé æå åäèíèöû ðå÷è. Ýòà âîçìîæíàÿ íåèäåíòè÷íîñòü âîñïðèíÿòîé è ïåðåäàííîé ïðè ïåðåâîäå èíôîðìàöèè êà8 Áîëüøîé ïñèõîëîãè÷åñêèé ñëîâàðü / Ïîä ðåä. Á.Ã. Ìåùåðÿêîâà, Â.Ï. Çèí÷åíêî. ÑÏá.: Ïðàéì-Åâðîçíàê, 2003. Ñ. 237. 9 Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ Ð.Ê. Òåîðèÿ è ìåòîäû ïåðåâîäà. Ì.: Ìîñêîâñêèé ëèöåé, 1996. Ñ. 46. 10 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ñàåòñÿ êàê êîíêðåòíûõ, òàê è àáñòðàêòíûõ åäèíèö. Àáñòðàãèðóÿñü îò êîíêðåòíîé ðåàëüíîñòè, ïîíÿòèÿ ëèøü ïðèáëèçèòåëüíî, â î÷åíü îáîáù¸ííîì âèäå, îòðàæàþò å¸. Òàêèì îáðàçîì, ïðèáëèçèòåëüíîñòü è îáîáù¸ííîñòü îòðàæåíèÿ îáú¸ìà ïîíÿòèÿ êàê îáùåïðèíÿòîå ïîëîæåíèå îáúÿñíÿåò, à ãëàâíîå, â ñâîåé îñíîâå çàêëàäûâàåò â âîñïðèÿòèå èçâåñòíûå ðàçëè÷èÿ èçíà÷àëüíî. Ïðè óñëîâèè, ÷òî êîììóíèêàíòû äåìîíñòðèðóþò è ñ òî÷êè çðåíèÿ ðîäíîãî ÿçûêà, è ñ òî÷êè çðåíèÿ óðîâíÿ âëàäåíèÿ èíîñòðàííûì ÿçûêîì íåêèå âàðèàöèè èìåþùèõñÿ îáú¸ìîâ èíôîðìàöèè, â ïðîöåññå èíòåðïðåòàöèè ïåðåâîäíîãî ðå÷åâîãî ïðîèçâåäåíèÿ, èíôîðìàöèîííóþ íåðàâíîçíà÷íîñòü ñëåäóåò âîñïðèíèìàòü ïî÷òè êàê äàííîñòü. Èçâåñòíî ïÿòü ñòåïåíåé èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà.  îïèñàíèè Ð.Ê. Ìèíüÿðà-Áåëîðó÷åâà10 èíôîðìàöèîííûé çàïàñ ïåðâîé ñòåïåíè ñîçäà¸ò âîçìîæíîñòü ïðàâèëüíîãî èëè íåïðàâèëüíîãî ñîîòíåñåíèÿ îïðåäåë¸ííîé åäèíèöû ñ íåêîåé îáëàñòüþ çíàíèé. Ïðåäïîëîæèì, «little theater » â ïðåäëîæåíèè «Critics, who first discovered him (Albee) in the little theater, were astonished to find that » â òàêîì èíôîðìàöèîííîì îêðóæåíèè áóäåò àññîöèèðîâàòüñÿ ñ ìèðîì èñêóññòâà, è ïðèëàãàòåëüíîå äîáàâèò åìó ñìûñë íåáîëüøîé, ìàëåíüsuch a polite young man was writing such shocking plays êèé òåàòð ® òåàòðèê , è ýòî áóäåò èíôîðìàöèîííûé çàïàñ ïåð- âîé ñòåïåíè. Íàëè÷èå èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà âòîðîé ñòåïåíè äåìîíñòðèðóåò ñîîòíåñåíèå ëåêñè÷åñêîé åäèíèöû íå ñî âñåé îáëàñòüþ èñêóññòâà, à ñ å¸ ÷àñòüþ òåàòðàëüíûì èñêóññòâîì, ÷òî íåíàìíîãî ðàñêðîåò ñîäåðæàíèå ñî÷åòàíèÿ. Òåì ñàìûì èíôîðìàöèîííûé çàïàñ âòîðîé ñòåïåíè äà¸ò âîçìîæíîñòü ñîîòíîñèòü ëåêñè÷åñêóþ åäèíèöó òîëüêî ñ ðîäîâûìè ïîíÿòèÿìè.  äàííîì ñëó÷àå òåàòð èç ðàçðÿäà ìàëåíüêèõ. Èíôîðìàöèîííûé çàïàñ òðåòüåé ñòåïåíè ïîçâîëÿåò âûäåëèòü íåáîëüøîé, ëþáèòåëüñêèé òåàòð íåáîëüøîé äðàìàòè÷åñêèé òåàòð, ãäå ëþáèòåëÿìè èãðàåòñÿ, ñòàèñõîäíûé äåíîòàò èç ãðóïïû îäíîðîäíûõ: . Èíôîðìàöèîííûé çàïàñ ÷åòâ¸ðòîé ñòåïåíè ïðåäïî- ëàãàåò íàëè÷èå ñèñòåìàòèçèðîâàííîãî çíàíèÿ î äåíîòàòå: 10 Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ Ð.Ê. Òåîðèÿ è ìåòîäû ïåðåâîäà. Ì.: Ìîñêîâñêèé ëèöåé, 1996. Ñ. 191. 11 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» âèòñÿ ðåïåðòóàð, êîòîðûé íå ïîéä¸ò íà áîëüøîé ñöåíå; ÷àñòî íåêîììåð÷åñêîãî, ýêñïåðèìåíòàëüíîãî íàïðàâëåíèÿ, îáðàù¸ííûé ê ìàëåíüêîé àóäèòîðèè ëþáèòåëåé òåàòðà. Èíôîðìàöèîííûé óðîâåíü ïÿòîé ñòåïåíè ïðåäïîëàãàåò áîëåå îáøèðíûå ñèñòåìàòèçèðîâàííûå ñâåäåíèÿ î äåíîòàòå, áîëåå ãëóáîêîå ïðîíèêíîâåíèå â ñóùíîñòü ïðåäìåòà, ÿâëåíèÿ, äåéñòâèÿ, â ëèíãâèñòè÷åñêóþ ñóùíîñòü. Äëÿ ïåðåâîäà äîñòàòî÷íûì ñ÷èòàåòñÿ èíôîðìàöèîííûé çàïàñ òðåòüåãî óðîâíÿ. Ðàçóìååòñÿ, äåäóêòèâíûå ñïîñîáíîñòè ïåðåâîä÷èêà ïîçâîëÿò åìó ïîïîëíèòü èìåþùèéñÿ èíôîðìàöèîííûé óðîâåíü: plays», íà ôàìèëèþ Albee â êîíòåêñòå ïðåäëîæåíèÿ. Íåçíàíèå èìåíè èçâåñòíîãî àìåðè- îí, ìîæåò áûòü, îáðàòèò âíèìàíèå íà ñëîâî « êàíñêîãî äðàìàòóðãà, ÷üè ïüåñû ÷àñòî ñòàâÿòñÿ â ðîññèéñêèõ òåàòðàõ, ìãíîâåííî îáíàðóæèòñÿ, åñëè â ó÷åáíîì ïåðåâîäå ýòî èìÿ îçâó÷èâàåòñÿ êàê Ýëáè, íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî â òåêñòå ñîîáùàåòñÿ î äâóõ ñàìûõ èçâåñòíûõ åãî ïüåñàõ. Çàìåòèì, ÷òî âîñïðèÿòèå ïîëó÷àòåëåì íåâåðíî ïåðåäàííîãî èìåíè ìîæåò ïîñòàâèòü åãî â òóïèê. Íåñîìíåííî, ÷åì âûøå ñòåïåíü èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà ïåðåâîä÷èêà, òåì áîëüøå âûèãðûâàåò ÷èòàòåëü, ïîëó÷àÿ îò ïåðåâîä÷èêà, íàïðèìåð, ñ èíôîðìàöèîííûì çàïàñîì ÷åòâ¸ðòîé ñòåïåíè, ÷åðåç ïðèìå÷àíèÿ ðàçíîîáðàçíûå ñâåäåíèÿ î ñóùíîñòè ÿâëåíèé, ïðåäìåòîâ, äåéñòâèé, ñîáûòèé, ïîçâîëÿþùèå âîñïðèíèìàòü èõ íà óðîâíå ïîíÿòèé. Ñàìî ñîáîé ðàçóìååòñÿ, ÷òî òàêîé æå óðîâåíü èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà â ýòîì ñëó÷àå ïîòðåáóåòñÿ è îò ïîëó÷àòåëÿ. Èç ýòîãî ñëåäóåò, ÷òî òîëüêî õîðîøî ïîäãîòîâëåííûé ïåðåâîä÷èê ñ îáøèðíûìè ñèñòåìàòèçèðîâàííûìè çíàíèÿìè ìîæåò óäîâëåòâîðèòü ñàìûå âûñîêèå òðåáîâàíèÿ ïîëó÷àòåëÿ â ñîîòâåòñòâóþùèõ îáëàñòÿõ. Ïðåäïîëîæèì, îòñóòñòâèå çíàíèé ó ïåðåâîä÷èêà â îáëàñòè êóëèíàðèè ïîçâîëÿåò åìó èçîáðåòàòü áëþäî «ñ¸ìãà ïîä ìóññîì», è ýòî íåçàìåäëèòåëüíî ïîðîæäàåò íåäîâåðèå ê åãî ïðîôåññèîíàëüíîé êâàëèôèêàöèè ó ÷èòàòåëÿ, îáëàäàþùåãî ñîîòâåòñòâóþùåé èíôîðìàöèåé î ìóññå êàê ñëàäêîì êóøàíüå èç ôðóêòîâîãî èëè ÿãîäíîãî ñèðîïà (ñ äîáàâëåíèåì æåëàòèíà èëè ìàííîé êðóïû), âçáèòîì â ïåíó. Èòàê, óðîâíåì ñâîáîäíîãî èñïîëüçîâàíèÿ ëåêñè÷åñêîé åäèíèöû ìîæíî ñ÷èòàòü èíôîðìàöèîííûé çàïàñ òðåòüåé ñòåïåíè, õîòÿ ïðèáëèçèòåëüíî ëèøü 40% ëåêñè÷åñêèõ åäèíèö â äîñòàòî÷íîé ñòåïåíè 12 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» îïîçíàþòñÿ â ýòîì ñëó÷àå. Ïðè ýòîì ñâîáîäíîå âëàäåíèå òåêñòîâîé èíôîðìàöèåé íà ðîäíîì è èíîñòðàííîì ÿçûêàõ ìîæåò îòëè÷àòüñÿ, ðà2âíî æå êàê îíî çàâèñèò îò êîíêðåòíîé îáëàñòè çíàíèÿ. Ñëåäîâàòåëüíî, äëÿ ïåðåâîä÷èêà îñòàíîâèòüñÿ íà èíôîðìàöèîííîì çàïàñå òðåòüåé ñòåïåíè îçíà÷àåò íåïîëíîòó îñîçíàíèÿ ïðåäìåòíîãî è ëèíãâèñòè÷åñêîãî êîíòåêñòà è íåâîçìîæíîñòü îâëàäåíèÿ çàêîíàìè ïðåîáðàçîâàíèÿ òåêñòà.  ñõåìå îòïðàâèòåëü èñõîäíûé ÿçûê èñõîäíûé òåêñò ïåðåâîä÷èê-ïîëó÷àòåëü 1 ðîäíîé ÿçûê (ÿçûê 2) ïåðåâîäíîé òåêñò ïîëó÷àòåëü 2 èíôîðìàöèîííîå ñîîáùåíèå èìååò âîçìîæíîñòü ìîäèôèöèðîâàòüñÿ ïî ìåðå ïðåâðàùåíèÿ â êîíå÷íûé ïðîäóêò, ãäå ðàçíûå ïîëó÷àòåëè âîñïðèíèìàþò òåêñò óæå â ñèëó ñâîåãî äîñòàòî÷íîãî èëè íåäîñòà- òî÷íîãî èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà ïî-ðàçíîìó. È õîòÿ ýòà ÷àñòü ïðè îïèñàíèè ïðîöåññà ïåðåâîäà â äàííîì ñëó÷àå íå ÿâëÿåòñÿ îáúåêòîì èçó÷åíèÿ, âûâîäû, êîòîðûå ñëåäóþò èç ýòîãî ïîëîæåíèÿ, çàñòàâëÿþò çàäóìàòüñÿ î òîì, íàñêîëüêî íåðàâíîçíà÷íûìè ñòàíîâÿòñÿ îòïðàâëåííàÿ è ïîëó÷åííàÿ èíôîðìàöèÿ. Ïðè ïåðåâîäå ñîîòíîøåíèå ïåðåäàâàåìîé îòïðàâèòåëåì è ïðèíÿòîé ïåðåâîä÷èêîì èíôîðìàöèè çàâèñèò îò ñõîäñòâà è ðàçëè÷èÿ äâóõ ÿçûêîâ ïðè äâóÿçû÷íîé êîììóíèêàöèè, ìåðû è ñòåïåíè âëàäåíèÿ ïåðåâîä÷èêîì ýòèìè ÿçûêàìè, îñîçíàíèÿ èì êóëüòóðíûõ ðàçëè÷èé, íàëè÷èÿ íåîáõîäèìûõ ôîíîâûõ çíàíèé, äåòåðìèíèðîâàííûõ òåêñòîì, îò ïðèíàäëåæíîñòè òåêñòà ê îïðåäåë¸ííîìó ôóíêöèîíàëüíîìó ñòèëþ, îò âåðíîãî àíàëèçà êîíòåêñòà ñèòóàöèè, îò âèäà ïåðåâîäà. Ãëàâíûì òðåáîâàíèåì â ïåðåäà÷å èíôîðìàöèè â óñëîâèÿõ ñóùåñòâîâàíèÿ ãëóáèííûõ îòëè÷èé â ñåìàíòè÷åñêîé ñòðóêòóðå ñëîâ, ãðàììàòè÷åñêèõ ïîñòðîåíèé ÿâëÿåòñÿ îòðàæåíèå ôàêòè÷åñêîé ñòîðîíû îðèãèíàëà, îçíà÷åííîé êëþ÷åâûìè ñëîâàìè. Âåðíàÿ ïåðåäà÷à ôàêòè÷åñêîãî ñîäåðæàíèÿ ñîïðÿæåíà ñ ïîíèìàíèåì ìîòèâîâ è öåëåé ñîçäàíèÿ òåêñòà àâòîðîì è èõ îòðàæåíèÿ â ëîãèêå ñâÿçíîãî òåêñòà. Ïåðåâîä÷èê äîëæåí ïî÷óâñòâîâàòü àâòîðñêîå îòíîøåíèå ê îïèñûâàåìûì ñîáûòèÿì è ôàêòàì, ñîõðàíÿòü òîíàëüíîñòü òåêñòà è àâòîðñêóþ ìàíåðó. Âñ¸ ýòî óêàçûâàåò íà íåäî- 13 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ïóñòèìîñòü âìåøàòåëüñòâà ïåðåâîä÷èêà â òåêñò îðèãèíàëà. Ïåðåâîä÷èê íå äîëæåí ìåíÿòü åãî ëîãèêó, äîáàâëÿòü èëè îïóñêàòü êàêèåòî ÷àñòè, íàâÿçûâàòü àäðåñàòó ïåðåâîäèìîãî òåêñòà ñâîþ òðàêòîâêó, ñâîè îöåíêè è îïîñðåäîâàííî ñâîþ ìåíòàëüíîñòü. Èç ïðåäûäóùåãî èçëîæåíèÿ ñëåäóåò, ÷òî ðàçëè÷íûå ïîëó÷àòåëè, â òîì ÷èñëå è ïåðåâîä÷èêè, èçâëåêàþò èç òåêñòà ðàçëè÷íîå êîëè÷åñòâî çàëîæåííîé àâòîðîì èíôîðìàöèè âñëåäñòâèå ðàçëè÷íîé ñòåïåíè èíôîðìàöèîííîãî çàïàñà. Îò âîçìîæíûõ ïîòåðü èíôîðìàöèè òåêñòû äîñòàòî÷íî íàä¸æíî çàùèùåíû ÿçûêîâîé èçáûòî÷íîñòüþ, î êîòîðîé èçâåñòíî, ÷òî â åâðîïåéñêèõ ÿçûêàõ îíà ñîñòàâëÿåò 60 70% è ÿâëÿåòñÿ óíèâåðñàëüíûì ñâîéñòâîì ÿçûêà11. Äîêàçàíî, ÷òî ðàñïðåäåëåíèå èíôîðìàöèè â òåêñòå èìååò êâàíòîâûé õàðàêòåð, îáóñëîâëåííûé, ïî-âèäèìîìó, îñîáåííîñòÿìè ïåðåðàáîòêè ëèíãâèñòè÷åñêîãî òåêñòà ìîçãîì 12 . Ñëåäóåò óêàçàòü, ÷òî òåêñò êàê ïðîäóêò ðå÷åâîé äåÿòåëüíîñòè, ëèíååí ñ òî÷êè çðåíèÿ ñëîâåñíîãî îôîðìëåíèÿ, íî ìûñëü ñîñòîèò íå èç îòäåëüíûõ ñëîâ, à ïîðîæäàåòñÿ â óìå êàê «íåêîå öåëîå, çíà÷èòåëü- 13 íî áîëüøåå ïî ñâîåìó ïðîòÿæåíèþ è îáú¸ìó, ÷åì îòäåëüíîå ñëîâî» . Âñå èññëåäîâàòåëè óòâåðæäàþò, ÷òî èíôîðìàöèÿ â ðå÷åâîì ïðîèçâåäåíèè ðàñïðåäåëÿåòñÿ íåðàâíîìåðíî, ÷åðåäîâàíèåì èíôîðìàòèâíûõ è ìàëîèíôîðìàòèâíûõ îòðåçêîâ. Îòðàæàÿ ïðîöåññ ìûøëåíèÿ, èíôîðìàöèÿ ïîñòóïàåò â ïðåäëîæåíèå êâàíòàìè â âèäå ðàçâ¸ðíóòûõ îáîçíà÷åíèé (íîìèíàöèé), îòíîñÿùèõñÿ ê ñóáúåêòó, îáúåêòó äåéñòâèÿ, îáñòîÿòåëüñòâàì ìåñòà, âðåìåíè, îáðàçà äåéñòâèÿ, îáúåäèí¸ííûõ ãëàãîëüíûì äåéñòâèåì. Ïðè âîñïðèÿòèè èíôîðìàöèè ïðîèñõîäèò ÷ëåíåíèå íà ðå÷åâûå ôðàãìåíòû, ñîäåðæàùèå îäèí èíôîðìàöèîííûé êâàíò. Ïðè ýòîì íåêîòîðàÿ ÷àñòü ôðàãìåíòîâ ìîæåò áûòü èçáûòî÷íîé èëè ïóñòîé. Ïðè ïåðåâîäå îáÿçàòåëüíî äîëæíû âîñïðîèçâîäèòüñÿ ëåêñè÷åñêèå åäèíèöû, íåñóùèå èíôîðìàöèþ, êîòîðàÿ íå ìîæåò áûòü ïîäñêàçàíà íè êîíòåêñòîì, íè ñèòóàöèåé. Ýòî ëåêñè÷åñêèå åäèíèöû, ïå- 11 Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ Ð.Ê. Òåîðèÿ è ìåòîäû ïåðåâîäà. Ì.: Ìîñêîâñêèé ëèöåé, 1996. Ñ. 61. 12 13 Ïèîòðîâñêèé Ð.Ã. Èíôîðìàöèîííûå èçìåðåíèÿ ÿçûêà. Ì.: 1968. Ñ. 73. Âûãîòñêèé Ë.Ñ. Ìûøëåíèå è ðå÷ü // Ñîáð. ñî÷.  6 ò. Ò. 2. Ïðîáëåìû îáùåé ïñèõîëîãèè. Ì.: Ïåäàãîãèêà, 1982. Ñ. 356. 14 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ðåäàþùèå óíèêàëüíóþ, êëþ÷åâóþ èíôîðìàöèþ. Äðóãîé âèä èíôîðìàöèè, îáíàðóæèâàåìûé ïðè ÷ëåíåíèè òåêñòà íà ôðàãìåíòû, ìîæåò áûòü ïîíÿò èç êîíòåêñòà, ïîäñêàçàí ñèòóàöèåé, èíôîðìàöèîííûì çàïàñîì ïîëó÷àòåëÿ. Ýòî äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ. Òàêàÿ èíôîðìàöèÿ â îðèãèíàëå íå óòâåðæäàåòñÿ ýêñïëèöèòíî, à â ïåðåâîäå îíà èç òåêñòà èçâëåêàåòñÿ, ïðèâíîñÿ ÷òî-òî íîâîå â óíèêàëüíóþ. Óòî÷íÿþùàÿ èíôîðìàöèÿ õîòÿ è íå íåñ¸ò íè÷åãî íîâîãî, êàê áû óäîñòîâåðÿåò, ïîäòâåðæäàåò, óòî÷íÿåò óæå âîñïðèíÿòóþ èíôîðìàöèþ. Èíôîðìàöèÿ ìîæåò áûòü ïîâòîðíîé ïðè óïîòðåáëåíèè ñèíîíèìîâ, ïàðàôðàç. Ëèø¸ííûå ñåìàíòè÷åñêîé èíôîðìàöèè îòðåçêè îãîâîðêè, ñëîâà-ïàðàçèòû, èñïðàâëåíèÿ îïðåäåëÿþòñÿ êàê íóëåâàÿ èíôîðìàöèÿ, õîòÿ ñóùåñòâîâàíèå òàêîãî âèäà èíôîðìàöèè ïðåäñòàâëÿåòñÿ äîñòàòî÷íî ñïîðíûì, èáî âñ¸ ïåðå÷èñëåííîå, íåñîìíåííî, íåñ¸ò íåêóþ èíôîðìàöèþ. Ðàññìîòðèì ñëåäóþùèé ïðèìåð: through pursed lips Mrs Dursley sipped her tea . Êëþ÷åâàÿ èíôîðìàöèÿ â ýòîì ïðåäëîæåíèè ñî- äåðæèòñÿ â óïîìèíàíèè ñóáúåêòà è îáúåêòà äåéñòâèÿ, âûðàæåííîãî ïèòü ìàëåíüêèìè ãëîòî÷êàìè, ïîòÿãèâàòü íå÷òî æèäêîå, êàê ïðàâèëî, âèíî, êîôå ãëàãîëîì «sip» « ». Íàëè÷èå èìïëèöèòíî ñîäåðæàùåéñÿ, âîñïðèíèìàåìîé áëàãîäàðÿ çíàíèþ ñåìàíòèêè ãëàãîëà, äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè, ïîëó÷àòåëü ïðåäñòàâëÿåò ñåáå êàê êîìïîíåíò «ïîòÿãèâàòü æèäêîñòü, ñëîæèâ ãóáû òðóáî÷êîé». Ýòà æå èíôîðìàöèÿ, óòî÷íÿþùå-ïîâòîðíàÿ, ïðèõîäèò ê íåìó ñ ïîìîùüþ ÷àñòè ñîîáùåíèÿ «through pursed lips». Ÿ ìîæíî ñ÷èòàòü è óòî÷íÿþùåé, è ïîâòîðíîé, ïîñêîëüêó îíà, âî-ïåðâûõ, ïîäòâåðæäàåò òî, ÷òî èçâåñòíî èç çíà÷åíèÿ ãëàãîëà, â îòëè÷èå, íàïðèìåð, îò ãëàãîëà «drink», à âî-âòîðûõ, îíà, áóäó÷è âûðàæåíà ýêñïëèöèòíî, ôîðìèðóåò ÿâíûé ïîâòîð. Ïîâòîðíîé ÿâëÿåòñÿ è èíôîðìàöèÿ «her», êîòîðàÿ î÷åâèäíà èç óïîìèíàíèÿ «Mrs Dursley». Ýòà èíôîðìàöèÿ ïðèíöèïèàëüíî èçáûòî÷íà, ïîñêîëüêó ãðàììàòè÷åñêè ïðàâèëüíî ìîæíî áûëî íå óïîìèíàòü «her»: ìîæíî ñêàçàòü «sipped tea /coffee/wine». Òàêèì îáðàçîì, òî, ÷òî èíôîðìàöèîííî óäà¸òñÿ èçâëå÷ü èç ïðåäëîæåíèÿ, âûãëÿäèò òàê: «íåêàÿ ìèññèñ Äóðñëè ïîòÿãèâàëà ñâîé ÷àé ìàëåíüêèìè ãëîòî÷êàìè, ñëîæèâ ãóáû òðóáî÷êîé». Ïåðåâîä÷èê ïîíÿë ýòî ñëåäóþùèì îáðàçîì: «Ìèññèñ Äóðñëü ïîäæàëà ãóáû è ïîä- 15 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íåñëà ÷àøêó êî ðòó». Ïåðåâîä÷èê îñòàâèë èç êëþ÷åâîé èíôîðìàöèè «ìèññèñ Äóðñëü», èíòåðïðåòèðîâàë «ñæàòûå òðóáî÷êîé äëÿ ïèòüÿ ìåëêèìè ãëîòî÷êàìè ãóáû» êàê «ïîäæàòûå ãóáû» è ýòà äîáàâëåííàÿ èíôîðìàöèÿ ñôîðìèðîâàëà â ïåðåâîäå êëþ÷åâóþ èíôîðìàöèþ ïåðåâîäíîãî òåêñòà. Ê íåé áûëà äîáàâëåíà èíôîðìàöèÿ «ïîäíåñëà ÷àøêó êî ðòó» è «ïîäæàëà ãóáû», ÷òî, ñ îäíîé ñòîðîíû, ñìåíèëî êîíòåêñò ñèòóàöèè, à ñ äðóãîé ñòîðîíû å¸ ýìîöèîíàëüíîå âîñïðèÿòèå. Íà óðîâíå ñèòóàöèè ÷àåïèòèÿ îðèãèíàë è ïåðåâîä ñîïîñòàâèìû êàê óñëîâèå è ïðîöåññ, íî ñ òî÷êè çðåíèÿ èíôîðìàöèè, ñ÷èòàííîé ïîëó÷àòåëåì, â ðåçóëüòàòå îøèáî÷íûõ äåéñòâèé ïåðåâîä÷èêà ñîîòâåòñòâèå ôàêòè÷åñêè îòñóòñòâóåò. Ïðåäïîëàãàåòñÿ, ÷òî ãîâîðèòü î ñîõðàííîñòè èíôîðìàöèè ïðè ïåðåâîäå èëè, ïî êðàéíåé ìåðå, î å¸ ñîîòíîøåíèè, ìîæíî òîëüêî èñõîäÿ èç ôàêòà, ÷òî îïèñàííûå âèäû èíôîðìàöèè èìåþòñÿ êàê â òåêñòå îðèãèíàëà, òàê è â òåêñòå ïåðåâîäà. «Ïîäæàòûå ãóáû» ÿâíî íå ñîîòâåòñòâóþò «ñæàòûì òðóáî÷êîé äëÿ ïèòüÿ ÷àÿ ìàëåíüêèìè ãëîòî÷êàìè» (äîáàâëåííàÿ è îïóùåííàÿ êëþ÷åâàÿ èíôîðìàöèÿ), à «÷àøêà, ïîäíåñ¸ííàÿ êî ðòó» (äîáàâëåííàÿ êëþ÷åâàÿ èíôîðìàöèÿ), êîòîðóþ ëèøü îòäàë¸ííî ìîæíî ñâÿçàòü ñ conditio sine qua non íåâîçìîæíîñòüþ ïèòü, íå ïîäíåñÿ ÷àøêó êî ðòó (èìïëèöèòíàÿ èíôîðìàöèÿ). Òàêèì îáðàçîì, îêàçûâàåòñÿ, ÷òî ïðè ïåðåâîäå ïðîèçîøëî ñåðü¸çíîå îïóùåíèå êëþ÷åâîé èíôîðìàöèè; âìåñòå ñ íåé îêàçàëàñü íåâûðàæåííîé èìïëèöèòíàÿ èíôîðìàöèÿ ãëàãîëà «to sip», êîòîðàÿ ïîâòîðåíà â òåêñòå îðèãèíàëà äâàæäû, à òàêæå äîáàâëåíà êëþ÷åâàÿ èíôîðìàöèÿ. Âñ¸ ýòî ïðèâîäèò ê èñêàæåíèþ ñîîáùåíèÿ îðèãèíàëà. Åñëè îáðàòèòüñÿ ê òàêèì âèäàì èíôîðìàöèè, êàê êîãíèòèâíàÿ, ýìîöèîíàëüíàÿ, ýñòåòè÷åñêàÿ, òî òåêñò ïîñòðàäàë âî âñåõ îòíîøåíèÿõ: íå ñîõðàíèëàñü êîãíèòèâíàÿ èíôîðìàöèÿ, èñêàæåíû ýìîöèîíàëüíàÿ è ýñòåòè÷åñêàÿ ñîñòàâëÿþùèå èíôîðìàöèè. Ïðè÷èíà èíôîðìàöèîííîãî íåñîîòâåòñòâèÿ ñóáúåêòèâíàÿ: ïîäîáíîãî ðîäà ïðåîáðàçîâàíèé íå òðåáîâàëîñü. Îáúåêòèâíûå ïðè÷èíû äëÿ âîçìîæíîãî ïðåîáðàçîâàíèÿ ñ öåëüþ ñîõðàíåíèÿ èíôîðìàöèè îðèãèíàëà ðàññìîòðèì íà äðóãîì ïðèìåðå. He [Adrian Healey] looked at his reflection in the window. Its no good trying to fool me, Healey, he said, an Adrian 16 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» always knows when an Adrian is lying. But an Adrian also knew that an Adrians lies were real: they were lived and felt and acted out as thoroughly as another mans truths if other men had truths and he believed it possible that this last lie might see him through to the grave. Àäðèàí ãëÿíóë íà ñâî¸ îòðàæåíèå â îêîííîì ñòåêëå. Ïûòàòüñÿ îäóðà÷èòü ìåíÿ áåññìûñëåííî, Õèëè, ñêàçàë îí, Àäðèàíó âñåãäà èçâåñòíî, êîãäà Àäðèàí âð¸ò. Íî Àäðèàí çíàë è òî, ÷òî ëþáàÿ ëîæü Àäðèàíà ðåàëüíà: êàæäàÿ èç íèõ æèëà, ÷óâñòâîâàëà è äåéñòâîâàëà òàê æå ïîëíî, êàê ïðàâäà äðóãîãî ÷åëîâåêà åñëè çà äðóãèìè ÷èñëÿòñÿ êàêèå-ëèáî ïðàâäû, è Àäðèàí âåðèë, ÷òî, ìîæåò, ýòà, ïîñëåäíÿÿ ëîæü îñòàíåòñÿ ñ íèì äî ìîãèëû. Ïðè àíàëèçå ïåðåâîäà êîíêðåòíûõ ôðàãìåíòîâ òåêñòîâ ìîæíî îáñóæäàòü ñõîäñòâî èëè îòëè÷èÿ ïåðåâîäà îò îðèãèíàëà ñ òî÷êè çðåíèÿ ëåêñè÷åñêîãî âûáîðà, ñïåöèôèêè ðå÷åâûõ ñðåäñòâ ýìîöèîíàëüíî-ýêñïðåññèâíîãî âûðàæåíèÿ, àðõèòåêòîíèêè âûñêàçûâàíèé, èõ ëîãèêè è ïð. Ïðè ýòîì ÷àñòî çàáûâàåòñÿ ñòîÿùàÿ çà âñåìè ëèíãâèñòè÷åñêèìè ñðåäñòâàìè öåëîñòíîñòíàÿ èíôîðìàöèîííàÿ ñîõðàííîñòü òåêñòà óíèâåðñàëüíàÿ õàðàêòåðèñòèêà è ãëàâíûé îáúåêò ïåðåâîä÷åñêîãî ïðîöåññà. Èìåííî íåîáõîäèìîñòü ïåðåäà÷è èíôîðìàöèè â óñëîâèÿõ ðàçëè÷èÿ ÿçûêîâîãî âûðàæåíèÿ òðåáóåò ïðåîáðàçîâàíèé. Íàïðèìåð, â öèòèðîâàííîì òåêñòå èç-çà òîãî, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå è ñëîâî «truth», è ñëîâî «lie» èìåþò ôîðìû ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, à â ðóññêîì ÿçûêå òîëüêî ñëîâî «ïðàâäà», äëÿ îáÿçàòåëüíîé ïåðåäà÷è èíôîðìàöèè î íåîäíîêðàòíîñòè, ìíîæåñòâåííîñòè ñëó÷àåâ ëæè â îðèãèíàëå â ïåðåâîäå òðåáóåòñÿ äîïîëíåíèå (ëþáàÿ, êàæäàÿ èç íèõ). Ñ äðóãîé ñòîðîíû, ïåðåâîä÷èê äîí¸ñ äî ÷èòàòåëÿ íå ñîâñåì âåðíóþ èíôîðìàöèþ, âûðàæåííóþ ïàññèâíûìè ôîðìàìè ãëàãîëà «to live», «to feel», «to act», ÷òî íåñëîæíî áûëî ïåðåäàòü ïðè¸ìîì îò îáðàòíîãî, èáî Àäðèàí ïåðåæèë, ïðî÷óâñòâîâàë, ïðîèãðàë êàæäóþ ëîæü, êàê èíûå ïîñòóïàþò ñ ïðàâäîé. Èòàê, òèïîëîãèÿ âèäîâ èíôîðìàöèè (êëþ÷åâàÿ, äîïîëíèòåëüíàÿ, ïîâòîðíî-óòî÷íÿþùàÿ) ìîæåò áûòü ïîëîæåíà â îñíîâó ïðàêòè÷åñêîãî àíàëèçà èíôîðìàöèîííîãî ñîîòíîøåíèÿ îðèãèíàëà è ïåðåâîäà. 17 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïîâòîðíî-óòî÷íÿþùàÿ èíôîðìàöèÿ, â îòëè÷èå îò óíèêàëüíîé êëþ÷åâîé, íåçàâèñèìîé îò êîíòåêñòà, è äîïîëíèòåëüíîé, ïîðîæäàåìîé êîíòåêñòîì â øèðîêîì ñìûñëå, ïîõîæå, ëèøü äóáëèðóåò ýòè äâà òèïà, ôîðìèðóÿ íåîáõîäèìóþ ÿçûêîâîìó âûðàæåíèþ èçáûòî÷íîñòü. Ñòàòóñ íóëåâîé èíôîðìàöèè îêàçûâàåòñÿ íå ñòîëü «ïóñòûì», êàê ÿâñòâóåò èç âûáðàííîãî äëÿ ñëîâ-ïàðàçèòîâ, îãîâîðîê, îïèñîê è ïð. òåðìèíà. Íóëåâàÿ èíôîðìàöèÿ, ïî íàøåìó ìíåíèþ, ýòî èíôîðìàöèÿ î ìîäàëüíîñòè è, êàê òàêîâàÿ, ìîæåò áûòü îòíåñåíà ê äîïîëíèòåëüíîé. Èíôîðìàöèÿ, êîòîðóþ ïåðåäàþò êîìïîíåíòû âûñêàçûâàíèÿ, îáåñïå÷èâàåòñÿ óðîâíåì êëþ÷åâûõ ñëîâ, íåñóùèõ ôàêòè÷åñêóþ èíôîðìàöèþ, óðîâíåì ìîäàëüíîñòåé ðàçíîãî âèäà, îáíàðóæèâàåìûõ â êëþ÷åâîé è äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè, è óðîâíåì èçáûòî÷íîñòè, ñîçäàâàåìûì ïîâòîðíî-óòî÷íÿþùåé èíôîðìàöèåé. Òåì ñàìûì òåêñòîâàÿ èíôîðìàöèÿ ëåãêî ñâîäèòñÿ ê êîãíèòèâíîé, ýìîöèîíàëüíîé è ýñòåòè÷åñêîé. Ê ÷èñëó âîçìîæíûõ ïðîöåäóð ñðàâíåíèÿ òåêñòîâ îðèãèíàëà è ïåðåâîäà äëÿ ïðîâåðêè èõ èíôîðìàöèîííîãî ñîîòâåòñòâèÿ ìîæíî îòíåñòè ñëåäóþùèå: 1) âûäåëåíèå è ñîïîñòàâëåíèå êëþ÷åâûõ ñëîâ îðèãèíàëà è ïåðåâîäà; 2) îöåíêà ýìîöèîíàëüíîãî ôîíà (ïîçèòèâíîãî/íåãàòèâíîãî) òåêñòà îðèãèíàëà è ïåðåâîäà; 3) óñòàíîâëåíèå èíâàðèàíòíîãî ñîäåðæàíèÿ ïî êîìïîíåíòàì èíâàðèàíòíîãî ñîîòâåòñòâèÿ; 4) àíàëèç êà÷åñòâà ïðîèçâåä¸ííûõ òðàíñôîðìàöèé ïðè ïåðåâîäå äëÿ äîñòèæåíèÿ ïåðåäà÷è ñîäåðæàíèÿ; 5) àíàëèç êëþ÷åâîé èíôîðìàöèè (ïåðåäàííîé, íå ïåðåäàííîé, äîáàâëåííîé) äëÿ óñòàíîâëåíèÿ íåñîîòâåòñòâèÿ; 6) àíàëèç ðîëè ðàñêðûòîé èìïëèöèòíîé èíôîðìàöèè â ñîäåðæàíèè ñîîáùåíèÿ; 7) àíàëèç ñîâïàäåíèÿ / íåñîâïàäåíèÿ ïîâòîðíî-óòî÷íÿþùåé èíôîðìàöèè; 8) ïðîâåðêà ñîõðàííîñòè ñïåöèôè÷åñêèõ ñòèëèñòè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèê òåêñòà, åãî æàíðîâûõ è ðåãèñòðîâûõ îñîáåííîñòåé è òîíàëüíîñòè. Òàêèì îáðàçîì, èíôîðìàöèîííàÿ ñòðóêòóðà ëþáîãî òåêñòà, ïðåäñòàâëÿþùàÿ ñîáîé íåêóþ ñîâîêóïíîñòü ñâåäåíèé, îðãàíèçîâàííûõ 18 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» îòïðàâèòåëåì â îïðåäåë¸ííîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè äëÿ öåëåíàïðàâëåííîãî ñîîáùåíèÿ ïîëó÷àòåëþ, ïðè ïðåîáðàçîâàíèè îðèãèíàëà â ïåðåâîä ìîæåò áûòü îïèñàíà ñ ïîìîùüþ àíàëèçà âñåõ ñîñòàâëÿþùèõ å¸ âèäîâ èíôîðìàöèè.  ðåçóëüòàòå ïðàêòè÷åñêîãî ñîïîñòàâëåíèÿ îïóùåííîé è äîáàâëåííîé ïðè ïåðåâîäå èíôîðìàöèè âñåõ âèäîâ îáíàðóæèâàåòñÿ, ÷òî ïåðåäà÷à íå âñåãäà áûâàåò ïîëíîöåííîé. Äîáàâëåííûå è îïóùåííûå â õîäå ïåðåâîäà êâàíòû èíôîðìàöèè èìåþò ðàçíóþ êîììóíèêàòèâíóþ íàãðóçêó. Åñëè ñ÷èòàòü äîñòàòî÷íûì äëÿ êîììóíèêàòèâíîãî âîçäåéñòâèÿ ñîõðàíåíèå èíâàðèàíòà, ñîñòàâëÿþùåãî ñóòü ìåæúÿçûêîâîé êîììóíèêàöèè, òî âûÿâëåíèå èíâàðèàíòíîé èíôîðìàöèè òðåáóåò äîêàçàòåëüíîé òåîðåòè÷åñêîé ðàçðàáîòêè. Ïåðåâîä÷èê, ïðèìåíÿÿ ðàçëè÷íûå òðàíñôîðìàöèè â ðàìêàõ «òåîðèè çàêîíîìåðíûõ ñîîòâåòñòâèé» ß.È. Ðåöêåðà, îñîçíà¸ò, ÷òî åìó íå âñåãäà óäà¸òñÿ â ïåðåâîäå ïåðåäàòü âåñü èíôîðìàöèîííûé êîìïëåêñ èñõîäíîãî òåêñòà: òðàíñôîðìèðóÿ, îí ñ íåèçáåæíîñòüþ ÷òî-òî îïóñêàåò è ÷òî-òî äîáàâëÿåò. Íà ýòîì ñòûêå äâóõ òåîðèé «òåîðèè íåñîîòâåòñòâèé» (èíôîðìàöèîííîé òåîðèè) è «òåîðèè çàêîíîìåðíûõ ñîîòâåòñòâèé», à òî÷íåå, íà ñòûêå ÿçûêîâîãî âûðàæåíèÿ è ñîäåðæàíèÿ, è ñòîèò âîïðîñ îá èíôîðìàöèè, ïðåäíàçíà÷åííîé äëÿ îáÿçàòåëüíîé ïåðåäà÷è, è èíôîðìàöèè, êîòîðîé ìîæíî ïîæåðòâîâàòü.  çàâèñèìîñòè îò âèäà ïåðåâîäà ïåðåâîä÷èêó âñÿêèé ðàç ïðèõîäèòñÿ ðåøàòü ïðîáëåìó èíâàðèàíòà ïåðåâîäà ñ ñîæàëåíèåì î ïðèáëèçèòåëüíîñòè èíôîðìàöèîííîãî ñîîòâåòñòâèÿ. Îáùèé âûâîä èç àíàëèçà èíôîðìàöèîííîé ñîõðàííîñòè òåêñòà ïðè ïåðåâîäå íàòàëêèâàåò íà ìûñëü, ÷òî ïåðåâîä íå ìîæåò íå áûòü â áîëüøîé ìåðå ïðèáëèçèòåëüíûì îòðàæåíèåì èíôîðìàöèè, çàëîæåííîé â îðèãèíàëå. È òåì íå ìåíåå âïîëíå î÷åâèäíî, ÷òî òðåáóåòñÿ äåòàëüíûé àíàëèç âñåõ âèäîâ èíôîðìàöèè äëÿ óñòàíîâëåíèÿ èíôîðìàöèîííîãî èíâàðèàíòà è èíôîðìàöèîííîãî óðîíà ïðè ïåðåâîäå, ÷òîáû ñâåñòè óðîí äî îïòèìàëüíîãî ìèíèìóìà. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Êîíòåêñòóàëüíàÿ îáóñëîâëåííîñòü àíëèéñêîãî ñëîâà ÌÍÎÃÎÇÍÀ×ÍÎÑÒÜ È ÊÎÍÒÅÊÑÒ Îáùåèçâåñòíî, ÷òî ïðè ïåðåâîäå òåêñò âîñïðèíèìàåòñÿ íå ïîñëîâíî, à êàê ðÿä ñìûñëîâûõ ÷àñòåé íåêîåãî öåëîãî. Äðîáëåíèå òåêñòà äëÿ âûáîðà åäèíèöû ïåðåâîäà ÷àùå âñåãî ïðîèçâîäèòñÿ íà ïðåäëîæåíèÿ, çàäàþùèå ñëîâó îïðåäåë¸ííûé ñìûñë. Òàêèì îáðàçîì, ðåøåíèå î ñìûñëå îòäåëüíîãî ñëîâà îñíîâûâàåòñÿ íå òîëüêî íà îñíîâàíèè åãî ñëîâàðíîãî çíà÷åíèÿ, íî è ïðèíèìàÿ âî âíèìàíèå òî ðåàëüíîå îêðóæåíèå, â êîòîðîì óïîòðåáëÿåòñÿ ñëîâî. Ýòî îêðóæåíèå, äåòåðìèíèðóþùåå ïåðåâîä÷åñêèé âûáîð ïðè ìíîãîçíà÷íîñòè ñëîâà, ñîñòàâëÿåò êîíòåêñò, ìèíèìàëüíî ñâîäèìûé ê ïðåäûäóùåìó è ïîñëåäóþùåìó ñëîâó, òàê íàçûâàåìûé ìèêðîêîíòåêñò. Ïðè ýòîì ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî àíàëèòè÷åñêèé õàðàêòåð àíãëèéñêîãî ÿçûêà ïðåäïîëàãàåò áîëüøóþ çàâèñèìîñòü îòäåëüíîãî ñëîâà îò áëèæàéøåãî îêðóæåíèÿ è ýòî âûðàæàåòñÿ â òîì, ÷òî íàèáîëåå ÷àñòîòíîé åäèíèöåé ïåðåâîäà ñ àíãëèéñêîãî ÿçûêà ÿâëÿåòñÿ ñëîâîñî÷åòàíèå, â êîòîðîì ðåàëèçóþòñÿ ëåêñè÷åñêàÿ è ãðàììàòè÷åñêàÿ ñî÷åòàåìîñòü èñêîìîãî ñëîâà, åãî ëåêñè÷åñêèé è ãðàììàòè÷åñêèé êîíòåêñò. Îäíàêî è îñîáåííî ïðè ðåàëèçàöèè ïîòåíöèàëüíûõ âîçìîæíîñòåé ñëîâà ó÷èòûâàåòñÿ êîíòåêñò áîëåå øèðîêèé, íàïðèìåð êîíòåêñò ïðåäëîæåíèÿ, àáçàöà, ãëàâû, âñåãî òåêñòà, ìàêðîêîíòåêñò. Íåñîìíåííî, òåêñò ñ åãî ñëîæíûì è âçàèìîñâÿçàííûì ñîäåðæàíèåì îêàçûâàåò âëèÿíèå íà ïîíèìàíèå îòäåëüíûõ ÷àñòåé, â òîì ÷èñëå è ñëîâà. Íå ñëåäóåò çàáûâàòü î òîì, ÷òî, îáñóæäàÿ äåòåðìèíèðîâàííîñòü ñëîâà êîíòåêñòîì ðàçíîé âåëè÷èíû, ìû äî ñèõ ïîð èìåëè â âèäó ñóãóáî ëèíãâèñòè÷åñêèå (ëåêñè÷åñêèå, ãðàììàòè÷åñêèå, ôðàçåîëîãè÷åñêèå, ñòèëèñòè÷åñêèå) ñâÿçè ñëîâ â âåðáàëüíîì êîíòåêñòå. Ñóùåñòâóåò è íåâåðáàëüíûé êîíòåêñò, ôîðìèðóåìûé âíåÿçûêîâîé äåéñòâèòåëüíîñòüþ. Ýòîò âèä êîíòåêñòà îòðàæàåòñÿ â ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè èëè õóäîæåñòâåííî îïèñàííîé ðåàëüíîñòüþ ñîáûòèé ñ ïîìîùüþ óêàçàíèÿ íà ðàçëè÷íûå õàðàêòåðèñòèêè è îòíîøåíèÿ ó÷àñòíèêîâ êîììóíèêàòèâíîãî àêòà, êîíêðåòíûì âðåìåíåì è ìåñòîì ñîáûòèÿ. 20 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïåðåâîäÿ õóäîæåñòâåííûé òåêñò, ïåðåâîä÷èê îïèðàåòñÿ íà âñþ èíôîðìàöèþ, ïðåäîñòàâëÿåìóþ åìó òåêñòîì îðèãèíàëà, ÷åðïàÿ å¸ èç òîãî, êàê ìàðêèðîâàíû íà÷àëî è êîíåö òåêñòà, êàêèìè ñðåäñòâàìè âûðàæåíû âíóòðåííèå ïåðåõîäû ìåæäó ÷àñòÿìè ñâÿçíîãî òåêñòà, êàêîâû òåìïîðàëüíûå è ïðîñòðàíñòâåííûå óêàçàòåëè ðàçâèâàþùèõñÿ ñîáûòèé, êàê ñêëàäûâàåòñÿ ëîãèêà òåêñòà, êàêèìè ñðåäñòâàìè èäåíòèôèöèðóþòñÿ ó÷àñòíèêè äèñêóðñà èëè ïåðñîíàæè â òåêñòå, êàêîâû ñðåäñòâà âûäåëåíèÿ òåõ èëè èíûõ ôàêòîðîâ, êàêîâà ïîçèöèÿ àâòîðà è ò.ä. Ïîíèìàÿ âàæíîñòü ðàáîòû ñî ñëîâàð¸ì, ïðèâëåêàÿ âñåâîçìîæíûå ôîíîâûå çíàíèÿ, îïèðàÿñü íà àíàëèç ëèíãâèñòè÷åñêîãî êîíòåêñòà è êîíòåêñòà ñèòóàöèè, ïåðåâîä÷èê ìîæåò ðåøàòü ñàìûå ñëîæíûå òåêñòîâûå ïðîáëåìû ñ íåîáõîäèìîé óâåðåííîñòüþ. Çàäàíèå 1. Îïðåäåëèòå òèïû êîíòåêñòà, áåç êîòîðûõ íåâîçìîæíî ñäåëàòü àäåêâàòíûé ïåðåâîä ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèé. 1. I took walks before supper, round the back lanes, ambling, right round the Simmonds house, thinking of what was going on inside. 2. 3. Now his flight grew serious. Class Dismissed The students attending their first-year course in Latin were convinced their lecturer was completely unaware of what went on in the lecture room. It was his custom to walk in, deliver the lecture, close his notes and walk out. One morning the students placed a lighted candle on the lectern to see if he would make any comment. He came in shortly afterwards, delivered his lecture and made no reference to the candle which burned away steadily. At the end of the lecture, the professor closed his notes as usual, walked out to the door, and, turning, said, The student who is one year old today may now come and blow out his candle. 4. 5. During those days the subject of Melody didnt come up. In ninth grade, he discovered, people began to pair off, to talk about dates and steadies. 6. The focus is on understanding, manipulating, and discussing the content of each chapter. 21 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7. The basic philosophy underlying the book is that, to prepare for college work, students should practise with college material. 8. They go to a spa to socialize and relax. 9. The money simply did not exist. Neither did any of the old obligations. 10. Particularly she liked her art teacher, Miss Dietrich, the tall redhaired woman, who taught her to keep her brush strokes firm and her colors clean, who taught her law and order in doing things. Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà âûäåëåííûå ìíîãî- çíà÷íûå ñëîâà. Êàêèìè ôàêòîðàìè îïðåäåëÿåòñÿ âûáîð èõ çíà÷åíèé ïðè ïåðåâîäå? 1. There was nothing in her appearance to suggest that she had 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. just come in after a fortnight on the road. ... a long black dress, voluminous as though she wore several petticoats under it and stout boots. When I arrived Mrs Tower, very splendid in a tea-gown a little too young for her, was alone. It (neck) was indeed astonishingly young when you compare it with her weather-beaten face. But his eyes fell immediately on Mrs Fowler, his face lit up, and he went towards her with both hands outstretched. How much has he persuaded you to settle on him? I wanted to settle a thousand a year, but he wouldnt hear of it. He mopes so terribly since his wife went home. They became engaged when he was home on leave. And why do you think hes so anxious to marry you? I amuse him. With the advent of computers, the situation had changed dramatically, the enormous amounts of money could be transferred instantaneously. Òåïåðü ñðàâíèòå ñâîè ïåðåâîäû ñ ïåðåâîäàìè, ñäåëàííûìè ïðîôåññèîíàëüíûìè ïåðåâîä÷èêàìè. Íà ÷åì îñíîâûâàþòñÿ èõ ïåðåâîä÷åñêèå ðåøåíèÿ? 22 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Íè÷òî â å¸ îáëèêå íå óêàçûâàëî íà òî, ÷òî îíà òîëüêî ÷òî ïåðåíåñëà äâóõíåäåëüíîå ïóòåøåñòâèå. 2. ... Äëèííîå ÷¸ðíîå ïëàòüå, òàêîå íåîáúÿòíîå, ñëîâíî ïîä íèì íàäåòî íåñêîëüêî íèæíèõ þáîê, è ïðî÷íûå áàøìàêè. 3. Êîãäà ÿ ïðèø¸ë, ìèññèñ Òàóýð, áëèñòàòåëüíàÿ â ë¸ãêîì ñâîáîäíîì ïëàòüå, êîòîðîå, ïðàâäà, åñòåñòâåííåé âûãëÿäåëî áû íà æåíùèíå ÷óòü ìîëîæå, áûëà îäíà. 4. È ïðàâäà, ïðè òàêîì íåìîëîäîì ëèöå øåÿ óäèâèòåëüíàÿ, ïðîñòî äåâè÷üÿ. 5. Íî ãëàçà åãî òîò÷àñ îáðàòèëèñü ê Äæåéí, ëèöî ïðîñèÿëî, è îí íàïðàâèëñÿ ê íåé, ïðîòÿíóâ ðóêè. 6. Êàêîå ñîäåðæàíèå îí ó òåáÿ âûïðîñèë ïî áðà÷íîìó êîíòðàêòó? ß õîòåëà îïðåäåëèòü åìó òûñÿ÷ó ôóíòîâ â ãîä, íî îí è ñëóøàòü íå ñòàë. 7. Îí òàê óæàñíî ïîäàâëåí ñ òîãî äíÿ, êàê åãî æåíà óåõàëà â Àíãëèþ. 8. Îáðó÷èëèñü îíè, êîãäà Äæîðäæ îäíàæäû íà âðåìÿ îòïóñêà ïðèåõàë íà ðîäèíó. 9. À êàê òû ïîëàãàåøü, ïî÷åìó îí òàê æàæäåò íà òåáå æåíèòüñÿ? Åìó ñî ìíîé âåñåëî. 10. Ñ ïðèõîäîì êîìïüþòåðîâ ñèòóàöèÿ ðåçêî èçìåíèëàñü, ñòàëî âîçìîæíûì ïåðåâîäèòü îãðîìíûå ñóììû äåíåã ìîëíèåíîñíî. 1. Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå, ïðîàíàëèçèðîâàâ ïðè÷èíû çàòðóäíåíèé. Êàêèå îñîáåííîñòè êîíòåêñòà âûçûâàþò çàòðóäíåíèÿ? 1. 2. I suppose you think I was trying to make her bribe me to silence. She stood in the doorway unnoticed, watching Kate sing one of her children to sleep. 3. This little girls no trouble ands gonna be nice to me, so Ellie, keep to yourself, this aint your date right? Dont hem on me. Dont hog. Dont crush. Dont bird dog. Dont trail me, he said in a rapid meaningless voice. 4. 5. She didnt crowd him either. About a year ago, rumors that Brown had a drug problem began to surface. 23 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Many students find it difficult to complete a test in the time allowed. Finishing on time takes practice and requires you to budget the time you have. 7. Mrs Tower pursed her lips. 8. In high school, Honey was known as the Wallflower. She attended school dances and parties by herself, and smiled and tried not to show how miserable she was. 9. Letters of recommendation represent another form of doublespeak. In their zeal to put nothing outrightly bad in black and white, recommendors fall into a cold language. In certain contexts, when they say someone is quiet, they mean ineffectual; solid, when they mean mediocre; unflamboyant, when they mean dull, and versatile, when they mean not particularly good in anything. 10. She smiled thinly. 6. Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ, ïðîàíàëèçèðîâàâ êîíêðåòíûå óêàçàíèÿ â êîíòåêñòå íà íåîáõîäèìîñòü âûáîðà îïðåäåë¸ííûõ çíà÷åíèé âûäåëåííûõ ñëîâ. 1. Provided that details of their performance are given as soon as possible after the test, the students should be able to learn from their weaknesses. In this way a good test can be used as a valuable teaching device. 2. A test which sets out to measure students performances as fairly as possible without in any way setting traps for them can be effectively used to motivate them. 3. Successful communication in situations which simulate real life is the best test of mastery of a language. It can thus be argued that fluency in English a persons ability to express facts, ideas, feelings and attitudes clearly and with ease, in speech or in writing, and the ability to understand what he or she hears and reads can best be measured by tests which evaluate performance in the language skills. Listening and reading comprehension tests, oral interviews and letter-writing assess performance in those language skills used in real life. 24 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4. Some athletes take drugs to improve their performance. 5. They gave a superb performance of Arthur Millers play The 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Crucible. The first performance of the opera was in 1936. Listening and reading comprehension texts, oral interviews and letter-writing assess performance in those language skills in real life. Furthermore, no student can be described as being proficient in a language simply because he or she is able to discriminate between two sounds or has mastered a number of structures of the language. Honeys grades improved dramatically, and she was suddenly even more popular than her sisters had been in their high school days. In the meantime, hip-joint technology progressed dramatically. Your life will change dramatically, when you have a baby. Cases of brain injury dramatically demonstrate the importance of transferring information out of short-term and into long-term memory. And during the last 200 years there has been dramatic everincreasing destruction of the web of life on earth. Residents of the Area (Chernobyl nuclear plant) continue to experience dramatic rises in cases of thyroid disease, anemia, and cancer as well as a drop in immunity levels. Dictatorship, however, involves costs which the American people will never pay. The cost of our spiritual values. The cost of the blessed right of being able to say what we please. The cost of freedom of religion. The cost of seeing our capital confiscated. The cost of being cast into concentration camp. The cost of being afraid to walk down the street with the wrong neighbor. The cost of having our children brought up, not as free and dignified human beings, but as pawns molded and enslaved by a machine. Çàäàíèå 5. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, óÿñíèâ êîíòåêñòóàëü- íîå çíà÷åíèå ñëîâ, âûçûâàþùèõ òðóäíîñòè. 1. The pattern of destiny seemed clear: down and down, and down. 25 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Researchers have developed a blood test for pregnant women which can tell sex of their baby, it was announced yesterday. In a cybercafe or cyber-pub you may take refreshment while accessing the Internet. And when we were telepathed we walked forward one at a time up the steps into this building. Van Horne was trying to collect his dignity. Listen ) <...>, he said. Whats this attitude that I owe you anything? I took you in, I gave you eats and a little relief from your lousy lives. Cybernaut today refers to someone who is travelling in cyberspace a person who uses computers to communicate. Julie shifted slightly and I felt another small pressure on my foot, a very soft naked pressure. Tenants face huge rent rises. Housing costs set to rocket under new laws. Students in a number of Scottish colleges staged their own protests with overnight sleep-ins. Her good qualities were immediately compromised by the fact that although willing she was almost unhelpful. ÏÅÐÅÂÎÄ ÈÌ¨Í È ÍÀÇÂÀÍÈÉ Ïî õàðàêòåðó íîìèíàöèè èìåíà ñîáñòâåííûå (â îòëè÷èå îò íàðèöàòåëüíûõ èì¸í ñ èõ ôóíêöèåé îòíåñåíèÿ ê êëàññó ïðåäìåòîâ) îáëàäàþò èäåíòèôèöèðóþùåé ôóíêöèåé.  êà÷åñòâå îáúåêòà âûäåëåíèÿ ðåôåðåíòà âûñòóïàþò ëþäè, æèâîòíûå, ãåîãðàôè÷åñêèå îáúåêòû, àñòðîíîìè÷åñêèå îáúåêòû, êîðàáëè, ïàðòèè, êîìïàíèè, îðãàíèçàöèè, ðàçíîîáðàçíûå îáúåêòû êóëüòóðíîãî íàçíà÷åíèÿ (êíèãè, êàðòèíû, ôèëüìû), ïðåäìåòû êóëüòà è ò.ï. Âñå ýòè âèäû èì¸í ñîáñòâåííûõ îáëàäàþò çíà÷åíèåì ïðåäìåòíîñòè, èíäèâèäóàëèçèðîâàíû, îñíîâàíû íà ïðèíÿòèè èõ âñåì ãîâîðÿùèì ñîîáùåñòâîì è ìîãóò íåñòè èíôîðìàöèþ îá èõ ñâîéñòâàõ. Íàïðèìåð, î íàöèîíàëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè èëè ñâÿçàííîé ñ íèìè àëëþçèåé: Mrs Grundy êíÿãèíÿ Ìàðüÿ Àëåêñåâíà. Èìåíà ñîáñòâåííûå ÿâëÿþòñÿ ôàêòàìè 26 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ìåæúÿçûêîâîãî è ìåæêóëüòóðíîãî çàèìñòâîâàíèÿ. Ïðèíöèïû, íà êîòîðûõ îñíîâàíà ïåðåäà÷à èì¸í ñîáñòâåííûõ, ìíîãî÷èñëåííû è âåñüìà ïðîòèâîðå÷èâû.  ïðàêòè÷åñêîé äåÿòåëüíîñòè ïåðåâîä÷èê îïèðàåòñÿ íà èìåþùèåñÿ ó ýòèõ ñëîâ ñîîòâåòñòâèÿ. Èñòî÷íèêè òàêîé èíôîðìàöèè ýíöèêëîïåäè÷åñêèå ñëîâàðè è ñïðàâî÷íèêè. Áåçýêâèâàëåíòíûå èìåíà ñîáñòâåííûå ïåðåäàþòñÿ ñ ó÷¸òîì íàïèñàíèÿ è çâó÷àíèÿ, âîçìîæíûõ àíàëîãèé, òðàäèöèé èëè ñóùåñòâóþùèõ ñõåì ïåðåäà÷è ôîíåì îäíîãî ÿçûêà ôîíåìàìè äðóãîãî. Áëàãîçâó÷èå è ëîãè÷åñêàÿ ãðàììàòè÷åñêàÿ àäàïòàöèÿ ê óñëîâèÿì íîâîãî ÿçûêà ñîçäàþò áëàãîïðèÿòíûå âîçìîæíîñòè äëÿ âíîâü ââåä¸ííîãî èìåíè ñîáñòâåííîãî.  öåëîì ðÿäå èì¸í ñîáñòâåííûõ âîçìîæíû âàðèàöèè è âûáîð ìåæäó òðàíñêðèïöèåé è òðàíñëèòåðàöèåé. Òåì íå ìåíåå ïåðåâîä÷èê äîëæåí âûñòðîèòü ñèñòåìó ïðèîðèòåòîâ è ñëåäîâàòü åé â ñâîåé ñòðàòåãèè ïåðåäà÷è èì¸í ñîáñòâåííûõ. Èññëåäîâàòåëü ïåðåâîä÷åñêèõ ïðîáëåì, ñâÿçàííûõ ñ èìåíàìè ñîáñòâåííûìè, Ä.È. Åðìîëîâè÷ , 1 ïðåäëàãàåò ñëåäóþùèå ðåêîìåíäàöèè äëÿ ïåðåâîäà: 1) óáåäèòüñÿ, ÷òî â òåêñòå âñòðåòèëîñü èìÿ ñîáñòâåííîå êàê íàçâàíèå èíäèâèäóàëüíîãî ïðåäìåòà; 2) îïðåäåëèòü ïî êîíòåêñòó êëàññ ïðåäìåòîâ (äåíîòàòîâ), ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ èìÿ ñîáñòâåííîå; 3) îïðåäåëèòü íàöèîíàëüíóþ ñïåöèôèêó èìåíè (Ïèòåð, Ïåòåð, Ïüåð, ϸòð); 4) ñâåðèòü ïî ñëîâàðþ íàëè÷èå òðàäèöèîííûõ ñîîòâåòñòâèé; 5) ïîñëå ýòîãî ïðèíèìàòü ðåøåíèå, ðóêîâîäñòâóÿñü õàðàêòåðîì òåêñòà. Ïðè èñïîëüçîâàíèè òðàíñêðèïöèè ñëåäóåò ó÷èòûâàòü àíàëîãè÷íûå ñëó÷àè, à òàêæå õàðàêòåð êîíòåêñòà. Âèäû ñîîòâåòñòâèé, îáîáù¸ííûå ïåðåâîä÷åñêîé ïðàêòèêîé, äîñòèãàþòñÿ ñëåäóþùèìè äåéñòâèÿìè. 1. Ïåðåíîñ èìåíè ñîáñòâåííîãî â ãðàôèêå èñõîäíîãî òåêñòà (õàðàêòåðåí äëÿ äåëîâûõ, ãàçåòíûõ òåêñòîâ, íàçâàíèé ìóçûêàëüíûõ ãðóïï è ñîâðåìåííûõ ìóçûêàëüíûõ ïðîèçâåäåíèé, à òàêæå íàçâàíèé êîìïàíèé è äðóãèõ ðàçíîîáðàçíûõ ñëó÷àåâ). Íàïðèìåð: 1 Åðìîëîâè÷ Ä.È. Èìåíà ñîáñòâåííûå íà ñòûêå ÿçûêîâ è êóëüòóð. Ì.: Ð. Âàëåíò, 2001. Ñ. 3236. 27 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» A handful of technicians escorted Langdon onto the runway to tend to the X-33. X-33 ñî âñåõ ñòîðîí îáëåïèëè òåõíèêè íàçåìíîãî îáñëóæèâàíèÿ. La Cava Romana! The marble quarries north of the city were less than three miles away Êàðüåðû! ïîäóìàë Ëýíãäîí La Cava Romana! Âî âòîðîì ïðèìåðå äîïîëíèòåëüíî èñïîëüçîâàëîñü ïîÿñíåíèå. 2. Ïåðåâîññîçäàíèå ôîíîãðàôè÷åñêîé ôîðìû ñëîâà ñ ïîìîùüþ òðàíñêðèïöèè è òðàíñëèòåðàöèè: And how are you? said Winnie-the-Pooh. Eeyore shook his head from side to side. Not very how he said. A êàê òâî¸ (ñàìî÷óâñòâèå)? ñïðîñèë Âèííè-Ïóõ. Èà ïîêà÷àë ãîëîâîé. Íå î÷åíü êàê! ñêàçàë îí. 3. Èñïîëüçîâàíèå äðóãîãî èìåíè ñîáñòâåííîãî, èäåíòè÷íîãî îðèãèíàëüíîìó ïî ñåìàíòèêå è êîííîòàöèÿì, â óñëîâèÿõ, êîãäà êîììåíòèðóþùèé, óòî÷íÿþùèé è îïèñàòåëüíûé ïåðåâîä îñëàáëÿåò ýêñïðåññèâíîñòü èìåíè. Çàäàíèå 1. Îïðåäåëèòå ñïîñîá ïåðåäà÷è ñëåäóþùèõ èì¸í íà ðóññêèé ÿçûê, ñîïîñòàâèâ èõ çâó÷àíèå è íàïèñàíèå. Truman Capote [,tru:m@nÿk@,pouti:] Òðó2ìýí Êàïî2òå David Copperfield [ , deividÿkOp@fi:ld] Äý2âèä Êî2ïïåðôèëä Van Eyck [v{nÿ , , aiz@nd] Áà2ðáðà Ñòðå2éçàíä aik] Âàí Ýéê Barbra Streisand [str , Clement Studebaker [ stu:d@beik@] Êëå2ìåíò Ñòóäåáå2êåð Jens Otto Harry Jespersen [ Scarlet OHara [sk , , , jesp@sn] 2 , , köTb@tÿ fO:kn@ ] Ôîëêíåð {l@/ÿ{la:] Àëëà2õ Ali Baba [ {liÿ ba:b@] Àëè2 Áàáà2 Allah [ , , Odysseus [@ 28 , , 2 2 Éåíñ Îòòî Õàððè Åñïåðñåí a:l@tÿouÿ ha:r@/ h@er@] Ñêà2ðëåò ÎÕà2ðà William Cuthbert Faulkner [ 2 , disju:s/@,disi@/@,diS@s] Îäèññå2é 2 2 Óè ë üÿì Êà ò áåðò Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Odyssey [ Odisi , , 2 ] Îäèññåÿ 2 Aida [ai i:d@] Àèäà , 2 Oedipus [ i:dip@s] Ýäèïîâ [êîìïëåêñ] Ivanhoe [ , aiv(@)nhou] Àéâå2íãî Sherlok Holmes [ , houmz] Øå2ðëîê Õîëìñ Winston Leonard Spencer Churchill [ 2 2 2 2 winstnÿ , , len@dÿ spens@ÿÿtS@:tSil] Óèíñòîí Ëåîíàðä Ñïåíñåð ×åð÷èëëü Don Quixote [ dOnÿ,kwiks@t/ki,houti:] Äîí(-)Êèõî2ò , 2 Jane Seymour [ si:m@] Äæåéí Ñåéìóð Çàäàíèå 2. Íàéäèòå ðóññêèå ñîîòâåòñòâèÿ ñëåäóþùèõ èì¸í. Ïî êàêèì ïðàâèëàì îíè ïåðåäàíû? George William Carlisle, Francis Scott Key Fitzgerald, Ella Fitzgerald, Mercury, Freddy Mercury, Queen of Spades, Joan Sutherland, John Ronald Reuel Tolkien, James Grover Thurber, George Stubbs, Methuselah, Grace Kelly, Sigmund Freud, Ray Bradbury, Jane Eyre, David Wark Griffith, Kim Il Sung, Sean OCasey, Circe. Çàäàíèå 3. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïðèíöèïû è âàðèàíòíîñòü â ñëåäóþùèõ èìåíàõ ïî ñëîâàðþ ïåðñîíàëèé Ä.È. Åðìîëîâè÷à . 2 Jagger, Mick; Burroughs, Edgar Rice; Dr. Jekyll and Mr. Hyde; Kipling, Joseph Rudyard; Steinbeck, John Ernst; Webster, Noah; Nixon, Richard Milhous; Wells, Herbert George; Cummings, Edward Estlin; Balthazar; Bentham, Jeremy; Berlioz, Hector; Flanders Moll; Huges Langston; Bosch, Hieronymous; MacDowell, Edward Alexander; Ivanhoe / Wilfred of Ivanhoe. Çàäàíèå 4. Íàéäèòå ðóññêèå ñîîòâåòñòâèÿ ñëåäóþùèì àíãëèéñêèì èìå- íàì è èõ óìåíüøèòåëüíûì ôîðìàì. Ïðîñëåäèòå òåíäåíöèè â èõ ïåðåäà÷å. Ïðîâåðüòå ïî ñëîâàðÿì. Andrew, Anne, Basil, Charles, Daniel, Edward, Elizabeth, Emma, James, Jennifer, Margaret, Mary, Richard, Valentine, William. 2 Åðìîëîâè÷ Ä.È. Àíãëî-ðóññêèé ñëîâàðü ïåðñîíàëèé. The English-Russian Whos Who in Fact and Fiction. Ì.: Ðóñ. ÿç., 1993. Ñ. 31. 29 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 5. Êàê ïåðåäàþòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñëåäóþùèå ôàìèëèè? Barrimore, Bartlett, Benbow, Blake, Cartwright, Greenaway, Hubbard, Methew, Mitchell, Poppins, Pritchard, Russell, Simpson, Thurber, Thorndyke, Thatcher, Vancouver, Wilde, Wilson. Çàäàíèå 6. Ïðîâåðüòå, ïðàâèëüíî ëè ïåðåäàíû íà ðóññêèé ÿçûê ñëåäóþùèå èìåíà èç ãàçåò. Ýíäðþ Òîìàñ, ×åííèíã Ïîëëîê, Ëèíäà Òðèïï, Ïîëà Äæîíñ, Ãåíðè Õàéä, Äåííèñ Õîóï, Áèëë Êëèíòîí, Ñàìþýëü Õàò÷èíñîí, Äæåéìñ Áîíä, Øîí Êîííåðè, Ðîäæåð Ìóð, Ïèðñ Áðîñíàí, Ìàéêë Êåííåäè, ßí Ôëåììèíã, Ìàðòèí Ôåíèâýë Äæîóíñ, Äæîí Ðåííè, Íîýëü Êàóàðä, Ìîíèêà Êëýð, Ïýì Êåëëè. Çàäàíèå 7. Íå ïîëüçóÿñü ñëîâàðåì, ïåðåäàéòå íà ðóññêèé ÿçûê ñëåäóþ- ùèå àíãëèéñêèå èìåíà. James Keir Hardy, David Livingstone, Henry Spencer Moore, Montezuma, Bernard Law Montgomery, Bethsabe, Augustine Birrell, John Birch, Frankenstein, James Augustine Aloysius Joyce, Eric Blair, George Orwell, Walter Raleigh, William Somerset Maugham, Edwin Mattison Macmillan, John Sholto Douglas Queensberry. Òåïåðü ñâåðüòåñü ñî ñëîâàðåì èëè ñ ýíöèêëîïåäèåé. Ñîñòàâüòå äëÿ ñåáÿ íåêèé ñâîä ïðàâèë ïåðåäà÷è èì¸í ñîáñòâåííûõ. 3 Çàäàíèå 8. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèé òåêñò, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà ïåðåäà÷ó èì¸í ñîáñòâåííûõ. ACKNOWLEDGMENTS I record first my deep gratitude to two friends, Steven Marcus and Patricia Meter Spacks, who not only provided me a liberal education over the course of four summers at the National Humanities Center in 3 Íàïðèìåð, Åðìîëîâè÷ Ä.È. Àíãëî-ðóññêèé ñëîâàðü ïåðñîíàëèé. The EnglishRussian Whos Who in Fact and Fiction. Ì.: Ðóñ. ÿç., 1993. 30 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» North Carolina, but also, in Stevens case, found and not once but twice an ideal place for me to work and, in Pats case, read and not once but twice the entire manuscript of this book. I am equally grateful to James M. Cox, who has nourished me with ideas and more for over twenty years. Josie Dixon, of Cambridge University Press, followed the work from near the beginning to the end with always thoughtful advice. Porter Abbott has offered hospitality and assistance beyond anything one might have expected. Michael Griffith and Nicola Mason, of The Southern Review and Louisiana State University Press, cast an expert editorial eye over the manuscript and, in so doing, improved it immeasurably. Brenda Mason, also of The Southern Review, did heroic work in subduing a recalcitrant text to the elegant wonders of the computer. A generous leave policy at Lousiana State University allowed me to do the book as I thought it had to be done, and the Heyman Center for the Humanities at Columbia University provided, in 199394 and again in 1996, an undisturbed atmosphere for accomplishing the work. I have been helped to the same end by conversations with various colleagues at LSU: Lewis P. Simpson, Dave Smith, J. Gerald Kennedy, Daniel Mark Fogel, Panthea Reid, John Irwin Fischer, Joseph Kronick, Michelle and Jess Gellrich, and Nat and Betsy Wing. Graduate students at LSU (of whom I will name but three to stand for all the others: Margaret Bass, Donna Perreault, and Martha Regalis) have contributed more than they can possibly recognize over the past fifteen years, as also have the seventy-two participants in the six seminars for college teachers I directed for the National Endowment for the Humanities beginning in 1981. I am indebted 33 to professional colleagues at other universities who made helpful interventions at important moments: Donald Phillip Verene of Emory University, Germaine Bree of Wake Forest University, James McConkey of Cornell University, Gertrud Lenzer of Brooklyn College, Eugene Stelzig of SUNY/Geneseo, Paul John Eakin of Indiana University, Georges Gusdorf of the University of Strasbourg, Michael Sheringham of the University of London, James F. Jones, Jr., of Southern Methodist University, Philippe Lejeune of the University of ParisNord, Mary Lydon of the University of Wisconsin, Daniel Albright of the University of Rochester. <...> Alan Thomas, Randolph Petilos, and Leslie Keros have been wonderfully sympathetic editors at the Univer- 31 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Memory and Narrative with a sure eye and with the authors interest always at sity of Chicago Press. Michael Koplow has copyedited heart. Marianne Jankovski is responsible for the books superb design, and Dave Aftandilian has been assiduous in promoting it. To everyone at the Press I offer thanks. Likewise to the staff at the National Humanities Center where this project (all unknown to myself) was begun, and in particular to Kent Mullikin, who, while everyone else has come and gone for twenty years, has remained at the Center, a steady and steadying figure of intelligence, integrity, and grace. The John Simon Guggenheim Memorial Foundation supported my work at the Humanities Center with a fellowship and has now gained my redoubled gratitude with a subvention to aid in publication of the book. Finally, Laura OConnor has been so much a part of the writing this book that my memory of its making can scarcely draw the line between what was hers, what was mine. I cannot find words equal to my indebtedness and so fall back on the simplest of expressions: thank you. (From James Olney, Memory & Narrative. The Weave Of Life-Writing, The University of Chicago Press, 1998, 430 pp., pp. ixx) ÏÅÐÅÂÎÄ ÇÀÃËÀÂÈÉ Çàãëàâèå (íàçâàíèå) ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îäèí èç ñòðóêòóðíûõ ýëåìåíòîâ òåêñòà è ÿâëÿåòñÿ ñðåäñòâîì ðóáðèêàöèè, îòðàæàþùèì â ëàêîíè÷íîé ôîðìå ãëàâíóþ èäåþ öåëîñòíîãî òåêñòà èëè åãî ÷àñòåé (çàãîëîâîê).  ïåðåâîä÷åñêîé ëèòåðàòóðå îïèñàíû äâà òèïà çàã4 ëàâèé êíèã èëè ñòàòåé: íàçâàíèå îïèñàòåëüíîå è íàçâàíèå ñèìâîëè÷åñêîå. Îïèñàòåëüíîå íàçâàíèå íåïîñðåäñòâåííî ïåðåäà¸ò òåìó, êàê ïðàâèëî, íàçûâàåò èìÿ ãëàâíîãî ïåðñîíàæà (Jane Eyre), âîçìîæíî óêàçàíèå íà æàíð (American Tragedy). Ýòîò òèï íàçâàíèé ðàíåå âûïîëíÿë ôóíêöèþ îãëàâëåíèÿ è îòëè÷àëñÿ äëèíîé (âñïîìíèì ïðîèçâåäåíèÿ ×. Äèêêåíñà). Äëÿ ïåðåâîäà òàêèå çàãîëîâêè íå äîëæíû ïðåäñòàâëÿòü òðóäíîñòè, òàê êàê îíè íåñóò ïîñëåäîâàòåëü4 32 Ëåâûé È. Èñêóññòâî ïåðåâîäà. Ì.: Ïðîãðåññ, 1973. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íóþ èíôîðìàöèþ î ñîáûòèÿõ è ëèöàõ. Ïåðåâîä÷èêè ìîãóò èõ ñîêðàùàòü èëè ñîõðàíÿòü öåëèêîì, íàïðèìåð, â öåëÿõ ïåðåäà÷è ñòèëèçàöèè. Íàçâàíèÿ ñèìâîëè÷åñêèå ïðåäñòàâëÿþò íå îïèñàíèå, à îáðàçíóþ ïåðåäà÷ó òåìû. Òàêèå íàçâàíèÿ ïåðåäàþò ñìûñë òåêñòà êðàòêî, ñèìâîëè÷íî, îñòàâëÿÿ ÷èòàòåëþ âîçìîæíîñòü ïðåäïîëàãàòü åãî ñîäåðæàíèå. Òàêàÿ ôîðìà ïîäà÷è çàãëàâèÿ ñëåäóåò äâóì ïðèíöèïàì: îíî äîëæíî ëåãêî çàïîìèíàòüñÿ è áûòü ïðîñòûì ïî ôîðìå (äâó÷ëåííûå ñî÷åòàíèÿ, áèíàðíûå ôðàçåîëîãè÷åñêèå åäèíèöû; ðåæå òð¸õ÷ëåííûå ñî÷åòàíèÿ), à òàêæå áûòü âûðàçèòåëüíûì, áðîñêèì, ïðèâëåêàòü âíèìàíèå. Àôîðèñòè÷íîñòü ñòðóêòóðû è îáðàçíàÿ âûðàçèòåëüíîñòü ñ ýëåìåíòîì èíòðèãóþùåé çàãàäî÷íîñòè, êàê ïðàâèëî, îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì ñïåöèôèêè ÿçûêîâûõ ñðåäñòâ îðèãèíàëà. Íàáëþäàÿ çà ïåðåâîäîì íàçâàíèé, ìîæíî îáíàðóæèòü, ÷òî íàðÿäó ñ ñîõðàíåíèåì çàãëàâèÿ ñóùåñòâóåò è ÿâíàÿ òåíäåíöèÿ ê èõ ïåðåâûðàæåíèþ è äàæå îòêëîíåíèþ îò îðèãèíàëà. ×àñòî ýòî ïðîèñõîäèò ñ íàçâàíèÿìè, â ñîñòàâ êîòîðûõ âõîäÿò íåçíàêîìûå èìåíà ñîáñòâåííûå è òîïîíèìû, èëè ïî ÷èñòî êîììåð÷åñêèì ñîîáðàæåíèÿì. Ñìûñëîâûå îòêëîíåíèÿ ïðè ýòîì ñëåäóåò ñ÷èòàòü èçäåðæêàìè ïåðåâîäíîãî ïðîöåññà, ðåçóëüòàòîì íåáðåæíîñòè, êîãäà çàãëàâèå ïåðåâîäèòñÿ áåç ïðî÷òåíèÿ âñåãî òåêñòà.  òàêèõ ïåðåâîäàõ ÷àñòî íàáëþäàåòñÿ è æåëàíèå ïåðåâîä÷èêà ïîÿñíèòü, èñòîëêîâàòü ïðîèçâåäåíèå. Òàê, ïåðåâîä ðîìàíà Ôèëèïà Ðîòà «The Human Stain» íà ðóññêîì ÿçûêå íàçûâàåòñÿ «Ëþäñêîå êëåéìî» (Philip Roth. The Human Stain. Vintage Books, New York, 2001. Winner of the PEN/Faulkner Award), à åãî êèíåìàòîãðàôè÷åñêîå âîïëîùåíèå «Çàïÿòíàííàÿ ðåïóòàöèÿ», íî íè îäíî èç íàçâàíèé íå ïåðåäà¸ò ñìûñë îðèãèíàëüíîãî íàçâàíèÿ, ëèøü ÷àñòè÷íî àêöåíòèðóÿ ïîíÿòîå ïåðåâîä÷èêàìè ñîäåðæàíèå. ×àñòî íà ïåðåâîä íàçâàíèÿ âëèÿåò èçäàòåëü èëè êîíúþíêòóðà ðûíêà. Òåì íå ìåíåå ãëàâíîå óñëîâèå òî÷íîãî ïåðåâîäà çàãîëîâêà, êàêèì áû îí íè áûë ïî òèïó, îáñòîÿòåëüíîå ïðî÷òåíèå öåëîñòíîãî òåêñòà, òî÷íàÿ ñâåðêà ñåìàíòèêè ñîñòàâëÿþùèõ çàãîëîâêà ïî ñëîâàðþ è ñîîòíåñåíèå çàãëàâèÿ ñ ñîäåðæàíèåì òåêñòà, ôîðìîîáðàçóþùèì ýëåìåíòîì êîòîðîãî îíî ÿâëÿåòñÿ. 33 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 1. Ïðåäëîæèòå âàðèàíòû ïåðåâîäà íàçâàíèé ñëåäóþùèõ ó÷åáíûõ ïîñîáèé. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñïîñîáû è ñðåäñòâà èõ ïåðåäà÷è. teaching grammar through songs. a resource book of project work for young students (elementary to upper intermediate). 3. Activity Box a resource book for teachers of young students (elementary to proficiency). 4. Learning to Learn English a course in learner training by Gail Ellis and Barbara Sinclair (lower upper intermediate). 5. Write to Be Read reading, reflection, and writing (+revision). Using thought-provoking reading selections that explore values and ideals. 6. Personalizing Language Learning by Griff Griffiths and Kathy Keohane provides a range of ready-to-use materials and practical guidance for teachers who are looking for ways to make their language teaching less attached, and more entered on the individual learner. 7. Mentor Courses a resource book for trainer-trainers by Angi Malderez and Caroline Bodoczky. 1. Singing Grammar 2. Imaginative Projects Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå òåêñòû, ïîäãîòîâüòå ïðèìå÷àíèÿ ê ïåðåâîäèìûì íàçâàíèÿì è èìåíàì. 1. WILLIAM BLAKES LOST SKETCHES COULD FETCH L 1/2 M AT AUCTION A scruffy-looking sketch-book which has turned up at Christies for auction next month contains drawings by William Blake (17571827). The book was sold at Christies in 1864 for five guineas and vanished from the view of scholars and specialists. It is expected to fetch at least 500,000 but observers fear it will be sold abroad or, even worse, broken up by the new owner and sold piecemeal. The visionary was friendly with John Varley and John Linnell, also artists. Varley wanted to pro34 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» duce a four-volume work proving his theory that a persons face reveals his or her character and asked Blake to draw the faces of characters from history as he saw them tyrants, men of imagination, murderesses and others. Among them are the young Milton, Thomas `a Becket, Colonel Blood (who stole the crown jewels from the Tower), Mary Queen of Scots, Ossian, Jack Sheppard the highwayman, and the archer who killed Richard I and was flayed to death. Christies refuses to reveal the identity of the owner except to say that he or she is a British private collector. Nor will the firm say where the sketch-book has been since 1864. But the auctioneers will say that the book has almost certainly been in Britain for at least 50 years and would need an export licence before it could be sold abroad. (The Guardian, 1988) Wars are frequently named for their cause (War of the Spanish Succession), national, regional or partisan involvement (Boer War, Civil War, Wars of the Roses) or length (Hundred Years War, Thirty Years War). Battles are usually named for their site or approximate location (Battle of Agincourt, Battle of Hastings, Battle of Waterloo). 3. Names of plots, mutinies, treaties, laws, and parliaments vary considerably. Even so, many of them are familiar, such as the Addled Parliament, Boston Tea Party, Boxer Rebellion, <...> Commonwealth, <...> Danelaw, <...> Grand Remonstrance, <...> Long Parliament, Magna Carta, Reformation, Restoration, <...> Triple Alliance. 4. <...> Fictional characters have been drawn from a wide range of literature, from classical works to childrens fiction. They embrace both people and animals and include, among others, Ayesha, Bagheera, Cinderella, Frankenstein, <...> Hiawatha, Ivanhoe, Mephistopheles, <...> Mowgli, Pantagruel, Quasimodo, Rob Roy, <...> Tartuffe, Tarzan and Winnie-thePooh. 2. (Brewers Dictionary of Names, Cassel Publishers, Ltd., 1992, p. xii) 35 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 3. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñïîñîáû ïåðåäà÷è íàçâàíèé ïîï-ãðóïï â ðóññêèõ ãàçåòàõ, çàòåì ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèé òåêñò. Some pop group names are apparently meaningless. Others are plain surreal, despite their formation from standard English words. An origin is therefore required, and in most cases is provided for such names as Black Sabbath, Boomstown Rats, Deep Purple, <...> Genesis, <...> Guns N Roses, Hot Chocolate, Human League, Humble Pie, Iron Maiden, <...> New Order, Pretty Things, <...> Sex Pistols, Small Faces, Spooky Tooth, Talking Heads, Tears for Fears, <...> Ten Years After, and Yes. A sort of subgroup here is formed by names consisting of a monosyllabic word preceded by The, such as The Clash, The Cream, The Cure, The Damned, The Doors, The Kinks, The Move, The Who and even The The. <...> Some groups have based their names on book titles, such as <...> Manhattan Transfer, Soft Machine, Supertramp. <...> Then there are the groups with creatively original names, in non-standard English (or even not in English at all), such as Bananarama, Depeche Mode, Duran Duran, Led Zeppelin, <...> Procol Harum, Shakatak, Sha Na Na, Showaddywaddy <...> (Brewers Dictionary of Names, Cassel Publishers, Ltd., 1992, Musical Names, p. XVII) Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå òåêñòû. Îïðåäåëèòå òðóäíîñòè ïåðåâîäà íàç- âàíèé è ñâåðüòå èõ ñ ñóùåñòâóþùèìè ïåðåâîäàìè íàçâàíèé. 1. NOTHING LASTS FOREVER Sidney Sheldon Sidney Sheldon is the author of The Other Side of Midnight, A Stranger in the Mirror, Bloodline, Rage of Angels, Master of the Game, If Tomorrow Comes, Windmills of the Gods, The Sands of Time, Memories of Midnight, The Doomsday Conspiracy, The Stars Shine Down, Nothing Lasts Forever and Morning, Noon and Night, all Number One international bestsellers. His first book, The Naked Face, was acclaimed by the New York Times as the best first mystery of the year. Mr Sheldon has won Tony 36 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Award for Broadways Redhead and an Academy Award for The Bachelor and Bobby Soxer. Rage of Angels, Master of the Game, Windmills of the Gods, and Memories of Midnight have been made into highly successful television mini-series. He has written the screenplays for twenty-three motion pictures, including Easter Parade (with Judy Garland) and Annie Get Your Gun. He also created four long-running television series, including Hart to Hart and I Dream of Jeannie, which he produced. He was awarded the 1993 Prix Litteraire de Deauville, from the Deauville Film Festival. Mr Sheldon and his wife live in southern California and London. 2. FAY WELDON Fay Weldon was born and brought up in New Zealand and went to St. Andrews University, where she graduated in Economics and Psychology. After a decade of odd jobs and hard times, she started writing and now, though primarily a novelist (Praxis, Puffball, The Life and Loves of a She-Devil, The Shrapnel Academy, Leader of the Band, and The Cloning of Joanna May), she has also two collections of short stories published 39 (Polaroid and Watching Me, Watching You) and writes radio and television plays. Çàäàíèå 5. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà ïåðåäà÷ó íàçâàíèé. 1. She visited the Great Zoo with Aunt Sophie and spent Sundays at the Valleyfair Amusement Park. She went on the hay rides at Cedar Creek Farm, and watched knights in armor jousting at the Shakopee Renaissance Festival. 2. They spent three incredible days at a small hotel in Hawaii, called Sunny Cove. 3. When Hunny was not working, she would go off and explore Memphis by herself. She visited Graceland, where Elvis Presley 37 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» had lived, and walked down Beale Street, where the blues started. She wandered through the Pink Palace Museum, and the Planetarium, with its roaring, stumping dinosaur. Whenever Paige, Kat, and Honey were free on the same day they went out exploring San Francisco. They visited the Dutch Mill and the Japanese Tea Garden. They went to Fishermans Wharf and rode the cable car. They went to see plays at the Curran Theater, and had dinner at the Maharani on Post Street. 5. He took her to the Iron Horse, and they had a delicious dinner. 6. Jason adopted the nasal tone of a tour guide. Ladies and gentlemen, for your information, the oldest street in San Francisco is Grant Avenue, the longest is Mission Street seven and a half miles long the widest is Van Ness Avenue at one hundred twenty-five feet, and youll be surprised to know that the narrowest, DeForest Street, is only four and a half feet. The steepest street we can offer you is Filbert Street, with a thirty-one and a half percent grade. <...> They went up to Coit Tower for a view of the city. 4. Çàäàíèå 6. Ïåðåâåäèòå íàçâàíèÿ ñëåäóþùèõ îðãàíèçàöèé. Food and Agricultural Organization; International Labour Organization; International Bank of Reconstruction and Development; World Health Organization; European Free Trade Association; European Economic Community; European Council; Bank for International Settlements; International Monetary Fund; Royal Institute of International Affairs Chatham House. ÏÅÐÅÂÎÄ ÃÅÎÃÐÀÔÈ×ÅÑÊÈÕ ÍÀÇÂÀÍÈÉ Ãåîãðàôè÷åñêèå íàçâàíèÿ ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé èìåíà ñîáñòâåííûå ãåîãðàôè÷åñêèõ îáúåêòîâ êîíòèíåíòîâ, ñòðàí, ãîðîäîâ, ðåê, ãîð, âîçâûøåííîñòåé, ïóñòûíü, îêåàíîâ, ìîðåé, óëèö è ò.ï. îáúåäèí¸ííûå îáùèì òåðìèíîì òîïîíèìû. Óñòîÿâøèåñÿ ãåîãðàôè÷åñêèå íàçâàíèÿ ïðè ïåðåâîäå çàòðóäíåíèé íå âûçûâàþò, ïîñêîëüêó âêëþ÷åíû â ñîîòâåòñòâóþùèå ñëîâàðè, ýíöèêëîïåäèè, ñïðàâî÷íèêè. 38 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Èñõîäÿ èç îáùåïðèíÿòîé ïðàêòèêè ïåðåäà÷è òîïîíèìîâ, â èíäèâèäóàëüíûõ ãåîãðàôè÷åñêèõ íàçâàíèÿõ èñïîëüçóåòñÿ òðàíñêðèïöèÿ èëè òðàíñëèòåðàöèÿ è ïåðåâîä: (Kensington High Street Êåíñèíãòîí- Õàé-Ñòðèò); Leicester Square Ëåñòåð-Ñêâåð (ïëîùàäü â Óýñò-Ýíäå, çàïàäíûé ðàéîí Ëîíäîíà); Kensington Palace Gardens Êåíñèíãòîí-Ïàëàñ-Ãàðäåíç. Íåðåäêî â òàêèõ ñëó÷àÿõ äîáàâëÿåòñÿ ïðèìå÷àíèå ïåðåâîä÷èêà: * ÷àñòíàÿ óëèöà â Ëîíäîíå, ïðèìûêàþùàÿ ê ïàðêó Êåíñèíãòîí Ãàðäåíç, èçâåñòíàÿ ðàñïîëîæåííûìè íà íåé ôåøåíåáåëüíûìè îñîáíÿêàìè è äèïëîìàòè÷åñêèìè ïðåäñòàâèòåëüñòâàìè. Ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî ìíîãèå òîïîíèìû ìîãóò áûòü íåèçâåñòíû ïîëó÷àòåëþ èíôîðìàöèè è òðåáîâàòü óòî÷íåíèÿ íà óðîâíå ðîäîâîãî ïîíÿòèÿ: Windscale Óèíäñêåéë (ìåñòå÷êî â ãðàôñòâå Êàìáðèÿ, ãäå íàõîäèòñÿ îäíà èç ïåðâûõ â Âåëèêîáðèòàíèè àòîìíûõ ýëåêòðîñòàíöèé). Ðîäîâûå íàðèöàòåëüíûå êîìïîíåíòû ãåîãðàôè÷åñêèõ íàçâàíèé (ðåêà, îçåðî, çàëèâ, óëèöà, ïëîùàäü è ò.ï.) ïåðåâîäÿòñÿ (Kensington Palace Êåíñèíãòîíñêèé äâîðåö) è äàæå äîáàâëÿþòñÿ, èíîãäà äóáëèðóÿ èìåþùèéñÿ â íàçâàíèè êîìïîíåíò (Park Lane óëèöà Ïàðê Ëåéí). Çàäàíèå 1. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñïîñîáû ïåðåäà÷è òîïîíèìîâ, ïî÷åðï- íóòûõ èç ðîìàíà Òîìàñà Ãàðäè «Òýññ èç ðîäà ÄÝðáåëüâèëëåé». Vale of Blakemore Äîëèíà Áëåêìîð, Stagfoot Lane Ñòåãôóò-Ëåéí, Battle Abbey Àááàòñòâî Áåòòë, Kingsbere Êèíãñáèð, Millpond Ìèëïîíä, Lullstead Ëóëñòåä, Wellbridge Óýëëáðèäæ, The Pure Drop Õàð÷åâíÿ «×èñòàÿ Êàïëÿ», The Forest of White Hart Ëåñ Áåëîãî Îëåíÿ, Wessex Óýññåêñ, Hambledon-Hill Õåìáëäîí-Õèëë, Casterbridge Êýñòåðáðèäæ, Sandbourn Ñýíäáîðí. Çàäàíèå 2. Ñäåëàéòå âûâîäû î ñîîòíîøåíèè òðàäèöèè è òåíäåíöèè â ïåðåäà÷å òîïîíèìîâ íà ìàòåðèàëå ïåðåâîäà ðîìàíà Øàðëîòòû Áðîíòå «Jane Eyre». Albion Àëüáèîí, Lapland Ëàïëàíäèÿ, Ganges Ãàíã, Northumberland Íîðòóìáåðëåíä, Calcutta Êàëüêóòòà, North Cape Íîðäêàï, Island Èñëàíäèÿ, Jamaica ßìàéêà, Madeira 39 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ìàäåéðà, Brocklebridge Áðîêëüáðèäæ,End Ìàðøýíä, Lowood Ëîâóä, Thornfield Òîðíôèëüä, Ferndean Manor çàìîê Ôåðíäèí, Whitcross Óèòêðîññ, Funchal Ôóí÷àë. Çàäàíèå 3. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñïîñîáû ïåðåäà÷è ñëåäóþùèõ ãåîãðàôè- ÷åñêèõ íàçâàíèé íà ðóññêèé ÿçûê, ñãðóïïèðóéòå èõ è ñôîðìóëèðóéòå âîçìîæíûå ìîäåëè, èñõîäÿ èç ñîîòíåñåíèÿ ñîáñòâåííîãî è íàðèöàòåëüíîãî êîìïîíåíòîâ íàçâàíèé. Rock Creek Park Ðîê-Êðèê ïàðê, the Golden Gate ïðîëèâ Çîëîòûå Âîðîòà, Beverly Hills Áåâåðëè Õèëñ, Coney Island Êîíè Àéëåíä, the Grand Canyon Ãðàíä-Êàíüîí, Arabian Desert Àðàâèéñêàÿ ïóñòûíÿ, the Atlantic Ocean Àòëàíòè÷åñêèé îêåàí, Bay of Bengal Áåíãàëüñêèé çàëèâ, Berkshire Áåðêøèð, Cape May ìûñ Êåéï-Ìåé, Cascade Range Êàñêàäíûå ãîðû, Central Valley äîëèíà Ñåíòðàë-Âàëëè, Cook Islands îñòðîâà Êóêà, Colorado Springs ã. Êîëîðàäî-Ñïðèíãñ, Chesapeake Bay ×åñàïèêñêèé çàëèâ, District of Columbia îêðóã Êîëóìáèÿ, Cumberland Peninsula ïîëóîñòðîâ Êàìáåðëåíä, Lake Erie îç. Ýðè, Everglades National Park íàöèîíàëüíûé ïàðê Ýâåðãëåéäñ, Farewell Cape ìûñ Ôýðóýëë, Flamborough Head ìûñ ÔëàìáîðîÕåä, Olympic Mountains ãîðû Îëèìïèê, Long Island îñòðîâ Ëîíã-Àéëåíä, Irish Sea Èðëàíäñêîå ìîðå, Great Barrier Reef Áîëüøîé Áàðüåðíûé ðèô, Great Slave Lake Áîëüøîå Íåâîëüíè÷üå îçåðî, Great Sandy Desert Áîëüøàÿ Ïåñ÷àíàÿ ïóñòûíÿ, Green Mountains Çåëåíûå ãîðû, Blue Mountains ãîðû Áëþ-Ìàóíòèíñ (Ãîëóáûå ãîðû), Gulf-stream òå÷åíèå Ãîëüôñòðèì, Hollywood Ãîëëèâóä, Johnson City ã. Äæîíñîí-Ñèòè, Missouri ð. Ìèññóðè, Malay Archipelago Ìàëàéñêèé àðõèïåëàã, Stanley Ñòýíëè (âîäîïàä), Yellow-River ð. Ƹëòàÿ, Yellow Sea Ƹëòîå ìîðå. Çàäàíèå 4. Ïðî÷òèòå è ñîîòíåñèòå ñëåäóþùèå ãåîãðàôè÷åñêèå íàçâà- íèÿ ñ èõ ðóññêèìè íàçâàíèÿìè. Adirondack Mountains, Alaska, Albany, Lake Amadeus, Arctic Ocean, Bay City, Berkshire, Black Hills, Blue Mountains, Middle East, 40 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Bosporus, Gulf of Bothnia, Brasilia, Brazyl, British Commonwealth of Nations, Byzantium, Cambridge, Central Valley, Chomo-Lungma, Coral Sea, Cape Farewell, Great Slave Lake, Hiroshima, Hudson Bay, Klondike River, Las Vegas, Limpopo, Greater London, Firth of Lorne, Malta, Michigan, Milwaukee, Nice, North Channel, Norwich, Pennine Chain, Rocky Mountains, Salt Lake City. ÏÅÐÅÂÎÄ ÐÅÀËÈÉ Ïåðåâîä êàê ñïîñîá ÿçûêîâîãî ïîñðåäíè÷åñòâà ïðåäïîëàãàåò íå òîëüêî çíàíèå ïåðåâîä÷èêîì ÿçûêà ïåðåâîäà, íî è îòðàæ¸ííîé â í¸ì êóëüòóðíî-èñòîðè÷åñêîé ñïåöèôèêè. Ñîïîñòàâëÿÿ ÿçûê îðèãèíàëà è ïåðåâîäà ñ òî÷êè çðåíèÿ óíèêàëüíîñòè ýëåìåíòîâ êóëüòóðû, ìû îáíàðóæèâàåì öåëûé ðÿä ðåôåðåíòîâ (îòíîñÿùèõñÿ ê ðåàëüíûì ïðåäìåòàì è àáñòðàêòíûì ïîíÿòèÿì), êîòîðûå íå ñîâïàäàþò ïî îñíîâíûì, ñóùåñòâåííûì ïðèçíàêàì èëè ïî âòîðîñòåïåííûì ïðèçíàêàì. Ýòè ðåôåðåíòû ÿâëÿþòñÿ íîñèòåëÿìè õàðàêòåðíûõ äëÿ äàííîãî íàðîäà àññîöèàöèé, ñëîâà, íàçûâàþùèå èõ, ýòî ñëîâà-ðåàëèè .  ñâîåé ñîâîêóïíîñòè îíè îòðàæàþò ñïåöèôèêó îïðåäåë¸ííîé êóëüòóðû, ñêëàäûâàþùåéñÿ â ïðîöåññå ôîðìèðîâàíèÿ äóõîâíûõ è ìàòåðèàëüíûõ öåííîñòåé ÿçûêîâîé îáùíîñòè. Ðåàëèè ÷àùå âñåãî îïðåäåëÿþò ñîâîêóïíî êàê îñîáûé ëåêñèêîñåìàíòè÷åñêèé êëàññ ñëîâ ëèòåðàòóðíîãî ÿçûêà, ñïåöèôè÷åñêîå ñìûñëîâîå ñîäåðæàíèå êîòîðûõ îáóñëîâëåíî óíèêàëüíîñòüþ èõ ðåôåðåíòîâ. Â.Ï. Êîíåöêàÿ ñ÷èòàåò, ÷òî ýòî «îñîáûé âèä ðåôåðåíòîâ, êîòîðûå â ñâîåé ñîâîêóïíîñòè îòðàæàþò ñïåöèôèêó îïðåäåë¸ííîé êóëüòóðû, îáóñëîâëåííóþ îñîáîé ñòðóêòóðîé ìàòåðèàëüíûõ è äóõîâíûõ öåííîñòåé, ñëîæèâøåéñÿ â ïðîöåññå ñòàíîâëåíèÿ è ðàçâèòèÿ 5 äàííîé êóëüòóðíî-ãåíåòè÷åñêîé îáùíîñòè» .  ëèòåðàòóðå ïî ðåàëèÿì ìîæíî îáíàðóæèòü ìíîãî÷èñëåííûå òèïîëîãè÷åñêèå ðàçðàáîòêè ðåàëèé: íàöèîíàëüíûå ïðèíàäëåæàùèå äàííîìó íàðîäó, ÷óæèå çà ïðåäåëàìè ñòðàíû; ðåãèîíàëüíûå ïåðåøàãíóâøèå ïðåäå- 5 Ðóì À.Ð.Ó. Âåëèêîáðèòàíèÿ: Ëèíãâîñòðàíîâåä÷åñêèé ñëîâàðü. Ì.: Ðóñ. ÿç., 1999. Ñ. 464. 41 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ëû ñâîåé ñòðàíû; èíòåðíàöèîíàëüíûå èìåþùèåñÿ â ëåêñèêå ìíîãèõ ÿçûêîâ, è ò.ä. Ðåàëèè áûâàþò ëîæíûìè èëè ïñåâäîðåàëèÿìè. Ïðè ñîïîñòàâëåíèè äâóõ ÿçûêîâ, ïðè ïåðåâîäå âûäåëÿþò ðåàëèè âíåøíèå è âíóòðåííèå. Ïåðâûå îäèíàêîâî ÷óæèå ïî îòíîøåíèþ ê äâóì ÿçûêàì, âíóòðåííèå ÿâëÿþòñÿ ÷óæèìè äëÿ îäíîãî èç ÿçûêîâ. Òåðìèíû ÷àñòî ïåðåñåêàþòñÿ. Íàèáîëåå ëîãè÷íî â ïðåäåëàõ ïåðåâîä÷åñêîãî ïðîöåññà ðàçëè÷àòü ãåîãðàôè÷åñêèå, ýòíîãðàôè÷åñêèå, ôîëüêëîðíûå, ìèôîëîãè÷åñêèå, áûòîâûå, îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêèå, èñòîðè÷åñêèå ðåàëèè. Íàèáîëåå ÷àñòî âñòðå÷àþòñÿ ðåàëèè áûòîâûå îáúåêòû (íàçâàíèÿ æèëèù, îïðåäåë¸ííûõ çäàíèé, òðàíñïîðòíûå ñðåäñòâà ðàçíûõ ýïîõ, ïðåäìåòû îäåæäû, íàçâàíèÿ ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ, îïðåäåë¸ííûå ïðåäìåòû áûòà, åäèíèöû èçìåðåíèÿ, äåíåæíûå åäèíèöû è ò.ä.). Äóõîâíûå ðåàëèè îáîçíà÷àþò òðàäèöèè, îáû÷àè, ïðàçäíèêè, èãðû, àòðèáóòû äóõîâíîé êóëüòóðû. Îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêèå ðåàëèè îáîçíà÷àþò ÿâëåíèÿ, ïðîöåññû îáùåñòâåííîé æèçíè, èíñòèòóòû è îðãàíèçàöèè, ñîöèàëüíûå ãðóïïû, àäìèíèñòðàòèâíîå äåëåíèå, àòðèáóòû îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêîé æèçíè. Ðåàëèè, îáîçíà÷àþùèå ïðèðîäíûå ÿâëåíèÿ, âêëþ÷àþò íàçâàíèÿ ñïåöèôè÷åñêèõ æèâîòíûõ, ðàñòåíèé, ÿâëåíèé ïðèðîäû. Êðîìå òîãî, ê ðåàëèÿì îòíîñÿò ñèñòåìû èì¸í ñîáñòâåííûõ (èìåíà, ôàìèëèè, ïðîçâèùà), èñòîðè÷åñêèå è ãåîãðàôè÷åñêèå íàçâàíèÿ, íàçâàíèÿ óíèêàëüíûõ ÿâëåíèé. Ñóùåñòâóÿ â ðàçðÿäå òàê íàçûâàåìîé áåçýêâèâàëåíòíîé ëåêñèêè, ðåàëèè èìåþò â ñâî¸ì ñîñòàâå èñòîðèçìû, îáîçíà÷àþùèå ì¸ðòâûå ðåàëèè, íå èìåþùèå õîæäåíèÿ â ñîâðåìåííîé ðåàëüíîñòè, íàïðèìåð bodge ìåðà îâñà, à òàêæå âíîâü îáðàçóåìûå ðåàëèè. Ñîäåðæàíèå ðåàëèé çàôèêñèðîâàíî â àíãëèéñêèõ îáùèõ òîëêîâûõ ñëîâàðÿõ, ñëîâàðÿõ êóëüòóðû, êàðòèííûõ ñëîâàðÿõ, ÷òî ïîçâîëÿåò îïðåäåëèòüñÿ ñî ñïîñîáàìè èõ ñåìàíòèçàöèè. Ðåãèñòðàöèÿ òàêèõ ñëîâ â ðóññêèõ ñëîâàðÿõ ðàçíîãî òèïà, ãäå îíè ÷àñòî îòíîñÿòñÿ ê ðàçðÿäó èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâ, óêàçûâàåò íà ñóùåñòâîâàíèå ñîîòâåòñòâèé. Ñïîñîáû ñîçäàíèÿ ñîîòâåòñòâèé óæå èçâåñòíûå òðàíñêðèïöèÿ è òðàíñëèòåðàöèÿ ïðè çàèìñòâîâàíèè ñëîâ-ðåàëèé, êàëüêèðîâàíèå êàê ïîýëåìåíòíàÿ ïåðåäà÷à ñëîæíûõ ñëîâ è ñëîâîñî÷åòàíèé, âîçìîæíà òàêæå ïåðåäà÷à ñ ïîìîùüþ áëèæàéøåãî àíàëîãà, ïðè êîòîðîé ìîãóò ïðîèñõîäèòü êîíêðåòèçàöèÿ, äèôôåðåíöèàöèÿ è ãåíåðà42 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íåâåñòêà, çîëîâêà, ñâîÿ÷åíèöà; èíäåéñêîå îäåÿëî; îòêðûòûé äëÿ òóðèñòîâ çàïîâåäíèê, îõðàíÿåìûé ãîñóäàðñòâîì (â Âåëèêîáðèòàíèè ïðèðîäíûé ëåñ, ðàñ÷èùåííûé è èñïîëüçóåìûé êàê ïàðê). Åù¸ îäèí ñïîñîá ïåðåäà÷è ñîäåðæàíèÿ ðåàëèè ëåêñè÷åñêàÿ çàìåíà ñ ñåìàíòè÷åñêèì ðàçâèòèåì öåëîñòíîé åäèíèöû èëè îäíîãî èç å¸ êîìïîíåíòîâ: ðàçã. ïðîñòîðíûé, áåñôîðìåííûé ñâèòåð < áóêâ. íåðÿõà Äæî. È íàêîíåö, ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ îáúÿñíèòåëüíàÿ äåôèíèöèÿ, ïðè êîòîðîé çíà÷åíèå ðåàëèè ïåðåäà¸òñÿ ðàçâ¸ðíóòûì îáúÿñíåíèåì. Êàê ïðàâèëî, òàêàÿ ïðîöåäóðà ñâîäèòñÿ ê ïåðåâîäó ñëîâàðíîãî òîëêîâàíèÿ ñëîâà-ðåàëèè. Ðàçóìååòñÿ, êàæäûé òèï ðåàëèé è áëèçêèõ ê íèì ÿçûêîâûõ ôàêòîâ òðåáóåò èñïîëüçîâàíèÿ îïèñàííûõ ñïîñîáîâ ïåðåäà÷è ðåàëèé ñ ðàçíîé ñòåïåíüþ ïðåäïî÷òåíèÿ: äåæóðíûé àäìèíèñòðàòîð (îòäåëà êðóïíîãî óíèâåðñàëüíîãî ìàãàçèíà) < áóêâ. îáõîä÷èê ýòàæà; îáðàòíàÿ ñòîðîíà ïëàñòèíêè ñ î÷åíü ïîïóëÿðíûì ïðîèçâåäåíèåì ñ ìàëîèíòåðåñíîé ìóçûêîé, ÷òîòî âðîäå ïðèíóäèòåëüíîãî àññîðòèìåíòà; æàðã. òðóùîáíàÿ îêðàèíà < ; ñêèëëñåíòåð, ó÷åáíûé öåíòð; «áðèòîãîëîâûå» (ãðóïïû ìîëîä¸æè, âûðàæàþùèå ñâî¸ íåäîâîëüñòâî áóðæóàçíûì îáùåñòâîì àêòàìè âàíäàëèçìà ïðîòèâ ÷àñòíîé ñîáñòâåííîñòè). ßâëåíèå è ñëîâî çàôèêñèðîâàíî ñëîâàðÿìè â øåñòèäåñÿòûõ ãîäàõ ïðîøëîãî âåêà, â ðóññêîì îáèõîäå ïîÿâèëîñü ñïóñòÿ äîâîëüíî äîëãîå âðåìÿ â ôîðìå «ñêèíõåäû». Ðåàëèè ìåðû ýòî íàèìåíîâàíèÿ åäèíèö âåñà, äëèíû, ïëîùàäè, îáú¸ìà (æèäêîñòåé è ñûïó÷èõ òåë è ò.ä.), óïîòðåáëÿþùèõñÿ â ÿçûêå îðèãèíàëà èñòîðè÷åñêè è â èçâåñòíîé ìåðå ïðîòèâîïîñòàâëåííûõ òåðìèíàì ìåòðè÷åñêîé ñèñòåìû. Ïðîáëåìà ïåðåâîäà àíãëî-àìåðèêàíñêèõ åäèíèö èçìåðåíèÿ ðåøàåòñÿ ââåäåíèåì â òîëêîâûå ñëîâàðè ñîîòâåòñòâóþùèõ ñïðàâî÷íûõ òàáëèö.  âîñïðèÿòèè ìåð ìîæíî óñìîòðåòü äâå ñòîðîíû: âîïåðâûõ, íåîáõîäèìîñòü â ïðàâèëüíîì êîëè÷åñòâåííîì ïðåäñòàâëåíèè òàêîãî ðîäà èíôîðìàöèè, âî-âòîðûõ, íåîáõîäèìîñòü îòðàæåíèÿ ñóãóáî íàöèîíàëüíîãî êîëîðèòà, êóëüòóðû è áûòà. Êàê ýëåìåíòû òåðìèíîëîãèè â òî÷íûõ íàóêàõ, ðåàëèè ìåðû òðåáóþò íåñëîæíîé çàìåíû è ïåðåñ÷¸òà â òåðìèíàõ ìåòðè÷åñêîé ñèñòåìû. Ñòàíîâÿñü îáúåê- ëèçàöèÿ ïîíÿòèÿ. Íàïðèìåð, sister-in-law Navajo blanket forest park Sloppy Joe floorwalker flipside slurb slum + suburb skillcentre skinheads 43 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» òîì õóäîæåñòâåííîé ëèòåðàòóðû, ðåàëèè ìåðû ñïîñîáíû ïðåäàâàòü äîïîëíèòåëüíûå êîííîòàöèè, ñîçäàâàòü çðèìûé îáðàç âðåìåíè, êóëüòóðû, îáëàñòè æèçíè, àâòîðñêîãî îáðàçà ìûøëåíèÿ è ò.ä. Ïðèáëèçèòåëüíîñòü öèôðîâûõ çíà÷åíèé, î êîòîðîé òåêñò ñîîáùàåò ïåðåâîä÷èêó ñ ïîìîùüþ äîïîëíèòåëüíûõ íàðå÷èé (just, about, somewhat, nearly, a bit more than, all in all), äà¸ò âîçìîæíîñòü èõ îêðóãëÿòü. Çàìåíà èíîñòðàííûõ ìåð â òåðìèíàõ ìåòðè÷åñêîé ñèñòåìû ïðîèçâîäèòñÿ ñ îñòîðîæíîñòüþ, ÷òîáû òåêñò íå óòðàòèë íàöèîíàëüíîãî êîëîðèòà. Íàïðèìåð, ìîæíî ïðåäñòàâèòü ïðûæîê â 7 ôóòîâ äâóõìåòðîâûì, íî íå ïðûæêîì â 2 ìåòðà 13 ñàíòèìåòðîâ 6 ìèëëèìåòðîâ ïî ïåðåñ÷¸òó. Îñíîâíûå ïðàâèëà òðåáóþò íå ââîäèòü ðåàëèþ-ìåðó ðàäè ýêçîòèêè, îòñûëàÿ ÷èòàòåëÿ ê ïðèìå÷àíèÿì. Ïðè ýòîì òàêèå ìåðû, êàê ìèëÿ, ôóò, óíöèÿ, äþéì, ïðèìå÷àíèé íå òðåáóþò. Âî ôðàçåîëîãè÷åñêèõ åäèíèöàõ ðåàëèè-ìåðû íåéòðàëèçóþòñÿ ïåðåäà÷åé îáùåãî ñîäåðæàíèÿ. (After supper walk a mile.) Àíòðîïîëîãè÷åñêèå èçìåðåíèÿ ïåðåäàþòñÿ ñ ïîìîùüþ çàìåíû, õîòÿ íàáëþäåíèÿ ïîêàçûâàþò, ÷òî ãîðàçäî ÷àùå èñïîëüçóþòñÿ ôóòû è äþéìû. Ðåàëèè äåíåæíûå åäèíèöû îáû÷íî òðàíñêðèáèðóþòñÿ, ñîîòíîøåíèå âàëþò ïîìîæåò ÷èòàòåëþ áûòü â êóðñå äåëà. Ñòèëèñòè÷åñêè íàãðóæåííûå ðåàëèè-äåíüãè ìîãóò ïåðåâîäèòüñÿ ñ ïîìîùüþ ôóíêöèîíàëüíîãî àíàëîãà, îáîáù¸ííî, îáðàçíî (halfpenny êîïåéêà, ãðîø), ðîäîâèäîâûìè ñîîòâåòñòâèÿìè, ïóò¸ì îïèñàíèÿ, ñ ïîìîùüþ ïðèìå÷àíèé. Çàìåíû â îáëàñòè òåðìîìåòðèè (øêàëà Ðåîìþðà, Ôàðåíãåéòà) äîëæíû ïîäòâåðæäàòü äåòàëè êîíòåêñòà, êîòîðûå â äàííîì ñëó÷àå îêàçûâàþòñÿ âàæíåå òåðìèíîëîãè÷åñêèõ ñîîáðàæåíèé. Ó÷¸ò ñïåöèôè÷åñêèõ êîííîòàöèé, çàëîæåííûõ â ñîäåðæàíèå ýòèõ ñëîâ, âàæíàÿ ñîñòàâëÿþùàÿ ïåðåâîä÷åñêîé ðàáîòû. Òàêàÿ ëèíãâîêóëüòóðíàÿ èíôîðìàöèÿ îòûñêèâàåòñÿ â ñëîâàðÿõ è ýíöèêëîïåäèÿõ, èçâëåêàåòñÿ èç êîíòåêñòà è äîïîëíèòåëüíî îáúÿñíÿåòñÿ â ïðèìå÷àíèÿõ ïåðåâîä÷èêà. Çàäàíèå 1. Êàêóþ äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ èçâëå÷¸ò ÷èòàòåëü èç ïðèìå÷àíèé ïåðåâîä÷èêà îòíîñèòåëüíî Radio 1, Radio 2, Radio 3, Radio 4, Radio 5? Ïðè ïîäãîòîâêå ïðèìå÷àíèé ñðàâíèòå èíôîðìàöèþ ñïðàâî÷íèêîâ è ëèíãâîêóëüòóðíûõ ñëîâàðåé. 44 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 2. Ïðåäëîæèòå ñïîñîá ïåðåäà÷è ñëåäóþùèõ ðåàëèé è ïîäãîòîâüòå ïðèìå÷àíèÿ. 999, babes in the wood, British Library, college, elevenses, kangaroo court, marbles, public school, St Valentines Day, Twelfth Night. Çàäàíèå 3. Íàéäèòå ñëîâàðíûå èñòî÷íèêè, â êîòîðûõ òðàêòóþòñÿ ñëå- äóþùèå ðåàëèè, è ïîäãîòîâüòå äëÿ ýòèõ ðåàëèé îáúÿñíåíèÿ c óêàçàíèåì âñåõ èñòî÷íèêîâ, â êîòîðûõ îáíàðóæåíà èíôîðìàöèÿ. Higher degree, night/day/Sunday/summer school, pop art, Merlin, Peter Pan, pusher, Ulster, Humpty Dumpty, oncer. Çàäàíèå 4. Ñðàâíèòå äåíîòàòèâíûå è êîííîòàòèâíûå çíà÷åíèÿ â ñëå- äóþùèõ èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâàõ â äâóõ ÿçûêàõ. Anglo-Saxons, corporal, hotpot, impeachment, lecturer, lobby, local, master, the Season, term. Çàäàíèå 5. Îïðåäåëèòå ñïîñîáû ïåðåäà÷è ñëåäóþùèõ ðåàëèé. Cottage pie, freshman, Ideal Home Exhibition, lesson, licensing hours, load-in, Mothers day, Order of the Garter, Piccadilly Circus, privy purse, readership. Çàäàíèå 6. Ñäåëàéòå âûâîäû î âîçìîæíîñòÿõ è ñðåäñòâàõ ïåðåäà÷è ñìûñëà ðåàëèé-äåíåã â ñëåäóþùèõ ïîñëîâèöàõ è ïîãîâîðêàõ. Down to the last shilling (farthing) âñ¸ äî ïîñëåäíåé êîïåéêè; in for a penny, in for a pound íàçâàëñÿ ãðóçäåì, ïîëåçàé â êóçîâ, âçÿëñÿ çà ãóæ, íå ãîâîðè, ÷òî íå äþæ; not a penny to bless oneself with íå èìåòü ãðîøà çà äóøîé; cost a pretty penny îáîéòèñü â èçðÿäíóþ ñóììó; âëåòåòü â êîïåå÷êó / â êðóãëåíüêóþ ñóììó; a penny saved is a penny gained ïåííè ñáåðåæ¸ííîå âñ¸ ðàâíî, ÷òî ïåííè çàðàáîòàííîå; penny wise and pound foolish ýêîíîìíûé â ìåëî÷àõ è ðàñòî45 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÷èòåëüíûé â êðóïíîì; penny and penny laid up will be many êîïåéêà ðóáëü áåðåæåò; not give a twopenny damn ãðîøà ëîìàíîãî íå ñòîèò, íå äàòü ãðîøà ëîìàíîãî; turn a useful penny íåïëîõî/íåäóðíî çàðàáàòûâàòü. Çàäàíèå 7. Ïåðåâåäèòå òåêñò ãàçåòíîãî îáúÿâëåíèÿ. CATERHAM SCHOOL HMS Co-educational Day and Boarding School 700+ Pupils, with over 200 in the Sixth Form TEACHER OF ENGLISH Required for September 2004 or January 2005 to join a strong and successful department The successful applicant will: be a well qualified graduate with real enthusiasm for the subject be able to teach throughout the school up to A Level demonstrate an imaginative approach to teaching have a commitment to promoting high standards Salary will be in accordance with the Caterham Scale, depending on qualification and experience. All members of staff are expected to contribute to the busy extra-curricular life of the school. There is a particular opportunity for an input into creative writing and the school magazine. Accommodation may be available for a suitable candidate. Further details and an application form can be obtained from the school on: 01883 343028 or from the school website: www.caterhamschool.co.uk Closing date: 16th July 2004 Caterham School, Yarestone Valley, Caterham, Surrey CR3 6YA (TES JOBS, Friday July 9 2004, www.tes.co.uk/jobs, p. 22) (TES The Times Educational Supplement) 46 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÏÅÐÅÂÎÄ ÈÍÒÅÐÍÀÖÈÎÍÀËÈÇÌΠÊàê ðåçóëüòàò îáùíîñòè êóëüòóðíî-èñòîðè÷åñêîãî ðàçâèòèÿ öèâèëèçàöèè ÿçûêè ìèðà ñîäåðæàò íåêóþ ñîâîêóïíîñòü ñëîâ, îáëàäàþùèõ ñõîäíîé ôîðìîé, çíà÷åíèåì è ñâÿçàííûõ ïðîèñõîæäåíèåì èç îäíîãî èñòî÷íèêà. Ýòî òàê íàçûâàåìûå èíòåðíàöèîíàëüíûå ñëîâà è óñòîé÷èâûå âûðàæåíèÿ, çàèìñòâîâàííûå ÿçûêàìè íåïîñðåäñòâåííî èç îäíîãî ÿçûêà-èñòî÷íèêà èëè èç îäíîãî ÿçûêà ÷åðåç ïîñðåäñòâî äðóãèõ ÿçûêîâ. Èíòåðíàöèîíàëèçìû âêëþ÷àþò òåðìèíû íàóêè è òåõíèêè, ïîëèòèêè, êóëüòóðû, èñêóññòâà, áîëüøîå êîëè÷åñòâî àáñòðàêòíîé ëåêñèêè, ãåîãðàôè÷åñêèå íàçâàíèÿ, õàðàêòåðíûå ñëîâà-ðåàëèè ðàçíûõ íàðîäîâ, íàçâàíèÿ ÿâëåíèé è ïðåäìåòîâ, ïîÿâëÿþùèõñÿ âíîâü è õàðàêòåðèçóþùèõ îïðåäåë¸ííûå âðåìåííûå ïåðèîäû. Ïðîöåññ èíòåðíàöèîíàëèçàöèè ñîâðåìåííûõ ÿçûêîâ îáóñëîâëåí ãëîáàëüíûìè èíòåãðàëüíûìè ïðîöåññàìè â ìèðå â óñëîâèÿõ ðàçâèòûõ ñèñòåì êîììóíèêàöèè. Ñ÷èòàþò, ÷òî â àêòèâíîì ñëîâàðå ðóññêîãî, àíãëèéñêîãî, íåìåöêîãî, ôðàíöóçñêîãî ÿçûêîâ èíòåðíàöèîíàëèçìû ñîñòàâëÿþò áîëåå 10%. Àíãëèéñêèé ÿçûê ÿâëÿåòñÿ îäíèì èç ñàìûõ àêòèâíûõ èñòî÷íèêîâ èíòåðíàöèîíàëüíûõ çàèìñòâîâàíèé. Ìîæíî óòâåðæäàòü, ÷òî ïðè óñëîâèè çàèìñòâîâàíèÿ èç îäíîãî îáùåãî èñòî÷íèêà îäíîâðåìåííî èíòåðíàöèîíàëèçìû ñîõðàíÿþò áîëüøóþ áëèçîñòü çíà÷åíèÿ â ðàçíûõ ÿçûêàõ è ÿâëÿþòñÿ ýêâèâàëåíòàìè (íàïðèìåð, ìóçûêàëüíûå òåðìèíû, íàçâàíèÿ íàóê, ïîëèòè÷åñêèå òåðìèíû).  óñëîâèÿõ ïîñëåäîâàòåëüíîãî çàèìñòâîâàíèÿ, èç îäíîãî ÿçûêà â äðóãîé, ðàçíîâðåìåííî èíòåðíàöèîíàëèçìû ïðåòåðïåâàþò â êàæäîì îòäåëüíîì ÿçûêå ñïåöèôè÷åñêèå èçìåíåíèÿ, îáóñëîâëåííûå â êàæäîì ñëó÷àå îñîáåííîñòÿìè ýòîãî ÿçûêà, â ðåçóëüòàòå ÷åãî íà÷èíàþò ðàçëè÷àòüñÿ ïî ôîðìå è çíà÷åíèþ.  ðàçíûõ ÿçûêàõ èíòåðíàöèîíàëèçìû ïðèîáðåòàþò ñâîþ ñî÷åòàåìîñòü, ÷òî è ñîñòàâëÿåò òðóäíîñòè äëÿ ïåðåâîä÷èêà, èñõîäÿùåãî ïðè ïåðåâîäå èç èçâåñòíûõ åìó çíà÷åíèé â ðîäíîì ÿçûêå. Ñõîäíûå â èçâåñòíîé ìåðå ïî ôîðìå, èíòåðíàöèîíàëèçìû ìîãóò ðàñõîäèòüñÿ â ïðåäìåòíî-ëîãè÷åñêîì ñîäåðæàíèè è ñòèëèñòè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèêàõ. Ñèëó çàêîíà ïðèîáðåòàåò ïðè ïåðåâîäå èíòåðíàöèîíàëèçìîâ àíàëèç êîíòåêñòà è ñåìàíòè÷åñêîé ñòðóêòóðû ñëîâà, à òàêæå çíàíèå òîãî, ÷òî íå âñåãäà ñëåäóåò ïåðåâîäèòü èíòåðíàöèîíàëèçì èíòåðíà47 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» öèîíàëèçìîì. Òàê, ðàçâèâøååñÿ èç ëàòèíñêîãî ad facere (to do) ôðàí- a faire (something to do) áûëî ïåðâîíà÷àëüíî çàèìñòâîâàíî â àíãëèéñêèé ÿçûê êàê affair, ñòàëî ñèíîíèìîì ñëîâà business è ïðîöóçñêîå äîëæàëî ðàçâèâàòüñÿ íà íîâîé ïî÷âå, îçíà÷àÿ ïîëèòè÷åñêèå ñîáûòèÿ, ñîáûòèÿ ëè÷íîé æèçíè, íåêèå øîêèðóþùèå ñîáûòèÿ, ñåêñóàëüíûå îòíîøåíèÿ, ðàçëè÷íûå æèçíåííûå ñèòóàöèè è ðàçíîîáðàçíûå ñîáûòèÿ îáùåñòâåííîéæèçíè. Èíûìè ñëîâàìè, â àíãëèéñêîì ÿçûêå ó ñëîâà ðàçâèâàëàñü ñåìàíòè÷åñêàÿ ñòðóêòóðà, êîòîðàÿ òðåáîâàëàñü âñåé ñèñòåìîé âîêàáóëÿðà. Òà æå ñèñòåìíàÿ îáóñëîâëåííîñòü ðàçâèòèÿ çíà÷åíèé â ðóññêîì ÿçûêå ïðèâåëà ê ïîÿâëåíèþ ó èíòåðíàöèîíàëèçìà «àôåðà» íåñêîëüêî èíûõ àêöåíòîâ: ðèñêîâàííîå, íåäîáðîñîâåñòíîå äåëî, ïðåäïðèÿòèå ñ öåëüþ íàæèâû. È ñàìî ñëîâî, è åãî äåðèâàòû â ðóññêîì ÿçûêå (àôåðèñò, àôåðèñòêà) îáëàäàþò óñòîé÷èâîé íåãàòèâíîé îöåíî÷íîé õàðàêòåðèñòèêîé. Ñîçäà¸òñÿ òàê íàçûâàåìàÿ ñèòóàöèÿ «ëîæíûõ äðóçåé ïåðåâîä÷èêà», ñóòü êîòîðîé çàêëþ÷àåòñÿ â îòñóòñòâèè îäíîçíà÷íîãî ñåìàíòè÷åñêîãî è ñòèëèñòè÷åñêîãî ñîîòâåòñòâèÿ ìåæäó èíòåðíàöèîíàëèçìàìè â äâóõ ÿçûêàõ. Êàê ïðàâèëî, àññîöèàòèâíàÿ ñâÿçü èíòåðíàöèîíàëèçìîâ â ñèëó ñõîäñòâà ôîðìàëüíûõ ïðèçíàêîâ ïðè ïåðåâîäå óñòàíàâëèâàåòñÿ ñðàçó. Îòìå÷àþò, ÷òî â 70% ñëó÷àåâ èíòåðíàöèîíàëüíûå ñëîâà ìîãóò áûòü ïåðåâåäåíû ñîîòâåòñòâóþùèìè ðóññêèìè ïàðàëëåëÿìè. Ïðèáëèçèòåëüíî â 22% ñëó÷àåâ ïåðåâîä ñ ïîìîùüþ ðóññêîé ïàðàëëåëè õîòÿ è îáåñïå÷èâàåò ïîíÿòíîñòü, íå óäîâëåòâîðÿåò ñòèëèñòè÷åñêèì òðåáîâàíèÿì, ïðèâîäÿ ê ñòèëèñòè÷åñêîìó «çèÿíèþ». 8% ñëó÷àåâ áóêâàëüíîãî ïåðåíîñà èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâ èç îäíîãî ÿçûêà â äðóãîé âåäóò ê èñêàæåíèþ èëè íàðóøåíèþ ñìûñëîâûõ ñâÿçåé òàêîãî ñëîâà ñ äðóãèìè ñëîâàìè â òåêñòå. Âçÿòûå âìåñòå, ýòè 30% èíòåðíàöèîíàëèçìîâ è ôîðìèðóþò êîðïóñ ëîæíûõ äðóçåé ïåðåâîä÷èêà, òðåáóþùèõ âíèìàòåëüíîãî è îñòîðîæíîãî îáðàùåíèÿ. Çàäàíèå 1. Ñîïîñòàâüòå ñèñòåìû çíà÷åíèé èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâ, èñòî÷íèêîì êîòîðûõ ÿâëÿåòñÿ àíãëèéñêèé ÿçûê, ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè àíãëèéñêèìè ñëîâàìè: áàðòåð, áèõåâèîðèçì, áðèôèíã, áðîêåð, áýê-âîêàë, âèðòóàëüíîñòü, èìïè÷ìåíò, êîãíèòèâíîñòü, êîíñàëòèíã, ìèêñåð, ìèêøåð, ìîíèòîðèíã, 48 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ïåíàëüòè, ðåéòèíã, ðåêîðäåð, ðåñèâåð, ñàéò, ñîóë, ñïèêåð, ñåíòåíöèÿ, ñóáëèìàöèÿ, òåíäåð, ôîðâàðä, õàêåð, õåíäëèíã. Çàäàíèå 2. Ïî ñâîåìó ñåìàíòè÷åñêîìó ñîîòíîøåíèþ ëîæíûå äðóçüÿ ïåðåâîä÷èêà â äâóõ ÿçûêàõ ìîãóò áûòü ïðåäñòàâëåíû ñëåäóþùèìè òèïàìè: 1) ñëîâà, îáîçíà÷àþùèå ðàçíûå ïîíÿòèÿ (òèïîãðàôèÿ typography); 2) ñõîäíûå ïî çíà÷åíèþ ñëîâà, íî íå ñîâïàäàþùèå ïî ñåìàíòè÷åñêèì ñòðóêòóðàì (apartment àïàðòàìåíòû); 3) ñëîâà ñî ñõîäíûì çíà÷åíèåì, íî íå ñîâïàäàþùèì ñòèëèñòè÷åñêè (conversion êîíâåðñèÿ); 4) íå ñîâïàäàþùèå ïî ñî÷åòàåìîñòè, õîòÿ è ñõîäíûå ïî îáùåìó çíà÷åíèþ ñëîâà (general ãåíåðàëüíûé). Ïðîàíàëèçèðóéòå ñîîòíîñèìîñòü ñåìàíòè÷åñêèõ ñòðóêòóð è òèïîëîãèþ ñëåäóþùèõ ïàð. Actual àêòóàëüíûé, ammunition àìóíèöèÿ, artist àðòèñò, cabinet êàáèíåò, cataract êàòàðàêòà, chat ÷àò, circulation öèðêóëÿöèÿ, cistern öèñòåðíà, contribution êîíòðèáóöèÿ, film ôèëüì, fundamental ôóíäàìåíòàëüíûé, hacker õàêåð, speculate ñïåêóëèðîâàòü, tax òàêñà, translation òðàíñëÿöèÿ, user þçåð. Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà èíòåðíàöèîíàëüíûå ñëîâà. 1. Today, in China, people speaking mutually unintelligent dialects are able to read one anothers writing with no difficulty whatever. 2. In many elementary and secondary schools, the emphasis on raising test scores has reduced education to test coaching for students and teachers alike. But multiple choice tests measure only a very limited range of knowledge and ability. They cannot measure personal qualities such as perseverance, ability to work 49 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3. with others, and creativity; or the understanding, integration, use and creation of knowledge. In the last analysis, however, it is the problem-posing and problem-solving aspects of science fiction that may be the most important reason for captivating the readers mind. 4. There are few problems we are likely to encounter in the future in space or anywhere else that have not already been treated in science fiction. Sci-fi writers have confronted problems of pollution, ecology, and overpopulation, and have even delved into sociology, archeology, and linguistics. 5. The Information Age brought in by advanced technology like electronic mail, electronic date processing, cellular telephones, miniature recorders, and portable computers, has made polyphasic activity possible, because we can get more done in a given time. 6. Witness the prophetic words of the great philosopher John Stuart Mill (18061873): It is questionable if all the mechanical inventions yet made have lightened the days toil of any human being. How true this is despite the promise of miraculous new machinery ranging from a new and more efficient vacuum cleaner to the most sophisticated computer. The solution to living well lies not in new and better technology, but in the selective disuse of it so that life can be enjoyed in a more emotionally fulfilling way. 7. Schools that encourage academic achievement focus on the importance of scholastic success and on maintaining order and discipline. 8. Many highly successful individuals have above-average but not extraordinary intelligence. 9. Just 5 percent of students at age 17 have advanced reading skills and strategies that enable them to synthesize and restructure ideas presented in specialized or complicated texts used by professional and technical workers. 10. Familiarity with the dictionary will also enable the teacher to predict certain types of errors. 50 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÒÅÐÌÈÍÛ È ÈÕ ÏÅÐÅÂÎÄ Ñëîâà èëè ñëîâîñî÷åòàíèÿ, ñëóæàùèå äëÿ íàçûâàíèÿ îáúåêòîâ è îáîçíà÷åíèÿ ïîíÿòèé ðàçíîîáðàçíûõ îáëàñòåé çíàíèÿ, îáðàçóþò ñèñòåìó òåðìèíîâ. Òåðìèíîëîãèÿ êàê íîìåíêëàòóðà òåðìèíîâ, îáðàçóþùàÿ ëåêñè÷åñêóþ ïîäñèñòåìó â êàæäîé îáëàñòè çíàíèÿ, âõîäèò â îáùóþ ëåêñè÷åñêóþ ñèñòåìó ÿçûêà. Ýòî îáøèðíûé êëàññ ñïåöèàëüíîé ëåêñèêè ñ áîëüøèì ñîäåðæàíèåì èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâ, ïîñòðîåííûé ïî çàêîíàì ëåêñèêè êàæäîãî êîíêðåòíîãî ÿçûêà. Òåðìèíû ñîçäàþòñÿ íà ìàòåðèàëå ÿçûêîâ ñ èñïîëüçîâàíèåì ãðåêî-ëàòèíñêîé ëåêñè÷åñêîé áàçû, çàèìñòâóþòñÿ èç ÿçûêà â ÿçûê íåïîñðåäñòâåííî èëè ÷åðåç ïîñðåäñòâî äðóãèõ ÿçûêîâ. Îíè ñîñòàâëÿþò çíà÷èòåëüíóþ ÷àñòü èíòåðíàöèîíàëüíîé ëåêñèêè.  êàæäîì ÿçûêå òåðìèíû âõîäÿò â ïðîôåññèîíàëüíî îðèåíòèðîâàííûé òåêñò êàê ñîâîêóïíîñòü íàèìåíîâàíèé îáúåêòîâ, ïîíÿòèé, ñâîéñòâ îáúåêòîâ, âçàèìîäåéñòâèÿ îáúåêòîâ. Ãëàâíûì ñâîéñòâîì òåðìèíà ñëåäóåò ñ÷èòàòü åãî îäíîçíà÷íîñòü â ïðåäåëàõ îïðåäåë¸ííîé îáëàñòè çíàíèÿ, ò.å. ñîîòíåñ¸ííîñòü ñ îäíèì ïîíÿòèåì èëè äåíîòàòîì. Äðóãèå îòëè÷èòåëüíûå ïðèçíàêè âêëþ÷àþò íåçàâèñèìîñòü îò êîíòåêñòà, ñòèëèñòè÷åñêóþ íåéòðàëüíîñòü è ñèñòåìíóþ äåòåðìèíèðîâàííîñòü. Ðàñïîçíàâàíèå òåðìèíîâ â òåêñòå, óìåíèå îòëè÷àòü èõ îò «êâàçè-îìîíèìè÷íûõ» ýëåìåíòîâ ñìåæíûõ îáëàñòåé îáùåÿçûêîâîé ëåêñèêè ñîñòàâëÿåò ñóòü ïåðåâîä÷åñêîé ïðàêòèêè, íå òîëüêî ñâÿçàííîé ñ íàó÷íî-òåõíè÷åñêèìè òåêñòàìè, íî è ñ õóäîæåñòâåííûìè. Òàê, â îáùåì ñëîâàðå path ðàçâèâàåò äîâîëüíî ìîùíóþ ñåìàíòè÷åñêóþ ñòðóêòóðó è îçíà÷àåò ïóòü, äîðîæêó, òðîïó è òðîïèíêó, à òàêæå êóðñ, ìàðøðóò, ãäå â ñî÷åòàíèè ñî ñëîâîì «ïîë¸ò» îíî ôîðìèðóåò òåðìèíîëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå â àâèàöèîííîé òåðìèíîëîãèè (òðàåêòîðèÿ âçë¸òà/ ïîë¸òà), â ôèçèêå ïðîáåã ÷àñòèöû, â ñïîðòå áåãîâàÿ äîðîæêà, êðóã èïïîäðîìà, â ìåäèöèíå íåðâíûé ïðîâîäÿùèé ïóòü ãîëîâíîãî è ñïèííîãî ìîçãà, â êîìïüþòåðíîì òåêñòå path ìîæåò îçíà÷àòü âåòâü ïðîãðàììû, ìàðøðóò â ñåòè. Çíàíèå ñëîâà script òðåáóåò îòëè÷åíèÿ åãî ïåðâîíà÷àëüíîãî çíà÷åíèÿ, ñâÿçàííîãî ñ ïèñüìîì, ïî÷åðêîì, ðóêîïèñíûì øðèôòîì, îò òåðìèíîâ êèíî, òåàòðà è òåëåâèäåíèÿ ñöåíàðèé, ðóêîïèñü, ìà- 51 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íóñêðèïò.  þðèäè÷åñêîé òåðìèíîëîãèè ñëîâî îçíà÷àåò ïîäëèííèê äîêóìåíòà, â äðóãèõ îáëàñòÿõ ýòî ïèñüìåííàÿ ðàáîòà ýêçàìåíóþùåãîñÿ, â êîìïüþòåðíîì èñïîëüçîâàíèè ýòî òåêñòîâûé äðàéâåð. Ïîäîáíàÿ ñèòóàöèÿ äîêàçûâàåò, ÷òî ñìûñë òåðìèíà íå ìîæåò íå îïðåäåëÿòüñÿ êîíòåêñòîì îáëàñòè çíàíèÿ, ê êîòîðîé ïðèíàäëåæèò òåðìèí. Âíóòðè òàêèõ ñèñòåì âîçìîæíà ñèíîíèìèÿ òåðìèíîâ. Íàïðèìåð, ïåðåäà÷à äàííûõ; ïðîãðàììèñò; êëàâèàòóðà. Äðóãîé ïîäâîäíûé êàìåíü ïðè ïåðåâîäå òåðìèíîâ íåîäíîñëîâíîñòü ñîîòâåòñòâèé â ñëó÷àå ñ èìåþùèìèñÿ òåðìèíàìè, ñîâïàäàþùèìè ïî ôîðìå è ïî çíà÷åíèþ. Òàê, ïðè ïåðåâîäå íà àíãëèéñêèé ÿçûê ãëàãîëà «êîíòðîëèðîâàòü» åãî ñîîòâåòñòâèåì íå îáÿçàòåëüíî áóäåò èíòåðíàöèîíàëüíîå ñëîâî , âîçìîæíû òàêæå è . Ïåðåâîä÷èê, ðàáîòàþùèé â êàêîé-òî îáëàñòè çíàíèÿ, îáÿçàí ñèñòåìàòè÷åñêè ñëåäèòü çà âíîâü âîçíèêàþùåé òåðìèíîëîãèåé, îòìå÷àÿ â ñâîåé êàðòîòåêå íåçàðåãèñòðèðîâàííûå â ñëîâàðÿõ òåðìèíû è èõ ñîîòâåòñòâèÿ, à òàêæå îâëàäåâàÿ òåõíè÷åñêîé ôðàçåîëîãèåé: ïî óìîë÷àíèþ, îòêðûòü ôàéë, ïåðåõîäèòü â ðåæèì îæèäàíèÿ. Íåëüçÿ îáîéòè âíèìàíèåì è øèðîêîå èñïîëüçîâàíèå â òåðìèíîëîãèè ðàçíîãî òèïà ñîêðàùåíèé è àááðåâèàòóð: çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî ñ ïðîèçâîëüíûì äîñòóïîì, ýëåêòðîííàÿ äîñêà îáúÿâëåíèé. Ñîâðåìåííàÿ òåíäåíöèÿ â ôîðìèðîâàíèè òåðìèíîëîãèè ðàçíûõ îáëàñòåé (íàïðèìåð, êîìïüþòåðíàÿ, ïñèõîëîãè÷åñêàÿ, ìàòåìàòè÷åñêàÿ) â ðóññêîì ÿçûêå õàðàêòåðèçóåòñÿ øèðîêèì èñïîëüçîâàíèåì òðàíñêðèïöèè èëè òðàíñêðèïöèè â ñî÷åòàíèè ñ òðàíñëèòåðàöèåé: ìîíèòîð, àâòîòðåêèíã, ìîäóëü, äðàéâåð, ñêàíåð, ìèêðîïðîöåññîð, òðèããåð, äèñïëåé, èíòåðôåéñ, êóðñîð, ñèíäðîì, òåñò è ò.ä. Òàêîé âèä ñîîòâåòñòâèÿ â äâóõ ÿçûêàõ, õîðîøî ïîíÿòíûé ïðîôåññèîíàëàì, áûâàåò äîñàäíî íåïîíÿòíûì, íàïðèìåð, íåêîìïåòåíòíûì ïîëüçîâàòåëÿì ïåðñîíàëüíûõ êîìïüþòåðîâ, äàæå çíàþùèì àíãëèéñêèé ÿçûê. Îòñþäà âûòåêàåò äëÿ ïåðåâîä÷èêà íåîáõîäèìîñòü ïðèíèìàòü âî âíèìàíèå èíòåðåñû ïîëüçîâàòåëåé ïðè ïåðåâîäå ðàçíîãî ðîäà èíñòðóêöèé. Ýêâèâàëåíòû òåðìèíîâ â äâóõ ÿçûêàõ ìîãóò áûòü îáðàçîâàíû êàëüêèðîâàíèåì: ìûøü, ïðîãðàììíîå îáåñïå÷åíèå, transfer/transmission coder/programmer keyboard/keypad control check monitor by default to open a file to go to sleep Ms Microsoft, WWW World Wide Web, RAM Random Access Memory BBS mouse 52 Bulletin Board System software Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» âðåìåííàÿ/ïîñòîÿííàÿ ïàìÿòü, æ¸ñòêèé äèñê, motherboard ìàòåðèíñêàÿ ïëàòà. Äëÿ ñëîæíûõ è ïðîèçâîäíûõ òåðìèíîâ â êà÷åñòâå ñîîòâåòñòâèÿ êàëüêèðîâàíèå íàèáîëåå óäîáíî: rename, restart, storage device ïåðåèìåíîâàòü, ïåðåçàïóñòèòü, çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî. Âîçìîæíî òàêæå èñïîëüçîâàíèå îïèñàòåëüíîãî ïåðåâîäà: backup ðåçåðâíàÿ êîïèÿ. Ïåðåâîä ñïåöèàëüíîãî òåêñòà ïðè óñëîâèè íàëè÷èÿ ñîîòâåòñòâóþùåãî ñëîâàðÿ âûçûâàåò òðóäíîñòè íå ñòîëüêî íà óðîâíå íîìåíêëàòóðû ïðåäìåòîâ è ïîíÿòèé ñîîòâåòñòâóþùåé îáëàñòè, ñêîëüêî ïðè ïåðåâîäå îáùåòåðìèíîëîãè÷åñêîãî ôîíà. temporary/permanent memory hard disk Çàäàíèå 1. Ïåðåâåäèòå òåêñò, ïðîàíàëèçèðóéòå èíäèâèäóàëüíûå òðóä- íîñòè. Mayan . Family of languages in Central America, spoken in the Yucatan Peninsula and to the south and west, in parts of Guatemala and the Mexi- Yucatec can states of Chiapas and Tabasco. , in the Mexican part of the peninsula and the north of Belize, has the greatest number of speakers. The Mayan script is found in three manuscripts that survived the Spanish conquest, and in earlier inscriptions. Now increasingly deciphered, it included logograms, often combined on the rebus principle, and phonetic determinatives derived from them. Apparently developed by speakers of the Cholan branch of Mayan (now mainly in the states of Chiapas and Tabasco) and transmitted to the branch that includes Yucatec. (Oxford Concise Dictionary of Linguistics by P.H. Matthews, OUP, 1997, p. 220) Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå, îïðåäåëèâ òðóäíîñòè è èõ ïðè÷èíû. Ñîîòíîñÿ àíãëèéñêèå òåðìèíû ñ ðóññêèìè, ïîäóìàéòå, åñòü ëè íåîáõîäèìîñòü â ñîçäàíèè íîâûõ? TECHNIQUE OF ASSESSMENT There are 6 main techniques of assessment: (1) written assessment; 2) practical assessment; (3) oral assessment; (4) aural assessment; (5) pupil questionnaire; (6) coursework (including projects and field work). 53 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» In relation to assessment the three words Terminal, Periodic and Continuous are often used. Terminal assessment measures the attainment of pupils at the end of the course. Periodic assessment measures levels of attainment reached at predetermined intervals throughout the course. Continuous assessment a continuous updating of judgements about a pupils performance. Assessment has two major stages, the construction of the instrument is designed to elicit responses (setting) and the evaluation of those responses (marking). A large part of the process of assessment in the schools is the incidental day-to-day observation of a pupils progress by teacher who built up his impression of the pupil from routine exchanges in class and from regular marking of written work.In addition all types of schools use periodic testing of the pupils both informally during lessons and formally by end-of-term, half-yearly and yearly examinations. Annual monitoring is now being undertaken in languages and mathematics at the ages of 11 and 15 and in science at the age of 11, 13 and 15. Monitoring of the first foreign language has begun in 1983. New assessment techniques are also being developed. WHAT KINDS OF TESTS ARE USED IN SCHOOLS NOW? Criterion-referenced tests, that is tests which are designed to find out whether a part of a taught syllabus has been successfully learned. Diag- nostic. They are used to identify strength and weaknesses of individual children in a specific area of curriculum, for example if a child is having difficulties in reading. A diagnostic test should pick out those skills in which he is deficient, so that the teacher can put them right. The category of tests would also include various kinds of individual aptitude tests. The third category of tests is usually referred to as norm-referenced. These tests are designed to show how well a pupil (or a group of pupils) performs in relation to a much larger sample usually a standardized norm. Thus a pupil (or a whole class) may appear to be average, or so much below or above the average for that age group. (A.A. Barbariga, Schooling in Great Britain, p. 4850) 54 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå òåðìèíû, îáðàòèâ âíèìàíèå íà èõ èíòåðíàöèî- íàëüíûå êîìïîíåíòû. Political economy, theory of surplus-value, mode of production, distribution, vulgar materialism, birth rate, average life span, chronic unemployment, non-renewable losses, fundamental question of philosophy, primacy of matter, natural sciences, dialectics, rational kernel, nature, world outlook, cubic meter, reduction, multiplication, radical, contribution, limit, intellect, self-correction, transformation, reflect, reflex, to familiarize someone with, professed beggars, invest, perspective, assembly, final, division, partner, personnel, approximation, integration, talent, structure, power source, cause-and-effect relations, trial-anderror method, perennial problem. Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå, îïðåäåëèâ îáëàñòü, â êîòîðîé èñïîëüçóþòñÿ ñëåäóþùèå òåðìèíû. 1. This book challenges the advanced students to complete authen- tic college assignments and master college-level material. 2. Twenty years later, the researchers found that hostility was again a strong predictor of death from a variety of causes. 3. The crime surveys further reveal who are more likely to be the victims: men more than women; the divorced more than married or widowed; young people more than elderly; lower-income people more than higher-income people; the unemployed and students more than the employed, retirees, and housewives and city dwellers more than rural residents (U.S. Dept. of Justice, 1983). Most of these differences seem to result from at least three risk factors: exposure (frequent contact with potential offenders), proximity (being in high-crime areas), and lack of guardianship (not having neighbors, police, burglar alarms, barred windows, and so on). 4. Besides holding incoming information for a brief period, shortterm memory also holds material that has been retrieved from long-term memory for temporary use. For this reason, STM is sometimes called active or working. 55 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5. In this chapter you learn the basics of the United States government system, and how the states are related to the national government. 6. A study of nearly 100 outstanding leaders in different fields revealed that having a good feeling about oneself is one key to effective leadership. We are not talking about cockiness or self worship, but a sincere self-respect, based on awareness of ones strengths and weaknesses and the desire to improve ones talents. 7. Computers have become an essential part of modern societies, serving a variety of functions in science, business, the media, education, and the home. Many colleges have added a computer literacy class as part of their graduation requirements. 8. Although friends, lovers, spouses, and the like are a main source of pleasure in ones life, they are equally a main source of frustration and hurt. 9. 10. Contrary to popular belief, mental illness is extremely common. Heres what I want you to do. Start intravenous rehydration use lactated Ringers solution. Also give him tetracycline. If we can restore his blood volume and fluid immediately, he could be close to normal in a few hours... Hell either be cured by then or dead. Çàäàíèå 5. Îáúÿñíèòå âûäåëåííûå ñëîâà, âîñïîëüçîâàâøèñü ñëîâàð¸ì êîìïüþòåðíûõ òåðìèíîâ. Ìîæíî ëè áûëî ïåðåâåñòè âûäåëåííûå òåðìèíû èíûì ñïîñîáîì? Îáúÿñíèòå, ïî÷åìó îíè ñóùåñòâóþò èìåííî â äàííîé ôîðìå. 1. Ãîâîðÿ î ìóëüòèìåäèà, ëþäè, êàê ïðàâèëî, èìåþò â âèäó êîìïàêò-äèñêè, íà êîòîðûõ èíôîðìàöèÿ çàïèñàíà ðàçëè÷íûìè ñïîñîáàìè: â âèäå òåêñòà, ìóçûêè (è äðóãèõ çâóêîâ), âèäåî è âîîáùå âñåãî-âñåãî-âñåãî. 2. Êýøèðîâàíèå äèñêà: êýøèðóÿ ÷òåíèå, êîìïüþòåð äåëàåò ïðèìåðíî òî æå, ÷òî äåëàåòå âû, êîãäà âûòàñêèâàåòå èç êàðìàíà öåëóþ ïðèãîðøíþ ñåìå÷åê íå äîñòàâàòü æå èõ ïî îäíîé. 56 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» È ñåðâåðà, íà êîòîðûõ ìîæíî áûëî ïîèãðàòü ñ ñåáå ïîäîáíûìè «þçåðàìè», ñòàëè ïëîäèòüñÿ êàê ãðèáû. Ñóùåñòâóåò, íàïðèìåð, öåëàÿ ñåòü èç áîëåå 600 ñåðâåðîâ â 65 ñòðàíàõ, íàçûâàåìàÿ ÊÀËÈ. 4. Ôîðìàòèðîâàíèå: Åñëè æå íåîáõîäèìî îòôîðìàòèðîâàòü áîëüøîé ó÷àñòîê òåêñòà, âîñïîëüçóéòåñü êîìàíäîé <...> 5. Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ êàæäîãî óñòðîéñòâà, ïîäêëþ÷¸ííîãî ê êîìïüþòåðó, íåîáõîäèì ñïåöèàëüíûé äðàéâåð. 6. ×àòû ýòî òàêèå ìåñòà â ñåòè, ãäå ìîæíî áîëòàòü â ðåàëüíîì âðåìåíè. <...> À ïðè æåëàíèè ìîæíî óåäèíèòüñÿ (óéòè â «ïðèâàò») ñî ñâîåé ïàññèåé, è òîãäà âàø ðàçãîâîð íå óâèäÿò îñòàëüíûå ïîñåòèòåëè ÷àòà. 3. Ïîääà¸òñÿ ëè êîìïüþòåðíàÿ òåðìèíîëîãèÿ ðóñèôèêàöèè? Çàäàíèå 6. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå òåêñòû, âûäåëèâ òåðìèíîëîãèþ ðàçëè÷íûõ îáëàñòåé è ñäåëàâ âûâîäû îòíîñèòåëüíî ñïîñîáîâ ïåðåâîäà. 1. SOFTWARE MAKES THE GRADE ON ESSAYS A computer may not be able to write the Great American Novel, but new software can evaluate a student essay about as well as a teacher can, researchers say. The Intelligent Essay Assessor software, being presented today at a meeting of education researchers in San Diego, mimics the way a teacher grades essays. The software focuses on content rather than writing ability, but it turns out the two are highly correlated. Students who know content write well, says University of Colorado, Boulder, psychology professor Thomas Landauer, who has been working on the project for 10 years. The idea is that a good essay is an essay that is similar to other essays that have been good, says researcher Peter Foltz, New Mexico State University, Las Cruces. 57 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Heres how it works: The teacher feeds the computer material from textbooks and other sources so that it can learn the topic and relationships between words. Then the teacher submits a model essay written by an expert or a sampling of essays that have been graded by a human. That provides the software with a basis for comparison. It has been tested on about 2,000 students, including sixth-graders, undergraduates and first-year medical students, and often produces the same grades that humans give, Foltz and Landauer say. Researchers say the program examines about a dozen predictors of essay quality. The essays that dont conform they could be extremely poor or remarkably good are flagged so humans can decide the grade. <...> The software also provides feedback on what the essay left out, a feature that could help students writing term papers. We havent dared use the software for creative writing, Landauer is quick to note. But he hopes the software will prompt teachers to use more essay tests, which he says encourage a better kind of learning than... a multiple-choice test. <...> (By Mary Beth Marklein, USA TODAY, April 16, 1998) 2. Libraries have thousands of books. To find a book, you need to use a catalog. Some libraries have a computerized catalog system for locating books. The title, author, subject, and other information about each book is stored in a computer file called a data base. To use a computerized catalog system, you need to go to the librarys computer terminal. Instructions for using the computer are usually posted near the terminal. If you need help, a librarian can give you instructions. Books can be found by their subject, title, or author. A computer system can be faster to use than a manual catalog system, but sometimes not all books in the library have been entered into the computer data base. For this reason, if you cant find the book you need with the computer, be sure to check with the librarian. Dont assume the book isnt in the library. 58 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» In addition to or instead of a computerized catalog system, a library will have a card catalog. In the card catalog, each book has three catalog cards: a title card, an author card, and a subject card. This means that you can look for a book by its title, author, or subject. Usually you look for a book by subject, because often you dont know the author of title. All the cards are organized alphabetically, but when you go to the book stacks to actually get the book, you will need to know its call number, a number listed on the books catalog card. (From: BRIDGE TO COLLEGE SUCCESS. Intensive Academic Preparation for Advanced Students. Boston, 1991, p. 234) 3. The previous year, he [Beethoven]d received a commission from the Royal Philharmonic Society. It was for a symphony, which fitted in with Beethovens plans perfectly. Hed been making the odd sketch for a symphonic work from as early as 1815, and the commission prompted him to look at the last movement again. He revisited a text that had been in his sights for the last thirty years or so. It was by Johann Schiller and called An die Freude, but is most often translated into English as the Ode to Joy. Odd to think now that, when it comes to one of the most famous symphonies ever written, one of its defining features, the choral movement, was only added at a very late stage. But for the RPS gig, the work would be perfect Beethoven would provide them with a symphony. By now totally deaf yet, somehow, able to hear music better than almost anyone on the planet at the time, he set to work hacking away at Schillers words. In the end, he used only about a third of them, and those he did use he totally rearranged to suit his own symphony. Nevertheless, the result was the symphonys finest hour something which, today, is enjoyed by millions of concert-goers the world over in a way the composer himself never could. Its said that at first performance, with Beethoven himself conducting, the piece came to close after a somewhat ragged performance, in which the orchestra and the chorus had even got out of sync with each other. Nevertheless, got to the end they did and Beethoven put down his baton, somewhat physi59 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» cally drained from trying to keep his brand-new work together. At this point, he didnt really know how it had gone. He was, remember, totally deaf now. He apparently looked deflated and a little disappointed. It was left to a young alto soloist from the chorus Caroline, her name was to come across to make him aware of how it had been received. She walked across and physically turned him round 180 degrees. It was only at this point that Beethoven realized what a hit his new symphony had been. The entire audience was on its feet, clapping like there was no tomorrow. Many in the crowd at this point realized that Beethoven had been unaware of the applause, and this made them clap and cheer even louder. To Ludwig, the applause seemed to go on for years. Now he knew his symphony had arrived. (Stephen Frys Incomplete & Utter History of Classical Music. Classic FM, 2004, p. 132133) 4. FEARS AND DREADS. WORDS FOR IRRATIONAL FEELINGS An enquirer of the newsgroup alt.usage.english recently asked for the word that described an irrational fear of dogs. In such circumstances, a word ending in phobia is bound to be appropriate, because this is now the standard term for any extreme aversion, irrational fear or dread. After searching my sources for examples of the appropriate word, curiosity led me to look into similar terms. It is so strongly associated with modern psychiatry and pop-psychology that it is a little surprising to discover that as a word in its own right phobia dates back as far as 1786. Its source is the Greek word meaning fear; horror, which also turns up in a closely-related form in the name of one of the two moons of Mars, Phobos, so called in 1877 by its discoverer, the American Asaph Hall, after one of the two horses that in legend pulled the war chariot of the Greek god of war (the other being Deimos, panic, which name he gave to the other moon). Most people only know a very few of the more common words formed using the suffix -phobia. Claustrophobia is a fear of enclosed spaces, from the Latin claustrum, originally bar, bolt, lock but later a confined or shut-up space, from which we also derive cloister, and close in 60 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» the sense of an enclosure, court or quadrangle. Agoraphobia comes from the Greek word agora which originally meant an assembly but came to refer to the place of assembly and so any open space, especially a marketplace, thus leading to its sense of a fear of open spaces. Less common is acrophobia, fear of heights; this derives from the Greek akros for a thing that is topmost, or at the tip or extremity of something. One word physically close to that origin is acropolis, literally upper city, but more normally translated citadel, as being a structure one usually wishes to place on a commanding height. The same prefix turns up in acronym, a word formed from the tips, or beginnings, of other words, and in acromegaly, literally large extremities, in reference to deformations of the hands, feet or face. Rather less obviously it is also related to acrobat, this being a person who so far as the origin of the word elements is concerned performs on tiptoe. Other standard phobias are nyctophobia, a fear of the dark (of the night, to be literal about the Greek root), and ochlophobia a fear of crowds, from the Greek words for night and crowd, respectively. Also well known is hydrophobia, literally fear of water, as a name for rabies, which sometimes appears to cause such a sensation in sufferers because it makes the throat swell and so it becomes difficult for the victim to swallow. Much less common is lyssophobia, the fear of contracting rabies, formed using the original Greek word for the disease, lyssa. There are several other unusual terms for the fear of contracting various diseases: choleraphobia, leprophobia, meningitophobia, syphilophobia and tuberculophobia are all easy to identify from their roots (though syphilophobia might equally be a fear of shepherds, since the disease was named after the shepherd subject of the poem Syphilis, sive morbus Gallicus, Syphillis or the French Disease, by Girolamo Fracastoro, published in 1530). Toxiphobia is obviously a fear of being poisoned (from Greek toxon, a bow, which has given us toxophily for the sport of archery, and which generated a Greek compound toxicon, a poison for putting on arrows which was taken into Latin and later reached us as toxic). All these terms are examples of nosophobia or pathophobia, fear of disease, the former deriving from one Greek word for disease, nosos, the latter from pathos (Greek suffering; disease, which makes a combining form patho- in medical English as well 61 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» as a standalone word). Or perhaps we can summarise them all as either algophobia, a fear of pain, or thanatophobia, a fear of death, both derived from the equivalent Greek words. The suffix has been immensely useful in permitting the English language to generate a whole range of words relating to a morbid fear of certain groups of outlanders (a condition which in general is usually called xenophobia, from the Greek xenos, stranger; foreigner). As examples, there are Francophobia (or Gallophobia), Hispanophobia, Russophobia (for most of this century Sovietophobia), Germanophobia (or Teutonophobia), Polonophobia, Italophobia, and Sinophobia. A common one in British newspapers at the moment is Europhobia, not a fear of Europe as such, but rather a distaste for or aversion to the European Union. There are words for a fear of England (Anglophobia) and of Scotland (Scotophobia, which with a lower-case initial letter is also another word for the fear of the dark, from the Greek skotos, dark), but there seem to be no equivalent terms recorded for the Welsh and Irish, though Cambrophobia and Hibernophobia would serve well enough if needed. There are phobia terms for many religions, including Islamophobia, Judeophobia, and Christophobia, not to mention theophobia, an irrational fear of Gods anger, ecclesiophobia, a morbid dread of ecclesiasticism, pneumatophobia, a terror of spiritual matters, teleophobia, a fear of design or final causes, or hierophobia, a fear or horror of sacred things or persons. But the word is such a useful little suffix that it has been immensely overused this century both in psychiatry and popular writing, with dozens of compounds being noted in larger dictionaries. Here are some of the more uncommon ones Ive found: cremnophobia, a dread of precipices or steep places (from the Greek kremnos, an overhanging cliff); arachnophobia, a morbid fear of spiders (Greek, arachni, spider), brontophobia, a dread of thunderstorms and thunder (from the Greek for thunder that turns up also in brontosaurus, the thunder lizard); erythrophobia (a fear or dread of blushing, from the Greek erythros, red); gynophobia (a fear of women, from the same root that gives us gynaecology); ergophobia (dread of work, from the Greek ergon that has been used to create ergonomics, the study of work practices); hypnophobia (a fear of falling asleep, from the same Greek root that appears 62 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» in hypnosis); mycophobia (fear of mushrooms); ailurophobia a dread of cats (there are several words for this particular malaise, including a variant form elurophobia as well as felinophobia, galeophobia, and gatophobia; whats so terrible about cats that so many are needed?), hippophobia, fear of horses (a hippopotamus is literally a river horse, which will tell you the literal meaning of potamophobia, though it is also used for a unreasoning fear of any large body of water); hodophobia, fear of travelling, hylophobia, fear of forests, thalassophobia, a terror of the sea; neophobia, the fear of change; rupophobia (fear of dirt, or conceiv- with that sense); pyrophobia (fear of fire); and sitiophobia (fear of food, though the Greek root is such that it ought strictly to be fear of bread or grain; there is also the related phagophobia, a fear of eating). Its so easy to make up such words that most writers seem to have a go at it at some time or other (either that, or they make lists of words for phobias). They turn up fairly regularly in the lighter type of article in our more serious journals and newspapers. For example, several have been coined in recent years to describe a terror of some newish examples of technology: computerphobia, cyberphobia, cybertechnophobia, telephobia and technophobia. My favourite such formation is anoraknophobia, which could be a terror of trainspotters but is more likely to be used for a fear of such manifestations of information technology as the World Wide Web, though Wired magazine once defined it as the unreasonable fear that joining the digital revolution will somehow lead one into unprompted fashion mistakes. Then theres ericophobia, a fear of heathland; horophobia, a terror of clocks and especially clockfaces; successophobia (which Douglas Coupland defined as the fear that if one is successful, then ones personal needs will be forgotten); cyclophobia a dread of cyclists; deipnophobia, a fear of dinner parties (Greek deipnon, dinner), dromophobia, a terror of crossing streets; linonophobia, a fear of string, anthophobia, fear of flowers, ombrophobia, a fear of rain, harpaxophobia, fear of robbers, symmetrophobia, a horror of symmetry; and triskaidekaphobia the fear of the number 13. If you have a number of phobias, you may be said to have polyphobia; if your fear is of being afraid, you may suffer from phobophobia. If ably of sealing wax, since it could be derived from the Greek rupon 63 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» your fear has no observable cause, you have panophobia, a causeless terror, which is also used along with panphobia for a fear of everything (the opposite and possibly even more worrying affliction is pantaphobia, the irrational absence of fear, from pant-, all; everything and aphobia, fearlessness). If you are lucky, you may only have paraphobia, a mild case of phobia. Since you are reading this, you are unlikely to be suffering from logophobia, a terror of words in general, though you might have onomatophobia, a fear of hearing certain words spoken, or have contracted bibliophobia, a horror of books, glossophobia, a fear of speaking, or papyrophobia, a fear of paper, or even theatrophobia, an aversion to theatres and plays. I know several authors and playwrights who have a bad case of criticophobia, a dread of critics. Let us return to our dogs. If we are to form our phobia words with due regard to the linguistic origins of their elements, we should stick to Greek roots. This would make a fear of dogs cynophobia. However, the OED has a couple of examples of its antonym, for which people have for some reason coined canophilia, using the Latin canis; rightly, the OED says this is an irregular formation. As a lifelong cat-lover, I can only concur. (http://clever.net/quinion/words/cyber.htm, http://clever.net/quinion/words/phobias.htm) 5. GRILLED STEAK Basic recipe 150200 g steak per person oil or melted butter freshly ground pepper Garnish Mâ itre dH ôtel butter. Wipe the steaks and trim off any excess fat. Beat each steak lightly on both sides with a cutlet bat or rolling-pin. Brush with oil or melted butter and, if possible, leave for 1 hour before cooking. Season with pepper. (Do not salt steaks before grilling because it makes the juices run.) Heat the grill to a high heat and oil the grid, or brush with melted butter. Place the meat on the grid 64 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» and cook under the grill until the steak has browned lightly on one side. Turn the meat over, using palette knife or spoons. Grill quickly to brown the other side. If the steaks are required medium rare or well-done, lower the grid or the grill heat and continue cooking as required. Serve at once with a pat of Mâitre dHôtel butter on top of each helping. Serve with chipped potatoes, grilled mushrooms, and/or grilled tomatoes, and a sprig of watercress. (Mrs Beetons Cookery For All, Pan Books Ltd.,1982) M ÔTEL ITRE DH BUTTER 24 large sprigs parsley a small pinch of pepper 50 g softened butter a few drops lemon juice salt Blanch the parsley, and chop it finely. Work it into the butter with the seasonings and lemon juice. Use at once, or pot and chill. (Ibid, p. 265) Çàäàíèå 7. Îáúÿñíèòå è èñïðàâüòå îøèáêè ïåðåâîäà è èõ ïîñëåäñòâèÿ, 1. 2. 3. 4. ïðîàíàëèçèðîâàâ âîçìîæíûé êîíòåêñò è ñëîâàðíûå çíà÷åíèÿ àíãëèéñêèõ ñëîâ ïî èõ ðóññêèì ñîîòâåòñòâèÿì. Êîìíàòà áûëà íåáîëüøàÿ, ñâåòëàÿ, ñ áåëûìè ñòåíàìè è ïîëèðîâàííûì ïîëîì, è âñÿ çàñòàâëåíà áàãàæîì. ß áûë ñîâåðøåííî äåìîðàëèçîâàí, êàê ìîæåò áûòü òîëüêî ñ ìóæ÷èíîé, âëþáë¸ííûì â æåíùèíó, <...> êîòîðûé çíàåò, ÷òî åìó áîëüøå íå ïðèä¸òñÿ äåðæàòü å¸ â ñâîèõ îáúÿòèÿõ. Ÿ àññèñòåíòêà, Îôåëèÿ Ñåëáè, ðàáîòàëà î÷åíü ýôôåêòèâíî. Èç-çà îãðàíè÷åííîãî áþäæåòà îíà ñîâìåùàëà ôóíêöèè àññèñòåíòà è ìåíåäæåðà. Íàäåþñü, âû èçâèíèòå ìåíÿ, íî ÿ íèêàê íå ïðèâûêíó ê ìûñëè, ÷òî æåíùèíà ìîæåò áûòü ñóïåðèíòåíäàíòîì øêîë. 65 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Îíà âçëåòåëà ââåðõ ïî ëåñòíèöå è áðîñèëàñü íà ïîñòåëü. Îíà íå ïëàêàëà, õîòÿ åé áûëî áû ëåã÷å, åñëè áû îíà âûïëàêàëàñü. Ÿ áèëà àãîíèÿ: Ìàêñ îòêàçàëñÿ îò íå¸, è ê òîìó æå ñòðàøíî óíèçèë å¸. 6. À Äæèë áûëà ïðåêðàñíûì ñëóøàòåëåì, òàêòè÷íûì, ïîëíûì ñèìïàòèè. Èõ ðîëè ïîìåíÿëèñü. Äæåññèêà, ïî-ìàòåðèíñêè çàáîòëèâàÿ, ñòàëà áëàãîäàðíûì ðåöèïèåíòîì ïîíèìàíèÿ Äæèë, à Äæèë, íóæäàâøàÿñÿ â çàùèòå, ñòàëà íàïåðñíèöåé Äæåññèêè, å¸ çàùèòíèöåé è îïåêóíøåé. 7. Íàäåþñü, ÿ íå âòîðãàþñü â âàæíóþ ñåìåéíóþ êîíôåðåíöèþ. 8. Ñòðåíä õîòåë ñêàçàòü ýòîìó ïàðíþ ÷òî-íèáóäü õîðîøåå, âûðàçèòü ñâî¸ âîñõèùåíèå åãî ïðÿìîëèíåéíîñòüþ è ëîÿëüíîñòüþ, íî ïîíèìàë, ÷òî ýòî òîëüêî ñìóòèò Ðîëëèíçà, ïîýòîìó ïðîìîë÷àë è ïðîñòî çàêðûë çà íèì äâåðü. 9.  òó æå íî÷ü ÿ ïîäåëèëàñü ñ Õýìèøåì ñâîèì ëþáîïûòíûì îòêðûòèåì, íî îí, îòìàõíóâøèñü, îòâåòèë ìíå, ÷òî ÿ, ïîâèäèìîìó, ãàëëþöèíèðóþ. 10. Ìîé ìîçã ïëîõî ôóíêöèîíèðóåò áåç ôèçè÷åñêîé íàãðóçêè. 11. Ïðåäñòàâëåíèå Ñîôè î Êîðíóîëëå, ãäå îíà íèêîãäà íå áûâàëà, áàçèðîâàëîñü òîëüêî íà ãëÿíöåâûõ êðàñî÷íûõ ñóâåíèðíûõ îòêðûòêàõ. 12. Äæèì î÷åíü ðàñïåòóøèëñÿ è ÿâíî íàäåÿëñÿ ïîëíîñòüþ îêêóïèðîâàòü å¸ âíèìàíèå è â áóäóùåì. 13. Îí çàíèìàåòñÿ ôèëîñîôèåé. Ïèøåò î÷åíü èíòåðåñíûå òåçèñû ïî Âèòãåíøòåéíó, è ÿ íå óäèâëþñü, åñëè åãî äèïëîì íàãðàäÿò ïðèçîì. 14. Ìåäëåííî, äþéì çà äþéìîì, äåâî÷êà âûïîëçàëà èç-ïîä ñòîëà. 15. Åñëè òû âûéäåøü çàìóæ çà ñàìîãî êðàñèâîãî, ñàìîãî ïîëèðîâàííîãî è íàäåë¸ííîãî âñÿ÷åñêèìè ñâåòñêèìè òàëàíòàìè ÷åëîâåêà, òî ñåé÷àñ òû è ïðåäñòàâèòü ñåáå íå ìîæåøü, êàêèå ñòðàäàíèÿ òåáÿ îæèäàþò, åñëè ïîòîì îí îêàæåòñÿ íèê÷¸ìíûì õëûùîì èëè äàæå ïðîñòî ãëóïûì ôàíòàç¸ðîì. 5. 66 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÏÅÐÅÂÎÄ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈÉ Ñîêðàùåíèå ýòî ñïîñîá ñîçäàíèÿ â ÿçûêå ñëîâ íà áàçå óæå ñóùåñòâóþùèõ ñëîâ ïóò¸ì ñâåäåíèÿ èõ ê îäíîé èç ñîñòàâëÿþùèõ èõ ÷àñòåé (íà÷àëüíûõ áóêâ ïðè àááðåâèàöèè, ÷àñòè ìîðôåìû, ê îäíîé èç ìîðôåì, ê ÷àñòÿì áîëüøå ìîðôåìû). Ðàñïðîñòðàí¸ííîñòü ñîêðàùåíèé â ðàçíûõ ÿçûêàõ (íàïðèìåð, â àíãëèéñêîì ÿçûêå îíè íàñ÷èòûâàþò äî 1516 òûñÿ÷ åäèíèö ëåêñè÷åñêîãî ñîñòàâà) ñîçäà¸ò ïðè ïåðåâîäå ïðîáëåìû óçíàâàíèÿ ñîêðàùåíèé, àññîöèàöèè èõ ñ ïîëíûìè ïðîòîòèïàìè, ïîíèìàíèÿ èõ ýêñïðåññèâíî-ñòèëèñòè÷åñêîé íàãðóæåííîñòè. Ñîêðàùåíèÿ îáíàðóæèâàþòñÿ âî âñåõ ñëîÿõ ëåêñèêè: ñðåäè òåðìèíîâ, èì¸í ñîáñòâåííûõ, ñðåäè ðàçíîîáðàçíûõ íàçâàíèé îáúåêòîâ äåéñòâèòåëüíîñòè, ïîíÿòèé, ñðåäè ðåàëèé, èíîÿçû÷íûõ âêðàïëåíèé. Îíè èñïîëüçóþòñÿ â ïèñüìåííîé è óñòíîé ðå÷è è ÿâëÿþòñÿ îäíîé èç õàðàêòåðíåéøèõ ÷åðò ñîâðåìåííîãî àíãëèéñêîãî ÿçûêà. Ñîêðàùåíèþ ïîäâåðãàþòñÿ ñëîâà (ïðîñòûå, ïðîèçâîäíûå, ñëîæíûå), ñëîâîñî÷åòàíèÿ (îò áèíàðíûõ äî ìíîãîñëîâíûõ), ÷òî äåëàåò èõ ôóíêöèîíèðîâàíèå ýêîíîìíûì â ïå÷àòíîì òåêñòå, â òîì ÷èñëå è êîìïüþòåðíîì (sub submarine, technicolour technical colour, ASAP as soon as possible). Ðàñøèôðîâêà è ïîíèìàíèå ñîêðàùåíèé, êàê ïðàâèëî, íå âûçûâàåò áîëüøèõ ñëîæíîñòåé ïðè íàëè÷èè êîíòåêñòà è ñëîâàðåé 6 . Âî Fahrenheit; fab fabulous; i.e. Lat. id est, that is òî åñòü; PR pro portional representation: Do you think a system of PR makes election fairer?; PR public relations: The new PR campaign will promote the Companys concern for the environment ; PTO please turn over; UCLA University of California, Los Angeles (Êàëèôîðíèéñêèé óíèâåðñèòåò, Ëîñ-Àíäæåëåñ); WFEA World Federation of Educational Associations (Âñåìèðíàÿ ôåäåðàöèÿ ïðîñâåòèòåëüñêèõ àññîöèàöèé ÂÔÄÌ), R Am. for restricted. ìíîãèõ ñëîâàðÿõ ìîæíî íàéòè òîëêîâàíèå àááðåâèàòóð è ñîêðàù¸ííûõ ñëîâ äðóãèõ òèïîâ: F 6 Íàïðèìåð, Àíãëî-ðóññêèé ñëîâàðü ñîêðàùåíèé / Ñîñò. Í.Î. Âîëêîâà, È.À. Íèêàíîðîâà. Ì.: Ðóñ. ÿç., 1999. 67 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»  îáùåì âèäå ñõåìó ïåðåäà÷è àíãëèéñêèõ ñîêðàùåíèé íà ðóññêèé ÿçûê ìîæíî ïðåäñòàâèòü ñëåäóþùèì îáðàçîì: ñîêðàùåíèå ïå- ðåâîäèòñÿ íà ÿçûê ïåðåâîäà èëè ñîêðàùåíèå ïåðåíîñèòñÿ â Ïß ñ ïîìîùüþ òðàíñêðèïöèè è/èëè òðàíñëèòåðàöèè â âèäå çàèìñòâîâàíèÿ. Ïðè ïåðåâîäå ñîêðàùåíèå ìîæåò áûòü ïåðåäàíî êàê àááðåâèàòóðîé, òàê è ðàçâ¸ðíóòîé ôîðìîé. Äëÿ àááðåâèàòóð â àíãëèéñêîì ÿçûêå âîçìîæíî ïîáóêâåííîå è ñëîãîâîå (ó àêðîíèìîâ) ïðî÷òåíèå, ïîýòîìó âîññîçäàíèå àááðåâèàòóð ìîæåò ïîéòè ëèáî ïî ïóòè ïåðåâîññîçäàíèÿ â Ïß ñîîòâåòñòâóþùåé àíãëèéñêîé àááðåâèàòóðû (BBC Áè-Áè-Ñè), ëèáî ñîîòâåòñòâóþùèì ñëîâîì (Neddy Íåääè, ðàçãîâîðíîå íàçâàíèå Ñîâåòà íàöèîíàëüíîãî ýêîíîìè÷åñêîãî ðàçâèòèÿ National Economic Development Council).  äðóãèõ ñëó÷àÿõ äëÿ ïîäûñêàíèÿ ñîêðàù¸ííîãî ñîîòâåòñòâèÿ â êà÷åñòâå áàçû èñïîëüçóåòñÿ ïîëíûé âàðèàíò ñîîòâåòñòâóþùåé åäèíèöû: UNO United Nations Organization Îðãàíèçàöèÿ Îáúåäèí¸ííûõ Íàöèé; WHO World Health Organization Âñåìèðíàÿ îðãàíèçàöèÿ çäðàâîîõðàíåíèÿ ÂÎÇ; AIDS acquired immune deficiency syndrome ñèíäðîì ïðèîáðåò¸ííîãî èììóíîäåôèöèòà ÑÏÈÄ; BOAC British Overseas Airways Company íàçâàíèå àâèàöèîííîé êîìïàíèè Áðèòèø Îâåðñèç Ýðóýéç Êîìïàíè. Ïðè ïåðåíåñåíèè ñîêðàùåíèÿ â êà÷åñòâå çàèìñòâîâàíèÿ èñïîëüçóþò òðàíñêðèïöèþ èëè òðàíñëèòåðàöèþ, êîòîðûå, èñõîäÿ èç ñîâðåìåííûõ òåíäåíöèé, ñîâìåùàþò: UNESCO ÞÍÅÑÊÎ, Interpol Èíòåðïîë, TELECOM Òåëåêîì. Ñîêðàù¸ííûå òåðìèíû, ìíîãèå íàçâàíèÿ, ðåàëèè, ñâÿçàííûå ñ íàó÷íîé, îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêîé, òåõíè÷åñêîé ëåêñèêîé, êàê ïðàâèëî, îäíîçíà÷íû è ñòèëèñòè÷åñêè íåéòðàëüíû, îäíàêî â îáûäåííîé ëåêñèêå è ñëåíãå îíè ñòèëèñòè÷åñêè îòëè÷àþòñÿ îò ñâîèõ ïîëíûõ ïðîòîòèïîâ (doc doctor). Ñëåäóåò òàêæå áûòü ïðåäåëüíî âíèìàòåëüíûì ê íàïèñàíèþ ñîêðàùåíèé (íàëè÷èå òî÷åê, ïðîïèñíûå/ñòðî÷íûå áóêâû). Òàê, Ms, MS ñîîòâåòñòâåííî îçíà÷àþò â ïèñüìå îáðàùåíèå ê äàìå, ÷åé ñåìåéíûé ñòàòóñ íå èçâåñòåí, èëè ñîîòíåñåíû ñ ìåäèöèíñêèì òåðìèíîì multiple sclerosis ðàññåÿííûé ñêëåðîç. Îñíîâíîå ïðàâèëî, êîòîðûì äîëæåí ðóêîâîäñòâîâàòüñÿ ïåðåâîä÷èê, ýòî ÷óâñòâî ìåðû, çàïðåùàþùåå ïåðåâîä÷èêó íàâÿçûâàòü ðîäíîìó ÿçûêó íåóäîáîâàðèìûå àááðåâèàòóðû, îäíîâðåìåííî óêàçûâàþùåå åìó íàïðàâëåíèå 68 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ïîèñêà òî÷íîãî ñîîòâåòñòâèÿ ñîêðàù¸ííûõ ñëîâ â äâóõ ÿçûêàõ. Ñëåäóåò îòìåòèòü è ðîëü êîíòåêñòà â äåêîäèðîâàíèè ñîêðàùåíèé, â ïîäãîòîâêå ïðèìå÷àíèé ê ñîêðàùåíèÿì. Çàäàíèå 1. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñïîñîáû ïåðåäà÷è àíãëèéñêèõ ñîêðàùå1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. íèé íà ðóññêèé ÿçûê. BIS (Bank for International Settlements) Áàíê ìåæäóíàðîäíûõ ðàñ÷¸òîâ (ÁÌÐ) BCU (Base Current Unit) áàçîâàÿ âàëþòà GDP (gross domestic product) ÂÂÏ (âàëîâîé âíóòðåííèé ïðîäóêò) GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) ÃÀÒÒ (Ãåíåðàëüíîå ñîãëàøåíèå ïî òàðèôó è òîðãîâëå) DOS (disk-operating system) ÄÎÑ (äèñêîâàÿ îïåðàöèîííàÿ ñèñòåìà) pan (primary account number) ÏÝÍ (îñíîâíîé íîìåð ñ÷¸òà) IMF (International Monetary Fund) ÌÂÔ (Ìåæäóíàðîäíûé âàëþòíûé ôîíä) E-mail (electronic mail) ýëåêòðîííàÿ ïî÷òà, «åìåëÿ» quink (quick-drying ink) áûñòðîñîõíóùèå ÷åðíèëà WTO (World Trade Organization) ÂÒÎ (Âñåìèðíàÿ Òîðãîâàÿ Îðãàíèçàöèÿ). Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå, îáðàòèâ âíèìàíèå íà òèïû ñîêðàùåíèé, ñïî- ñîáû èõ ñåìàíòèçàöèè è íàëè÷èå/îòñóòñòâèå ñîîòâåòñòâèé. When tip-of-the-tongue (TOT) states occur, people often came up with words that were similar to the right word before they finally recalled it. 2. In the last year, interest in preparing America for its hightech future has fairly exploded. 3. Meaningfulness also reduces the number of chunks of information you have to learn. Thus, if your license plate is 236 mpl, you might think of 236 maples. 1. 69 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4. A notable difference between easygoing people and tense worri- 5. 6. 7. 8. 9. 10. ers seems to be in the frequency with which the latter feel stressful negative emotions. Indeed, two psychologists have identified a dimension of personality they call negative affectivity (NA) a persons tendency to feel negative emotions such as anger, scorn, revulsion, guilt, rejection, and sadness (Watson and Clark, 1984). High NA people frequently feel worried and tense, even in the absence of objective stress. Their low self-esteem and negative moods are linked to their tendency to brood about (and magnify) their mistakes and disappointments. They are particularly sensitive to hassles and frustrations, and report greater distress than low NAs do. My father worked for WHO Who? I give up... The World Health Organization. He was a doctor. Wait a minute, Dinetto called. He turned to the Shadow. Give her a C-note. The Shadow took a hundred-dollar bill out of his pocket. Here. He still played the guitar and got As. The apartment was in the Marina district, on Filbert Street. It was perfect for them. 3 Br/2 Ba, nu cpts, lndry, prkg, utils pd. London/Mayfair apartments LUXURY, spacious 1, 2, 3 BR serviced Apts. Excel central loc. fully equip kit, maid svce. Comp airport pick-up 73 LHR w/this ad. Contact London Pied-A-Terre, 10 Reeves Mews, Lndn W1Y 3PB. Tel: 011441714996692 But with certain whale populations rising albeit slightly the International Whaling Commission (IWC) is under great pressure to lift the ban. Çàäàíèå 3. Ðàñøèôðóéòå ñëåäóþùèå ïî÷òîâûå àááðåâèàòóðû íàçâàíèé àìåðèêàíñêèõ øòàòîâ. AB, CA, DE, FL, IA, ID, KS, KY,MI, MO, NE, NJ, NM, OH, OK, PA, TN, UT, VA, WY. 70 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê ñëåäóþùèå àááðåâèàòóðû. AD, A.M., BC, Cy, DC, d.t., ed., Esq., et al., F.C., fcst, ff.,fn, f.a.c., f.o.c., fps, freq., f.v., grad., h.c., HP, inf., i.q., Is., kph, lb., l.c. / loc. cit., LD, M.E.T., MF, mph, Misc., modem, MS, Ms, Mrs., n.d., n.s., p., pd, p.d., Ph.D., pr., P.T.O. / p.t.o., q.v., s., s.a. / s.a.e.l., scuba, sq, ths, tsps, tr, ts, UHF, um, V., VHF, VIP, VLF, v.s., viz. Çàäàíèå 5. Íàéäèòå â ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâèÿ ñëåäóþùèì àááðå- âèàòóðàì è ñîïîñòàâüòå èõ ñ ïîëíûìè íàçâàíèÿìè. Ñäåëàéòå âûâîäû î ïðàâèëàõ èõ ïåðåäà÷è. Amvets, AUS, BSA, CIA, COD, COL, CRC, DNA, DST, FAO, FAQ, FBI, ICJ, IMF, UFO, UNICEF, UPI, USIA, ZPG. ÏÅÐÅÂÎÄ ÍÅÎËÎÃÈÇÌΠÍåîëîãèçìû ýòî ÿçûêîâûå íîâîîáðàçîâàíèÿ, ñîçäàííûå ïî çàêîíàì ÿçûêà èëè çàèìñòâîâàííûå, äëÿ îáîçíà÷åíèÿ íîâûõ ïîíÿòèé, ÿâëåíèé, íàèìåíîâàíèé, äåéñòâèé, ñâîéñòâ è êà÷åñòâ èçìåíÿþùåãîñÿ ðåàëüíîãî ìèðà, îùóùàåìûå ïîëüçîâàòåëÿìè ÿçûêà êàê íå÷òî íîâîå, íåîæèäàííîå, îðèãèíàëüíîå. ×àùå âñåãî, ãîâîðÿ î íåîëîãèçìàõ, èìåþò â âèäó íîâóþ êîìáèíàöèþ ìîðôåì èëè âíîâü ñîçäàííûå èëè çàèìñòâîâàííûå èç äðóãèõ ÿçûêîâ ñëîâà è ìîðôåìû ñ íîâûìè çíà÷åíèÿìè (ÿâëåíèå íîîñåìèè). Êàê ïðàâèëî, íåîëîãèçìû ðåãèñòðèðóþòñÿ îñîáûìè ñëîâàðÿìè ñëîâàðÿìè íåîëîãèçìîâ, èìåþùèìè îïðåäåë¸ííóþ âðåìåííóþ ñîîòíåñ¸ííîñòü ñ êàêèì-òî ýòàïîì ðàçâèòèÿ ÿçûêà. Ïî ìåðå âõîæäåíèÿ â îñíîâíîé ñëîâàðíûé ñîñòàâ îíè ðåãèñòðèðóþòñÿ òîëêîâûìè ñëîâàðÿìè ÿçûêà îðèãèíàëà è ïåðåâîäà. Ôàêò ôèêñàöèè òàêèõ ñëîâ â òîëêîâîì ñëîâàðå áåç ñîîòâåòñòâóþùåé ïîìåòû óêàçûâàåò íà çàâåðøåíèå èõ «íåîëîãè÷åñêîãî» ïåðèîäà. Íåîëîãèçìû ìîãóò ïîÿâëÿòüñÿ âî âñåõ æàíðàõ ðå÷è, ðàçâèâàþùèõñÿ äèíàìè÷íî è òðåáóþùèõ íîâûõ âûðàçèòåëüíûõ, òî÷íûõ, ¸ìêèõ ñëîâ. Îíè îòðàæàþò îáùåñòâåííûé ïðîãðåññ, ïîÿâëåíèå íîâîãî çíàíèÿ, íîâûõ îòðàñëåé íàóê, íîâûõ ïðåäìåòîâ è ïîíÿòèé, íîâûõ òåðìèíîâ. 71 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàòðóäíåíèÿ â ïåðåâîäå íåîëîãèçìîâ âîçíèêàþò êàê ïðîáëåìû óçíàâàíèÿ íîâûõ ñëîâ ÷óæîãî ÿçûêà, êàê ïðîáëåìû ëåêñèêîãðàôè÷åñêîé ïðàêòèêè, êîãäà íîâîå ñëîâî ïðîõîäèò íåêîòîðûé ïåðèîä àäàïòàöèè ÿçûêîâûì ñîîáùåñòâîì, ïðåæäå ÷åì îíî ïîïàäàåò â ñëîâàðü íåîëîãèçìîâ. Ñ ýòîé òî÷êè çðåíèÿ ðîëü ïåðåâîä÷èêà îêàçûâàåòñÿ äëÿ ÿçûêà ïåðåâîäà â êàêîì-òî ñìûñëå «ñóäüáîíîñíîé», ïîñêîëüêó îí ââîäèò â Ïß íîâîå ïîíÿòèå, íîâîå îáðàçîâàíèå ÷åðåç çàèìñòâîâàíèå ôîðìû è/èëè çíà÷åíèÿ. Âûáîð ñïîñîáà ïåðåäà÷è íåîëîãèçìà çàâèñèò îò ìíîãèõ îáúåêòèâíûõ è ñóáúåêòèâíûõ ôàêòîðîâ, â òîì ÷èñëå îò ôèëîëîãè÷åñêîé ïîäãîòîâêè ïåðåâîä÷èêà, åãî ëè÷íîñòè, îïûòà, îò ñòèëÿ òåêñòà, îò ñëîâîîáðàçîâàòåëüíûõ îñîáåííîñòåé íîâîãî ñëîâà. Ñðåäñòâàìè ðóññêîãî ÿçûêà íåîëîãèçìû ìîãóò ïåðåäàâàòüñÿ ñ ïîìîùüþ òðàíñêðèïöèè è òðàíñëèòåðàöèè ñ ïîñëåäóþùåé ñåìàíòèçàöèåé ýòîãî íîâîãî ñëîâà. Ïðè ýòîì ïðîèñõîäèò íå òîëüêî ïåðåâîä, íî è âîçìîæíîå çàèìñòâîâàíèå ñëîâà â Ïß. Íîâîå ñëîâî ñòàíîâèòñÿ ìåæúÿçûêîâûì ñèíîíèìîì ñëîâà â Èß, âíåøíå ñõîäíûì ñî ñâîèì èíîÿçû÷íûì ïðîòîòèïîì: briefing renazification áðèôèíã, ðåíàöèôèêàöèÿ. Ïðîìåæóòî÷íîå ïîëîæåíèå ìåæäó ïåðåâîäîì è ïåðåíîñîì íîâîãî ñëîâà çàíèìàåò êàëüêèðîâàíèå. Êàê ïðè¸ì ñîçäàíèÿ â Ïß ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ íåîëîãèçìà îíî ñîñòîèò â ïîêîìïîíåíòíîì ïåðåâîäå ñîñòàâëÿþùèõ ñëîæíîãî ñëîâà èëè ñëîâîñî÷åòàíèÿ: e-mail ýëåêòðîííàÿ ïî÷òà, to front-page ïîìåùàòü íà ïåðâîé ñòðàíèöå. Ïðåèìóùåñòâî âòîðîãî ñïîñîáà ïî ñðàâíåíèþ ñ ïåðâûì ñîñòîèò â òîì, ÷òî åãî çíà÷åíèå íå òðåáóåò ñåìàíòèçàöèè, ò.å. îòäåëüíîãî äîïîëíèòåëüíîãî ïðåäñòàâëåíèÿ. Åù¸ îäèí ñïîñîá ïåðåäà÷è íåîëîãèçìîâ ïðè ïåðåâîäå îáåñïå÷èâàåòñÿ îïèñàòåëüíûì ïåðåâîäîì, ïðè êîòîðîì ñëîâî òîëêóåòñÿ áåçîòíîñèòåëüíî ê ìîäåëè è ñòðóêòóðå èíîñòðàííîãî ñëîâ. Îïèñàòåëüíûé ïåðåâîä îáðàù¸í íå ñòîëüêî ê ôîðìå èñõîäíîãî ñëîâà, ñêîëüêî ê åãî çíà÷åíèþ, â çàâèñèìîñòè îò óñïåõà ïåðåâîäà âîçíèêàåò ñîîòâåòñòâèå â Ïß: summit meeting âñòðå÷à â âåðõàõ / íà âûñøåì óðîâíå.  àíãëèéñêîì ÿçûêå ñëîâîñî÷åòàíèå ïðåòåðïåëî ñîêðàùåíèå summit, êîòîðîå ïóò¸ì òðàíñêðèïöèè ïîÿâèëîñü è â ðóññêîì ÿçûêå, ïî àññîöèàöèè ñ ïîëíûì ïðîòîòèïîì îíî íå òðåáóåò äî72 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ïîëíèòåëüíîé ñåìàíòèçàöèè, õîòÿ è çàôèêñèðîâàíî â «Òîëêîâîì ñëîâàðå èíîÿçû÷íûõ ñëîâ» Ë.Ï. Êðûñèíà â çíà÷åíèè «âñòðå÷à, ïåðåãîâîðû ãëàâ ãîñóäàðñòâ». ×àùå âñåãî îïèñàòåëüíî, à òî÷íåå îáúÿñíèòåëüíî, èñïîëüçóåòñÿ ñëîâàðíàÿ äåôèíèöèÿ àíãëèéñêîãî íåîëîãèçìà.  ðåçóëüòàòå ýòîãî ñïîñîáà ïåðåäà÷è íåîëîãèçìîâ èìååò ìåñòî íåêîòîðîå íåïîëíîå ñîîòâåòñòâèå çà ñ÷¸ò ñóæåíèÿ èëè ðàñøèðåíèÿ ïîíÿòèÿ. Ñëåäóåò áûòü âíèìàòåëüíûì ê ñèñòåìíûì îòíîøåíèÿì âîçíèêøåãî íåîëîãèçìà è â ÿçûêå îðèãèíàëà, è â ÿçûêå ïåðåâîäà: teenager (1319), tweenager (1830), teenish (1112); children childer tiddler. Äåéñòâèÿ ñ îêêàçèîíàëüíûìè íîâîîáðàçîâàíèÿìè, êîòîðûå íå çàôèêñèðîâàíû â ñëîâàðÿõ, èñ÷åðïàâøèìè ñâîè ïîòåíöèè îäíèì ñëó÷àåì óïîòðåáëåíèÿ (hapax legomena), ñâÿçàíû ñ àíàëèçîì ñòðóêòóðû ñëîâà, ñ åãî íåïîñðåäñòâåííî ñîñòàâëÿþùèìè è ñ àíàëèçîì çíà÷åíèé îäíîêîðåííûõ ñëîâ. Ïðè îïðåäåëåíèè ñìûñëà íîâîîáðàçîâàíèé ñëåäóåò ïðèíèìàòü âî âíèìàíèå ðîëü àíàëîãèè è ÷àñòîòíîñòü ñïîñîáîâ îáðàçîâàíèÿ: healthspanlifespan, body liftface lift, blamestormingbrainstorming; miswant, movieoke. Áîëüøóþ ðîëü â ïîíèìàíèè ñìûñëà, âûðàæåííîãî íåîëîãèçìîì, èãðàåò êîíòåêñò. Íàïðèìåð, ðàññìîòðåíèå ñëîâà gamesmanship ïîçâîëèò âû÷ëåíèòü äâå åãî ñîñòàâëÿþùèõ: ship, ñóôôèêñà, îçíà÷àþùåãî «ñâîéñòâî, óìåíèå», è gamesman «èãðîê». Âíèìàòåëüíîå ïðî÷òåíèå ïîÿñíåíèÿ ê ñëîâó â àíãëèéñêîì ñëîâàðå äàñò âîçìîæíîñòü îòðàçèòü â ñëîâå åãî íåãàòèâíûå êîííîòàöèè infml the activity of winning a game by doing things that are not really breaking the rules but are intended to destroy the confidence of the other player. Î÷åâèäíî, ÷òî ñîâìåùåíèå îïèñàííûõ ïðè¸ìîâ ïîçâîëèò ïåðåéòè îò ïîíèìàíèÿ ñìûñëà «áûòü èãðîêîì» ê áîëåå òî÷íîé òðàêòîâêå «óìåíèå âîñïîëüçîâàòüñÿ õèòðîñòüþ, çíàíèåì äëÿ äîñòèæåíèÿ ïîáåäû». Çàäàíèå 1. Ïðåäëîæèòå ñâîé âàðèàíò ïåðåâîäà ñëåäóþùèõ íîâûõ ñëîâ, èñõîäÿ èç èõ òîëêîâàíèÿ. To-ing and froing (N) from to and fro (V) back and forth motion; out-doorsy characteristic of or suitable to the outdoors, unusually fond of outdoor life; to refamiliarize re + familiarize, to make some73 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» thing well known; G-mail (N) electronic message sent on a GSM mobile phone by the SMS (short message services) facility (blend of GSM and e-mail); camphone (N) a cellular phone with a small camdatahead era (blending cam from camera + phone from telephone); (N) a person full of knowledge, usually nerd or overachieving student; shopathon (N) a maraphon of shopping; scoundrelism (N) pracRetro-Tech (N) tice of being a scoundrel, or unscrupulous person; technology of past years. Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, èñïîëüçóÿ ñîâðåìåí- íûé ñëîâàðü. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñïîñîáû ïåðåâîäà áåçýêâèâàëåíòíîé ëåêñèêè, êîòîðûå ïîçâîëèëè ðåøèòü ïðîáëåìû. Wallace was the quintessential politician. Rain on the weekend means people cant barbecue, so they tend to go out to dinner more. 3. He stormed off the dance floor. 4. Kat adored him. She mothered him and protected him and fought his battles for him. He was the only bright spot in Kats life. 5. Florida isnt much like other parts of the country as far as seasonality is concerned. 6. It was James who waited at the end of Tillermans dock, in sleepy untalkativeness, two applles in his hand. 7. She doesnt have any money, not very much, I think. The eyes flickered, then returned to expressionlessness. 8. She shook her head and turned abruptly away. He watched her back, her straight shoulders, the long-legged way she walked. 9. Americans are goal-oriented. They want results both mental and physical. 10. She told him to wait there, she would go up and get the guitar, then they would sit outdoors. Ill serenade you. 11. Edmund Sixtus Muskie, who died aged 81, was one of the tantalizing might-have-beens of U.S. presidential politics. He will be remembered for a moment of public tears and as a veteran 1. 2. 74 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Democratic Senator who may have been the real victim of President Nixons Watergate Machinations. We use information structure to encompass prosodic, grammatical, and morphological systems of marking givenness, contrastiveness, perspective, grounding, definiteness, and topicality. 13. They are bought by lower-paid, less-educated people. 14. She was real down-to-earth. 15. Forget the half-naked, too-hot-to-wear-much look: when it wasnt raining, it was cloudy, damp and chilly. 12. Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ íà ðóññêèé ÿçûê. Êàêèìè ñïî- ñîáàìè ìîãóò áûòü ðåøåíû ïðîáëåìû ñ íîâûìè ñëîâàìè è ìîäåëÿìè? 1. Todays mass-market books are worse. These are the books sold in 2. 3. 4. 5. 6. 7. supermarket and candystore, even lining the shelves of many of the best bookstores. There are pop-up Cinderellas, coloring-book Cinderellas, scratch-and-sniff Cinderellas, all inexpensive and available. The point in these books is not the story, but the gimmick. The shelves were lined by empty defetsitny drink bottles kept for ornament, and the walls were studded with posters and pendants of plotless cultural pantheon: the Beatles, the Virgin Mary, Brigitte Bardot, Bamby, and Armenian folk-hero galopping over Ararat, <...>, six plastic cherubs. Liz Taylors lookalike grand-daughter talks about her special relationship with the screen legend. Naomy Wilding dips her toe in the magnificent pool at the Bel Air mansion belonging to Liz Taylor the worlds most glamorous, most talked-about and most married granny. Librarians are shelf-employed. Shes a very knowledgable woman. The question seemed sentimental, unhelpful. The sit-in that made America sit up... 75 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8. To the already well-known sit-ins and teach-ins have been add- ed sing-ins and preach-ins. 9. She has played head-up tennis this week. 10. The eyelyser was developed by scientists at the Canada Addiction Research Foundation in Toronto, Canada. Çàäàíèå 4. Ïðîàíàëèçèðóéòå çàïèñü òåëåôîííîãî ðàçãîâîðà ðóññêèõ ýìèãðàíòîâ â Àìåðèêå. Ñäåëàéòå âûâîäû î òèïå àíãëèéñêèõ ëåêñè÷åñêèõ åäèíèö, ïåðåíåñ¸ííûõ â ðóññêóþ ðå÷ü, èõ ôîíåìíîé ïåðåäà÷å è ñòåïåíè ðóñèôèêàöèè. Àëëî, Íàòàøà? Êàê ñàìî÷óâñòâèå? Íó, ñýíê Ãàä, ñëàâà Áîãó. Ëèñåí ñþäà: êàðòà íàì ïðèøëà, íàçûâàåòñÿ «Âèçà Ãîëä». À, òåáå òîæå ïðèøëà? Ïëîõàÿ, äà? Àãà... <...> Äà, òû çíàåøü, ÷òî Øóðèê óæå ìàøèíó êóïèë? Íåò, ïî ãàçåòå. Ñëóøàé, à ó Èãîðÿ Ëåíêèíîãî êàê äåëà? Îí åù¸ ñðàæàåòñÿ ñ òèêåòîì? Ëîåð ñêàçàë, ÷òî íå èìååò ñìûñëà? Àãà... Ó Æåíüêè â êîëëåäæå âñ¸ îêåéíî? Íó, ãðåéò! À ìàëûø? Äà ÷òî òû ãîâîðèøü! Ñîâñåì ïî-ðóññêè íå õî÷åò ãîâîðèòü? Òû ÷òî, Íàòàøêà, íåëüçÿ íè â êîåì ñëó÷àå! Õîòü íàñèëüíî ñàæàé çà áóêâàðü ýòî æå òàêîé âàíäåðôóëüñêèé ÿçûê! À? Äà. Àãà. Éåñ. Îôêîñ. Ê âàì ñ íàøèì ïëýæå, çàñêî÷èì íåïðåìåííî! Àãà. Ïèøó-ïèøó, äæàñò à ìîìåíò. Òàê. Âçÿòü äâåíàäöàòûé ýãñèò, íà ñâåòîôîðå íàëåâî. Ïðîñïåëàé åù¸ ðàç ïëàçó? Àãà. Ïîíÿëà. Øåñòîé áèëäèíã. Õîðîøî. Íó, àé ñè þ òçåí. Ïîêà. (Ñåðãåé Øïàíåð, Âåëèêèé è ìîãó÷èé áðàéòîíñêèé ÿçûê, «Íîâîå Ðóññêîå Ñëîâî», Íüþ-Éîðê, ÿíâ. 1996) Çàäàíèå 5. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñïîñîáû ïåðåâîäà îêêàçèîíàëüíûõ îáðàçîâàíèé â ôðàãìåíòå èç ðîìàíà Ñòèâåíà Ôðàÿ «Ëæåö». Ïðåäëîæèòå ñâîè âàðèàíòû ïåðåâîäà, èñõîäÿ èç íåîáõîäèìîñòè îòðàçèòü çíà÷åíèå ñóôôèêñîâ. Now, said Tom, we face the problemette of distribution. More of a problemola than problemette, said Bullock. A problerama, even, said Sampson. 76 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Id go so for as to call it a problemellaroni, said Bullock. Its a real cunt, said Tom, no question. (Fry Stephen. The Liar. L., 1992, p. 97) Íó ëàäíî, ñêàçàë Òîì, òåïåðü ïåðåä íàìè ñòîèò ïðîáëåìêà ðàñïðîñòðàíåíèÿ. Ñêîðåå ïðîáëåìèíà, ÷åì ïðîáëåìêà, çàìåòèë Õýðíè. È äàæå ïðîáëåìîíäèÿ, ñêàçàë Ñýìïñîí. ß áû ïîø¸ë òàê äàëåêî, ÷òî íàçâàë áû å¸ ïðîáëåìèñòåðèåé. ×òî è ãîâîðèòü, ñêàçàë Òîì, òóò íàì ïðèä¸òñÿ ïîïîòåòü. (Ôðàé Ñ. Ëæåö. Ì.: Ôàíòîì Ïðåññ, 2004. Ñ. 123) Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïåðåâîä àíãëèéñêèõ ñëîâîñî÷åòàíèé ÏÅÐÅÂÎÄ ÀÒÐÈÁÓÒÈÂÍÛÕ ÑÎ×ÅÒÀÍÈÉ Åñòåñòâåííîå ïðèñîåäèíåíèå àòðèáóòà ê îïðåäåëÿåìîìó ñóùåñòâèòåëüíîìó AN ñîçäà¸ò è â àíãëèéñêîì, è â ðóññêîì ÿçûêå î÷åíü ðàñïðîñòðàí¸ííûé òèï àòðèáóòèâíîãî ñî÷åòàíèÿ ñ ðàçíîîáðàçíîé òåêñòîâîé íàãðóçêîé. Ïðèìåðû òàêèõ ñî÷åòàíèé ìíîãî÷èñëåííû, â íèõ ðåàëèçóþòñÿ ðàçíûå ñòîðîíû ñåìàíòèêè èõ ñîñòàâëÿþùèõ: It was impossible to date these remains with of accuracy. His arguments are simplistic to an ; of success; degree; degree; degree; degree in chemistry; false note (ôàëüøèâàÿ íîòà), false accusation (ëîæíîå îáâèíåíèå), false position (íåëîâêîå ïîëîæåíèå), false start (íåóäà÷íîå íà÷àëî); false tears (íåèñêðåííèå, ïðèòâîðíûå, êðîêîäèëîâû ñë¸çû); false coin (ôàëüøèâàÿ, ïîääåëüíàÿ ìîíåòà); false hair (íàêëàäíûå âîëîñû), false teeth (èñêóññòâåííûå, âñòàâíûå çóáû), false bottom (äâîéíîå äíî), false window (äåêîðàòèâíîå îêíî); false imprisonment (íåïðàâîìåðíîå, ïðîòèâîçàêîííîå çàêëþ÷åíèå ïîä ñòðàæó). Ãëàâíàÿ ïðè÷èíà îáðàùåíèÿ ê àíàëèçó äàííîãî òèïà àíãëèéñêèõ ñî÷åòàíèé òèï ñåìàíòèêî-ñèíòàêñè÷åñêîé ñâÿçè (ïðèìûêàíèå) ìåæäó åãî êîìïîíåíòàìè, êîòîðûé â îòëè÷èå îò ñîãëàñîâàíèÿ â ðóññêîì AN ñî÷åòàíèè ñîçäà¸ò áîëåå øèðîêèé ñïåêòð âûáîðà êîíêðåòíûõ A äëÿ êîíêðåòíûõ N â óñëîâèÿõ ìíîãîçíà÷íîñòè êîìïîíåíòîâ.  îáùèõ ÷åðòàõ àíãëèéñêîå àòðèáóòèâíîå ñî÷åòàíèå ìîæåò ðåàëèçîâûâàòü ïðè÷èííî-ñëåäñòâåííûå, òåìïîðàëüíûå, ëîêàëüíûå ñìûñëû, ïðè ýòîì ñëåäóåò îòìåòèòü ÿâíóþ òåíäåíöèþ ê çàêðåïëåíèþ è ñòàáèëèçàöèè ñâÿçåé ìåæäó êîìïîíåíòàìè, ê ôîðìèðîâàíèþ çàêðåïë¸ííûõ òèïîâ ñî÷åòàíèÿ: take-home pay çàðïëàòà ïîñëå âû÷åòîâ, the-brink-of-war policy ïîëèòèêà áàëàíñèðîâàíèÿ íà ãðàíè âîéíû, give-and-take policy ïîëèòèêà âçàèìíûõ óñòóïîê è ò.ä. Âûáîð ñîîòâåòñòâèÿ ñòàíîâèòñÿ åù¸ ñëîæíåå, åñëè â êà÷åñòâå àòðèáóòà â òàêèõ ñëîâîñî÷åòàíèÿõ èñïîëüçóåòñÿ äðóãîå ñóùåñòâèòåëüíîå, ìåíÿÿ åãî ôîðìóëó NN. Ñîïîëàãàÿñü äðóã ñ äðóãîì, ìíîãîçíà÷íûå êîìïîíåíòû àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèé ÷àñòî çàòåìíÿþò ñìûñë è ôóíêöèè äðóã äðóãà, çàñòàâëÿÿ ïåðåâîä÷èêà ïåðåáèðàòü çíàfair degree extreme degree varying degrees college 78 medical first-class professional Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÷åíèÿ. Åñëè â îðèãèíàëå èìååòñÿ ñîçíàòåëüíîå íàìåðåíèå èãðà ñëîâ, òî ïîòðåáóåòñÿ íå òîëüêî ïåðåáîð çíà÷åíèé, íî è îñîçíàííûé ïîäáîð ñ ïðèâëå÷åíèåì êîíòåêñòà. Àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ íàñòîëüêî ÷àñòîòíû, ÷òî èìåþò òåíäåíöèþ ê ôîðìèðîâàíèþ àíàëîãèé òèïà machine death, firework death, flood death; Taiwanese protest, Venezuela protest , õîòÿ ðåøåíèÿ, êîòîðûå ïðèíèìàåò ïåðåâîä÷èê, íå âñåãäà ñîçäàþòñÿ ïî àíàëîãèè. Àòðèáóòû ïðè îïðåäåëÿåìûõ ñëîâàõ ìîãóò îáðàçîâûâàòü îäíî÷ëåííûå ñî÷åòàíèÿ, ìíîãî÷ëåííûå ñî÷åòàíèÿ è ìíîãî÷ëåííûå ñî÷åòàíèÿ îäíî÷ëåííûõ AN-ñî÷åòàíèé âèäíû âîçíèêàþùèå ïðîáëåìû, äåòåðìèíèðîâàííûå ìíîãîçíà÷íîñòüþ è êîíòåêñòîì, íå ãîâîðÿ óæå î âîçìîæíîé ñìåíå îïðåäåëÿåìîãî è îïðåäåëÿþùåãî êîìïîíåíòîâ. Ìíîãî÷ëåííûå AAANñî÷åòàíèÿ òðåáóþò äëÿ ïåðåâîäà ïðåäâàðèòåëüíîãî àíàëèçà îòíîøåíèé ìåæäó îïðåäåëÿåìûì êîìïîíåíòîì è êàæäûì èç àòðèáóòîâ. Âûäåëåíèå âíóòðè àòðèáóòîâ ñâÿçàííûõ ìåæäó ñîáîé êîìïîíåíòîâ äåëàåòñÿ ïî÷òè èíòóèòèâíî, â òî âðåìÿ êàê îòíîøåíèÿ ñ îïðåäåëÿåìûì ñëîâîì òðåáóþò âíèìàòåëüíîãî îáäóìûâàíèÿ è êîìïàêòíîãî è óïîðÿäî÷åííîãî ðàçìåùåíèÿ àòðèáóòîâ â ïåðåâîäíîì ñî÷åòàíèè. Íàïðèìåð, â çàãîëîâêå Needlecraft Mail Order Catalogue êàê îòäåëüíûå ñóùíîñòè ñðàçó âûäåëÿþòñÿ Needlecraft è Mail order, êîòîðûå ÷¸òêî îïðåäåëÿþò ñâîþ ñâÿçü ñ catalogue. Ýòè ñâÿçè óñòàíàâëèâàþò ñ âíóòðåííåé ïðåäèêàöèåé. Äàæå ïðè àíàëèçå è ïîðÿäîê ñëåäîâàíèÿ êîìïîíåíòîâ ñî÷åòàíèÿ â ïåðåâîäå: êàòàëîã øâåéíûõ ïðèíàäëåæíîñòåé äëÿ çàêàçîâ ïî ïî÷òå ïî÷òîâûé êàòàëîã øâåéíûõ ïðèíàäëåæíîñòåé.  ïðåäëîæåíèè There is also a self-study Optional Further Practice Basic Grammar Revision section at the back of the book êîëè÷åñòâî àòðèáóòîâ è èõ ñâÿçîê åù¸ áîëåå óñëîæíÿåò ïåðåâîä âñëåäñòâèå òîãî, ÷òî âíóòðè îáðàçóþòñÿ ñëåäóþùèå ñèíòàêñè÷åñêèå åäèíñòâà: revision section, basic grammar, self-study practice, optional practice, further practice. Âñ¸ âìåñòå ñîåäèíÿåòñÿ â ñëåäó- þùèé âàðèàíò ïåðåâîäà:  êîíöå êíèãè ïîìåù¸í ðàçäåë ïîâòîðåíèÿ îñíîâ ãðàììàòèêè äëÿ äàëüíåéøåé ñàìîñòîÿòåëüíîé ôàêóëüòàòèâíîé ðàáîòû. 79 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»  ìíîãî÷ëåííûõ àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèÿõ ñ âíóòðåííåé ïðåäèêàöèåé ìîæíî âûäåëèòü äâà ïîäòèïà, èñõîäÿ èç ñòðóêòóðû è îáú¸- ìà àòðèáóòà, ïîñòðîåííîãî ïî ìîäåëè ïðåäëîæåíèÿ, ïîëíîãî èëè íåïîëíîãî, ðàñïðîñòðàí¸ííîãî èëè íåðàñïðîñòðàí¸ííîãî, èíîãäà ñëîæíîãî. Êàê ïðàâèëî, îíè îïðåäåëÿþò òàêèå ñëîâà, êàê warning, call, demand, appeal, joke, belief, question . Àëãîðèòì äåéñòâèé ñ òàêèìè ñî÷åòàíèÿìè äîâîëüíî ïðîñò: àòðèáóò ïðåâðàùàåòñÿ â èíôèíèòèâíóþ êîíñòðóêöèþ, äîïîëíèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå, ïðåäëîæíîå íîìèíàòèâíîå ñî÷åòàíèå: Meat will go up warning No smoking Ïðîñüáà íå êóðèòü; Ïðåäóïðåæäåíèå (ïðåäóïðåæäàþò) î ïðåäñòîÿùåì ïîâûøåíèè öåí íà ìÿñî / ÷òî öåíû íà ìÿñî ïîâûñÿòñÿ. Stop village school ïðåêðàòèòü çàêðûòèå ñåëüñêèõ øêîë Ïî÷òè âñåãäà ìîæíî ïðåâðàòèòü àòðèáóò â öèòàòó: closures call ïðèçûâ . «He didnt have to believe everything he was told, but he could play waitand-see play» Îí íå äîëæåí áûë âåðèòü âñåìó, ÷òî åìó ãîâîðèëè, íî ìîã ïîèãðàòü â èãðó «ïîæèâåì óâèäèì». È íàêîíåö, ìîæíî ïåðåäàòü ñîäåðæàíèå àòðèáóòà ñ ïîìîùüþ öåëîñòíîãî ïåðåîñìûñëåíèÿ: One out, all out call Ïðèçûâ ê ñîëèäàðíîñòè; «Break a leg» wish ïîæåëàíèå ñ÷àñòëèâîãî ïóòè; let-you-down-gently refusal îòêàç â ìÿãêîé ôîðìå; whatever-your-heart-desires opportunities íåîãðàíè÷åííûå âîçìîæíîñòè. Áîëåå ðàçâ¸ðíóòûå àòðèáóòû äðóãîãî ïîäòèïà àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèé ñ âíóòðåííåé ïðåäèêàöèåé ïåðåâîäÿòñÿ ñ äîáàâëåíèåì ê îïðåäåëÿåìîìó ñëîâó (òèïà expression, opinion, tone, attitude, look) äîïîëíèòåëüíûõ ñëîâ, êàê áû ââîäÿùèõ àòðèáóò â òêàíü ñî÷åòàíèÿ: He said it with a please-leave-me-alone expression Îí ñêàçàë ýòî ñ êàê áóäòî ïðîñèë îñòàâèòü åãî â ïîêîå. Èòàê, îñíîâíûå ïðè¸ìû ïåðåâîäà àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèé îïðåäåëÿþòñÿ õàðàêòåðîì ñåìàíòè÷åñêèõ îòíîøåíèé âíóòðè àòðèáóòèâíîãî êîìïîíåíòà, ìåæäó îïðåäåëÿåìûì è îïðåäåëÿþùèìè êîìïîíåíòàìè (óêàçàíèå íà ñâîéñòâà, êà÷åñòâà, âðåìÿ, ìåñòî, ïðè÷èíó è ñëåäñòâèå, ñ âîçìîæíîñòüþ ïåðåõîäà íà àäâåðáèàëüíûé óðîâåíü óêàçàíèÿ) è äåòåðìèíèðîâàíû âíåøíèì êîíòåêñòîì: Frost was succeeded by a rapid thaw áûñòðî ñìåíèëñÿ îòòåïåëüþ; The examining professors sat in frigid disapproval òàêèì âûðàæåíèåì ëèöà, Ìîðîç Ïðîôåññîðà íà ýêçàìåíå çàñòûëè ñ âûðàæåíèåì íåîäîáðåíèÿ íà ëèöàõ. 80 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ âñåõ òèïîâ âñòðå÷àþòñÿ â ðàçíîîáðàçíûõ êîíòåêñòàõ, â ëþáûõ ñòèëÿõ è æàíðàõ, èñïîëüçóþòñÿ â çàãîëîâêàõ è íàçâàíèÿõ, ñîñòàâëÿÿ õàðàêòåðíóþ êàðòèíó æèâîãî àíãëèéñêîãî ÿçûêà. ÎÄÍÎ×ËÅÍÍÛÅ ÀÒÐÈÁÓÒÈÂÍÛÅ ÑÎ×ÅÒÀÍÈß Çàäàíèå 1. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå îäíî÷ëåííûå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ. Draft programme, non-aligned movement, development trends, intergovernmental agreement, bilateral contacts, mutual interest, world market, peace envoy, security guarantee, telegram of congratulations, message of greeting, blood relations, public pressure, beauty problems, consumer rights, pressure group, generation gap, skeleton staff, noise neurosis, royal blood, eternal treasures, energy level, survival skill, artificial intelligence, a playable place, tax dodge, mysterious phenomena, customs duties, latent inflation, stock exchange, the love nest, town talk, travel agency, a travel award, charity ball, killer instinct, step-by-step instructions, watercolour box, foreign rule, hire-purchase system, gardening calendar. Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ ñíà÷àëà áåç êîíòåêñòà. Ïðîàíàëèçèðóéòå îòíîøåíèÿ ìåæäó À è N, çàòåì ñäåëàéòå ïîïðàâêè íà îñíîâàíèè ïðåäëîæåííûõ êîíòåêñòîâ. 1. Everyday items The first generation of house-hold robots <...> will have to be taught to recognize everyday items. 2. A sophisticated robot It will be a sophisticated robot that can distinguish between the shepherds pie and the food-scrapings to be washed-off. 3. A one-man show It was all agreed that this gallery was to put on a one-man show and give everyone a chance to see my work. 4. Effective Home Security Whichever way you look at it, protecting your family and your possessions against intruders isnt something you can afford to ignore. Security screens add a whole new dimension to effective home security. 81 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Returned children Children who lived overseas for many years return to Japan with a knowledge of the country in which they lived. Jelly glass Then he could get up to get a drink of water, and would stand in the dark kitchen, holding an old jelly glass in his hand, waiting for the water to run cold from the tap. High life 20 reasons to enjoy the high life with us: brand new building, air conditioner, satellite TV, 24 hours security, best location (advertisement of the hotel). Vermicelli letters Soup was served with vermicelli letters of the alphabet floating in it. Cocaine habit Friends say David never told Jane about his cocaine habit. Modelling career Judi Allen says she didnt consider a modelling career just six years ago. Education initiatives The answer was education, so the company now devotes almost all its charitable budget to education initiatives. The Foreign Secretary The Foreign Secretary said they were glad to have made such good progress at the Geneva conference last month. Platform voice The effect was also helped rather than hindered by his platform voice, which resembles Alan Bennett playing an old sheep. Normal week In a normal week we see more of the person who sits opposite us than we do our own husbands. Split second For some split second he thought he was at the edge of death. Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå àòðèáóòèâíûå çàãîëîâêè ñíà÷àëà áåç êîíòåêñòà, çàòåì ïðîàíàëèçèðóéòå, êàêîãî ðîäà ïîïðàâêè äèêòóåò òåêñò èç çàìåòêè. 1. Bright Ideas Bridget and Russel Pendleton managed to turn a dark, dreary house into a light, airy home. 82 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. Planting plans 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Give your garden a nice look. The Heroin Babies They (midwives) could indicate another heroin baby a drug addict at birth. Prison Protest 23 prisoners began a roof-top protest at the high-security Frankland jail near Durham yesterday evening. Initial reports described the action as peaceful. Venezuelan Vote Venezuelas nine million voters go to the polls tomorrow to elect a new president. Animal Magic Whether your choice is the free-thinking, independent cat or the loyal, obedient dog, we all love our pets and want to keep them happy and healthy. Japanese Challenge Russian admirers of the Tokyo Ballet have been pleasantly surprised by the companys obvious progress in a relatively short time. Police Seek Hammer Killer Police seeking the killer of a Southend woman found battered to death in her bed yesterday said that they wanted to interview her estranged husband. Speeding Fines Traffic police have issued L 32 fixed penalty tickets for speeding to 594 drivers in one week on a stretch of the A 419 near Swindon, Wiltshire, on which seven people have died in crashes in the past year. Jobless Figures Fall Summer seasonal work pushed West Somerset jobless total down yet again last month. 83 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ ñ àòðèáóòèâíûìè ñî÷åòàíèÿìè, ïðîàíàëèçèðóéòå âîçíèêøèå òðóäíîñòè ïåðåâîäà, îáúÿñíèòå èõ ïðè÷èíû. 1. The warm sunlight had long since left the terraced garden and a 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. cold breeze had come up off the ocean to stir through the budding irises, making soft, mysterious sounds as it passed. How lovely the little river is, with its dark, changing wavelets! A warm wind stirred, the branches of the trees became agitated, showing the silvery undersides of leaves. Actress Sharon Gliss has married her long-time love and they are living now in separate houses. To protect Maxs feet, Michael bought two pairs of leather dog boots from R.M. Williams, who designed them for working dogs. The police have several theories about the case but no hard evidence. There were a lot of husband-hunting women at the party. Two members of the Christian knights of the Ku-Klux-Klan have pleaded guilty to setting fire to two black churches in South Carolina. Still the arrival of her book has sent shock waves through Hollywood. The bus passenger foresaw the approaching jerk. ÌÍÎÃÎ×ËÅÍÍÛÅ ÀÒÐÈÁÓÒÈÂÍÛÅ ÑÎ×ÅÒÀÍÈß Çàäàíèå 5. Ïðîàíàëèçèðîâàâ ñåìàíòè÷åñêèå îòíîøåíèÿ ìåæäó êîìïî- íåíòàìè ìíîãî÷ëåííîãî àòðèáóòèâíîãî ñî÷åòàíèÿ, ïåðåâåäèòå èõ. 1. 2. 3. 4. 84 The pre-Christmas shopping rush Child car safety. Round-trip ticket price. Earths First Cosmonauts Last Flight. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Second-floor-landing bulb. Mind-boggling Hindi Fakirs trick. Worlds most secret terrorist organizations. Ladies bridge team for Olympiad. The Most Advanced Singer Sewing Machine Ever Designed. Air traffic controllers strike. Premarital background review. Free first-month rent. The citys first pigeon-induced casualty. World famous Brussels lace in the elegant downtown stores. Homeless Unforseeable Future. A book-of-the-month club main selection. Nail enamel remover. Hair loss breakthrough. Job-oriented computer courses. Critics Exciting Response to Windmills of the Gods. Çàäàíèå 6. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ ñ ìíîãî÷ëåííûìè àòðèáóòèâíûìè ñî÷åòàíèÿìè. Ïåðå÷èñëèòå ïðè÷èíû çàòðóäíåíèé. 1. 2. 3. 4. 5. 6. But when he did think of it there was always the question of fifty guineas entrance fee. We, the human race, have braved the violent electromagnetic aura around Jupiter and photographed its puzzling moons. He dreamed about using a test-tube reproduction technique to restore extinct animal species. Freedom Support Act Secondary School Exchange Program. There in the center of the envelope was her name, written in that round, childish curve that could only belong to one person. When the daughter of one of the worlds richest men inherits his multi-billion-dollar business, she also inherits his position at the top of the victims list of his murderer. 85 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» He agreed to go in for alcohol dependency treatment at Cedars Sinai Hospital in L.A. 8. They were just about to pay for the wedding when their entry was drawn as winner of the West Coast Cooler Ultimate Fantasy Competition. 9. She still holds that title along with Miss Photogenic International, which she collected after competing in the Miss Teen International Finals last year in the U.S. 10. The American Labour Party Political Action Committee Election Campaign Planning Board launched a new fund-rising drive. 7. Çàäàíèå 7. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ ñ ìíîãî÷ëåííûìè àòðèáóòèâíûìè ñî÷åòàíèÿìè, îáðàòèâ âíèìàíèå íà ïîðÿäîê àòðèáóòîâ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. In Britain patients receive comprehensive pre-operative consultation and follow-up care. It was a luxurious restaurant, but the dish he ordered there was just a mock turtle soup. Milk Marketing Board has 5 control departments in England. The sight of caterpillar will cause a three-day-long yelling session. He supports his family by running a small-scale batik shirt factory in one room of his home. In an expensive establishment, there is no excuse for dead lightbulbs and flowers, unemptied waste-paper baskets. Death row womans final pleas for mercy is rejected. Although Katie Boyle more frequently appears on radio than television these days, she still retains the glamorous good looks that made her one of the Britains most enduringly-popular tel- 9. 10. evision personalities. For a delicious low-fat jacket-potato filling, just mix a spoonful of French mustard with a tub of cottage cheese. There is also a self-study Optional Further Practice Basic Grammar Revision section at the back of the book. 86 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÌÍÎÃÎ×ËÅÍÍÛÅ ÀÒÐÈÁÓÒÈÂÍÛÅ ÑÎ×ÅÒÀÍÈß Ñ ÂÍÓÒÐÅÍÍÅÉ ÏÐÅÄÈÊÀÖÈÅÉ Çàäàíèå 8. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ ñ àòðèáóòèâíûìè ñî÷åòàíèÿìè ñ âíóòðåííåé ïðåäèêàöèåé, ïðîàíàëèçèðóéòå ñèíòàêñè÷åñêèå ìîäåëè àòðèáóòîâ è ëåêñè÷åñêèå êëàññû îïðåäåëÿåìûõ ñëîâ. Ïåðå÷èñëèòå èñïîëüçîâàííûå ñðåäñòâà. He said it with a please-leave-me-alone expression. Pippa stopped in midstroke, her eyes narrowing with his I-knowsomething-you-dont-know tone. 3. You know, youve been here almost half a year now, he said in an isnt-it-amazing-how-the-time-flies-when-youre-having-agood-time tone of mild surprise. 4. His face wore his own I-am-not-against-it expression. 5. It was a You-must-take-us-as-you-find-us attitude to things. 6. The all-or-nothing strategy is not unprecedented, but it is rare. 7. Gymnastics is no longer performing its head-in-the-sand trick. 8. Our new No more diets column arose much interest. 9. The Earl knew that he was embarrassed at what he thought was a very hole-in-the-corner wedding. 10. He didnt have to believe everything he was told, but he could play a wait-and-see game. 11. Doctor, how often do you receive Help me! I snore calls? 12. The Fun-to-Learn Picture Dictionary is a valuable aid to reading and spelling, and is a first step to success in learning. 13. The British engineering industry must be nationalized to overcome the obstructive stick-in-the-mud, take-or-leave-it traditions of many engineering firms. 14. But perhaps his greatest legacy is a national grab-whatyoucan culture. 15. It was just one of the ordinary dust-round-and-sweep-upabit mornings. 1. 2. 87 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 16. John was of the look-before-you-leap and think-before-youspeak sort. 17. The tiny girl at the centre of the babies-for-sale uproar is blond, blue-eyed Rachel Marie Hagge, who is just nine months old. 18. Japanese concern with interpersonal harmony and especially avoiding public displays of disagreement led to the development of the come-to-agreement-in-advance behaviour. 19. She said it with a Do-not-worry-my-husband-will-help-you expression. 20. Gilberts question seemed to puzzle her; she turned around and looked at me with I-dont-know-what-to-do expression. 21. He found Nelly lying on the ground, her open eyes had help-meanybody-where-are-you expression. 22. She looked at me with a Fancy-not-recognizing-that-at-thefirst-glance expression. 23. He passionately read one of those turn-your-world-around books. 24. The eternally-asked, never-to-be-answered question, why people could not mind their own business. 25. There is a sort of Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I- wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler expression about Montmorency that has been known to bring the tears into the eyes of pious old ladies and gentlemen. Çàäàíèå 9. Ïåðåâåäèòå ìíîãî÷ëåííûå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ ñ âíóò- ðåííåé ïðåäèêàöèåé. Ñäåëàéòå âûâîäû î âîçìîæíûõ ñïîñîáàõ èõ ïåðåâîäà è óñëîâèÿõ èõ èñïîëüçîâàíèÿ. 1. 2. 3. 4. 5. 88 Never go away promise. Milk will go up warning. Just-out-of-bed hair-do. Eliminate the danger of war call. Buttery bread which has a melt-in-your-mouth texture when toasted. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. I couldnt give a damn attitude. Allergy-free cooking demand. Save a child from suffering call. Start slimming for spring call. Well have a woman president by 2010" womens belief. What is sober-minded policy? question. Phone rate rise warning. Do not beat a dead horse appeal. I think its a fair deal opinion. Dont be idolized as a movie star! call. Çàäàíèå 10. Ïðåäëîæèòå äðóãèå âàðèàíòû ïåðåâîäà ìíîãî÷ëåííûõ àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèé ñ âíóòðåííåé ïðåäèêàöèåé. 1. Should I defy my husband? dilemma Äèëåììà: Äîëæíà ëè ÿ èãíîðèðîâàòü ìóæà? 2. Buy our goods, theyre the best call Ïðèçûâ ïîêóïàòü îòå÷åñòâåííûå òîâàðû, îíè ñàìûå ëó÷øèå. 3. How to stay alive novel Ðîìàí î òîì, êàê îñòàòüñÿ æèâûì. 4. With take-it-away-it-stinks gesture Ñ æåñòîì, êîòîðûé îçíà÷àë: «Óáåðè! Îò íåãî èñõîäèò çëîâîíèå». 5. Neither the space nor the time of the military operations will be limited warning Ïðåäóïðåæäåíèå, ÷òî íè ìåñòî, íè âðåìÿ âîåííûõ îïåðàöèé íå áóäåò îãðàíè÷åíî. 6. Catch-as-catch-can sort of occupation Âèä çàíÿòèÿ ïî ïðèíöèïó: õâàòàé, ÷òî ìîæåøü. 7. To hell with you spirit Íàñòðîåíèå ïîñëàòü âñåõ ê ÷¸ðòó. 8. I told you so eyes Ãëàçà, ãîâîðÿùèå «ß æå òåáå ãîâîðèë». 9. You never tire of tapes Çàïèñè, îò êîòîðûõ âû íèêîãäà íå óñòàíåòå. 10. What an aggressive dont-you-ever-touch-me look Emma had! Âåñü å¸ âèä, êàçàëîñü, ãîâîðèë: «Íå ñìåéòå ìåíÿ òðîãàòü». 89 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» He was the boss again, using the its-my-money-now-do-asyoure-told voice Oí ïî-ïðåæíåìó áûë õîçÿèíîì, è â åãî ãîëîñå ÷óâñòâîâàëñÿ ïðèêàçíîé òîí è ïðåâîñõîäñòâî. / Ñíîâà, áóäó÷è ðóêîâîäèòåëåì, îí äàâàë ïîíÿòü, ÷òî ýòî åãî äåíüãè, ïîýòîìó íàäî äåëàòü òî, ÷òî îí ãîâîðèò. / Îí ñíîâà ïðåâðàòèëñÿ â õîçÿèíà, ðàçãîâàðèâàâøåãî ãîëîñîì, â êîòîðîì ÿâíî ñêâîçèë ïîäòåêñò: ýòî ìîè äåíüãè, òàê ÷òî äåëàéòå, êàê âàì áûëî ñêàçàíî. 12. Josh grinned at her expression, enjoying the sensation of having put one over on his usually ahead-of-any-game spouse Óâèäåâ âûðàæåíèå ëèöà ñâîåé æåíû, Äæîø óõìûëüíóëñÿ, íàñëàæäàÿñü òåì, ÷òî ñìîã íàêîíåö-òî âûçâàòü òàêèå ýìîöèè ó ñâîåé âå÷íî âñ¸ çíàþùåé íàïåð¸ä æåíû. 13. You must be ready when I come at eight. And none of this waittwo-minutes-till-I-primp-an-hour-or-two kind of business Âû äîëæíû áûòü ãîòîâû ê âîñüìè, êîãäà ÿ ïðèäó, è íèêàêèõ ýòèõ øòó÷åê: ïîäîæäèòå ïàðó ìèíóòîê, ïîêà ÿ ïðèâåäó ñåáÿ â ïîðÿäîê ÷åðåç ÷àñ-äðóãîé. 14. None of this stick-the-bag-in-the-oven-and-wait laziness for me Âñå ýòè ñîâåòû äëÿ ëåíèâûõ òèïà «Çàñóíüòå ïàêåò â äóõîâêó è æäèòå» íå äëÿ ìåíÿ. / ß íå ëþáëþ ïðîäóêòû áûñòðîãî ïðèãîòîâëåíèÿ äëÿ ìèêðîâîëíîâîé ïå÷è. 15. I had a job at NBC Radio writing copy for The Woman of To11. morrow; a half-hour program on fashion, food and how to keep your husband happy books Ó ìåíÿ áûëà ðàáîòà íà ðàäèî Ýí-Áè-Ñè, ãäå ÿ ñîáèðàëà ìàòåðèàë äëÿ ïîëó÷àñîâîé ïðîãðàììû «Æåíùèíû çàâòðàøíåãî äíÿ». Ïåðåäà÷à ýòà êàñàëàñü ìîäû, âîïðîñîâ ïèòàíèÿ è êíèã âðîäå «Êàê ñäåëàòü âàøåãî ìóæà ñ÷àñòëèâûì». Çàäàíèå 11. Ñäåëàéòå âûâîäû î âîçìîæíûõ ïóòÿõ ïåðåâîäà ïðåäëîæå- íèé ñ ïåðåíåñ¸ííûì ýïèòåòîì. 1. Jem was a joyful mystery to Alice. She was something to give thanks for. 90 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Her name was Connie. She was fifteen and she had a quick nervous giggling habit of craning her neck to glance into mirrors, or checking other peoples faces to make sure her own was all right. 3. Watching Monica plunging a resolute fork into an eclair, Edith reflected, with some humility, that she was not good at human nature. 4. Her host was turned towards her with an anticipatory smile. 5. The examining professors sat in frigid disapproval. 6. She looked a long time at a smiling picture that was set in it and said musingly: The Beautiful Mabel Hunter. 7. The herons legs were like stilts under its clumsy body. Its dusky feathers hung shaggy, ungroomed. It was perfectly motionless. Its long beak pointed down from a head both unnoble and unbeautiful. Its beak aimed down into the still, dark water. The heron occupied its own insignificant corner of the landscape in a timeless, long-legged solitude. 8. And therein lay the cunning of his scheme. No one would ever see in it the cautious, painstaking hand of Erwin Martin, head of the filing department. 9. The unnamed book, says Sting, is written in the breathless style of a 12-year-old girl. 10. Now that, she said with the wonderful, breathless quality that he later learned came when she was genuinely excited, that is a masterpiece. 2. Çàäàíèå 12. Ïðåäëîæèòå âàðèàíòû íàçâàíèé ñëåäóþùèõ ôèëüìîâ. 1. A Chorus Line. XX. Song-and-dance hopefuls sweat for Broad- way director. (1985). 2. Double Trouble. XX. U.S. singer (Elvis Presley) abroad meets jewel thieves and English heiress (Annette Day). (1967). 3. 4. In Your Wildest Dreams. The Forsyte Saga. 91 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5. Man for All Seasons. 6. Made for Each Other. XXX. Lawyer marries beloved instead of 7. 8. 9. 10. bosss daughter. Deadly Rivals. XX. A bookish physicist falls for a beautiful model who is accused of being a spy (with Andrew Stevens). (1992). Goddess of Love. X. The groom at a bachelor party puts a ring on the finger of a statue of Venus (Vanna White), who comes to life. With Little Richard. (1988). Stone Cold. X. An unorthodox police officer (Brian Bosworth) joins and then destroys a crazed bikers (Lance Henriksen) gang for the FBI. (1991). This Boys Life. XXX. A hip 1950s teen (Leonardo DiCaprio) butts heads with his mothers (Ellen Barkin) rude second husband (Robert De Niro). (1993). Çàäàíèå 13. Ïåðåâåäèòå, îïðåäåëèâ òèïû àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèé. 1. It is explained by a must-have mentality which can affect even the most sensible. 2. Both explanations have been found to have some basis in fact, although a majority of the more recent studies favor the social causation interpretation (Eron and Patterson, 1983; Wheaton, 1978, 1980; Mirowsky and Ross, 1983; Kessler, 1979; Rushing and Ortega, 1979; Liem and Liem, 1978; Turner and Gartell, 1978). 3. When a patient is that ill, the doctor-patient relationship changes. We discussed his business problems and his family problems. 4. The wars and famines and disasters of far-off countries paled by comparison with the life-and-death crises they coped with twenty-four hours a day. 5. Five Star: the black British pop group, formed in 1983 as a family band, with three sisters and two brothers, took a name that related both to their number and to their aim to be stars, as well as punning on the superior rating awarded to top hotels and restaurants. 92 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6. Fitzwilliam Museum: Cambridges prime art museum, in 7. 8. 9. 10. Trumpington Street, was founded in 1816 by bequest of Richard Fitzwilliam, seventh Viscount Fitzwilliam (17451816). A society that loses its commitment to certain core moral values becomes one in which everyone does what is right in their own eyes... If we have no words for sin, we shall soon find we have no words left to describe responsibility. This is an excerpt from a freshman-level sociology class lecture by Dr Bernard B. Berk, associate professor, California state university, Los Angeles. The paragraphs for this exercise are excerpted from an American college students senior-level history class take-home essay final exam answer. A strict never-to-be-late warning. Çàäàíèå 14. Ïåðåäàéòå íà ðóññêèé ÿçûê ñëåäóþùèå íàçâàíèÿ, ñîïðî- âîäèâ èõ ïðèìå÷àíèÿìè. Circle Line, Royal Mint, White City, White Paper, Passion Week, Mothering Sunday, Munich Agreement, Lake Country District, March Hare, Multilateral School. Çàäàíèå 15. Ïåðåâåäèòå ýòè êëàññèôèöèðîâàííûå ðåêîìåíäàöèè äëÿ ÷òåíèÿ. Ïîäãîòîâüòå ñîâåòû ïåðåâîä÷èêó îòíîñèòåëüíî ïåðåâîäà íàçâàíèé. READERS Level 1 (beginner/elementary) Comedy: Help! /Philip Prowse/ Murder Mystery: Bad Love /Sue Leather/ Romance: Next Door to Love /Margaret Johnson/ Thriller: Blood Diamonds /Richard Mac Andrew/ Just Like a Movie /Sue Leather/ The Big Picture /Sue Leather/ 93 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Level 2 (Elementary / Lower Intermediate) Human Interest: Jojos Story /Antuanette Moses/ Murder Mystery: The Double Bass Mystery /Jeremy Harmer/ Romance: Different Worlds /Margaret Johnson/ Within High Fences /Penny Hancock/ Science Fiction: Superbird /Brian Tomlinson/ Thriller: A Picture to Remember /Sarah Scott-Malden/ The Man from Nowhere /Bernard Smith/ Level 3 (Lower Intermediate) Comedy: The Ironing Man /Colin Campbell/ Ghost Story How I Met Myself /David A. Hill/ Horror: The Beast /Carolyn Walker/ Romance: Just Good Friends /Penny Hancock/ Short Stories: Tales of the Supernatural /Frank Brennan/ Thriller: Double Cross /Philip Prowse/ Eye of the Storm /Manly Loader/ Level 4 (Intermediate) Adventure: Nothing but the Truth /George Kershaw/ Murder Mystery: But Was it Murder? /Jania Barrell/ The University Murders /Richard Mac Andrew/ Short Stories: The Fruitcake Special and Other Stories /Frank Brennan/ Thriller: A Matter of Chance /David A. Hill/ High Life, Low Life /Alan Battersby/ Level 5 (Upper Intermediate) Adventure: The Sugar Glider /Rod Neilsen/ Future Thriller: Dolphin Music /Antuanette Moses/ Human Interest: In the Shadow of theMountain /Helen Naylor/ Murder Mystery: Emergency Murder /Janet Mc Giffin/ Romance: All I Want /Margaret Johnson/ Jungle Love /Margaret Johnson/ Short Stories: Windows in the Mind /Frank Brennan/ 94 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Level 6 (Advanced) Human Interest: He Knows Too Much /AlanMaley/ Murder Mystery: Deadly Harvest /Carolyn Walker/ Romance: A Love for Life /Penny Hancock/ Short Stories: The Way Home /Sue Leather/ Frozen Pizza and Other Slices of Life /Antuanette Moses/ Thriller: Murder Maker /Margaret Johnson/ This Time Its Personal /Alan Battersby/ Trumpet Voluntary /Jeremy Harmer/ ÏÅÐÅÂÎÄ ÓÑÒÎÉ×ÈÂÛÕ ÑÎ×ÅÒÀÍÈÉ Ïîìèìî ñëîâ è èõ ñâîáîäíûõ ñî÷åòàíèé â òåêñòå îðèãèíàëà èìååòñÿ çíà÷èòåëüíîå ÷èñëî öåëîñòíûõ ñëîæíûõ åäèíèö, ïðåäñòàâëÿþùèõ ãðóïïó ñëîâ ñ îáùèì çíà÷åíèåì, ÷àñòî íå âûâîäèìûì èç çíà÷åíèÿ êîìïîíåíòîâ. Ýòî óñòîé÷èâûå âûðàæåíèÿ, ïðèäàþùèå ÿçûêó âûðàçèòåëüíîñòü, àôîðèñòè÷íîñòü, ëàêîíè÷íîñòü è ïîçâîëÿþùèå ïåðåäàòü îñòðîóìíûå ïîâîðîòû ìûñëè è ïðîâåðåííûå âðåìåíåì íàáëþäåíèÿ è èñòèíû. Ðàçíîîáðàçèå òàêèõ åäèíèö ïî ñîñòàâó êîìïîíåíòîâ, ìîäåëÿì, ïåðåäàâàåìûì ñìûñëàì, ïî ýìîöèîíàëüíûì è ñòèëèñòè÷åñêèì çíà÷åíèÿì, îöåíêàì, à ãëàâíîå ïî êîììóíèêàòèâíûì ôóíêöèÿì, êîòîðûå îíè âûïîëíÿþò, òðåáóþò îò ïåðåâîä÷èêà ÷àñòîãî îáðàùåíèÿ ê ñëîâàðþ êàê â Èß, òàê è â Ïß. Ïîèñê ñîîòâåòñòâèé ôðàçåîëîãè÷åñêèõ åäèíèö ïðè ïåðåâîäå ñîïðÿæ¸í ñ ðåøåíèåì öåëîãî êîìïëåêñà ïðîáëåì: ñòåïåíü ñîâïàäåíèÿ ñåìàíòèêè ôðàçåîëîãèçìîâ, íàëè÷èå èëè îòñóòñòâèå êîííîòàöèé (ýìîöèîíàëüíûõ, ñòèëèñòè÷åñêèõ, îöåíî÷íûõ, ýòèìîëîãè÷åñêèõ, êóëüòóðíûõ, èñòîðè÷åñêèõ), íàöèîíàëüíàÿ ñïåöèôèêà, ñîîòâåòñòâèå êîíòåêñòó îáðàçà, ëåæàùåãî â îñíîâå ôðàçåîëîãèçìà, ïðÿìîå/ïåðåíîñíîå çíà÷åíèå êîìïîíåíòîâ è öåëîãî â ôðàçåîëîãèçìå âîò äàëåêî íå ïîëíûé ïåðå÷åíü âîïðîñîâ, îïðåäåëÿþùèõ âûáîð ïåðåâîä÷èêà â êàæäîì îòäåëüíîì ñëó÷àå. Âàæíûì ìîìåíòîì, îïðåäåëÿþùèì âîçìîæíîñòü îòûñêàíèÿ íåîáõîäèìîãî ñîîòâåòñòâèÿ, ÿâëÿåòñÿ íàëè÷èå áîëüøîãî ÷èñëà ýêâè95 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» âàëåíòíûõ óñòîé÷èâûõ åäèíèö, â êîòîðûõ ñîõðàíÿåòñÿ îáùíîñòü ñìûñëîâ, äåòåðìèíèðîâàííàÿ îáùíîñòüþ ïðîèñõîæäåíèÿ. Íàïðèìåð, between Scylla and Charybdis, give the green light, as keen as a razor, to stew in ones own juice, to cast pearls before swine, to wash ones hands, praise to the skies, a storm in a tea-cup, as like as two peas, to rub salt into someones wound, to play into someones hands. Òàêèå åäèíèöû, êàê àáñîëþòíûå, òàê è îòíîñèòåëüíûå ýêâèâàëåíòû, îòíîñÿòñÿ ê èíòåðíàöèîíàëüíûì. Çíà÷èòåëüíûå ñëîæíîñòè äèêòóþòñÿ âàðèàíòíûìè ñîîòâåòñòâèÿìè íå òîëüêî â ñèëó èõ îòíåñ¸ííîñòè ê ðàçíûì îáúåêòàì ðåàëüíîñòè, íî è âñëåäñòâèå âñåãäà ïðèñóòñòâóþùåãî ðàçëè÷èÿ â àêöåíòàõ ñìûñëà, à òàêæå èç-çà áîëüøîé çàâèñèìîñòè îò êîíòåêñòà. Ïîñëåäíèé, ñ îäíîé ñòîðîíû, îãðàíè÷èâàåò âûáîð, ñ äðóãîé æå âûíóæäàåò ê äàëüíåéøåìó ïîèñêó äëÿ îòðàæåíèÿ ôóíêöèîíàëüíîé ñâåðõçàäà÷è. Íàëè÷èå ñèíîíèìè÷íûõ ñîîòâåòñòâèé ïîäêëþ÷àåò ê ðàññìîòðåíèþ è ñîïîñòàâëåíèþ ñ êîíòåêñòîì åù¸ áîëüøåå ÷èñëî ïàðàìåòðîâ, ÷òî îñîáåííî õàðàêòåðíî äëÿ ïàðåìèîëîãè÷åñêèõ åäèíèö (ïîñëîâèö è ïîãîâîðîê), òàêæå îòíîñèìûõ ê ôðàçåîëîãèçìàì. Íàïðèìåð, make hay while the sun shines, êîòîðîé â ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóþò äâå ïîñëîâèöû «êîñè êîñà, ïîêà ðîñà» è «êóé æåëåçî, ïîêà ãîðÿ÷î». Ñëåäóåò åù¸ ðàç ïîä÷åðêíóòü, ÷òî âûáîð âàðèàíòà ïåðåâîäà äèêòóåòñÿ êîíòåêñòîì è òàì, ãäå èìååòñÿ ñîîòâåòñòâèå íà óðîâíå óñòîé÷èâûõ âûðàæåíèé, è òàì, ãäå ïîòðåáóåòñÿ îáúÿñíèòåëüíûé ïåðåâîä èëè êàëüêèðîâàíèå. Òîëêîâàíèå ñèòóàöèé, â êîòîðûõ óïîòðåáëÿþòñÿ, íàïðèìåð, ïîñëîâèöû è ïîãîâîðêè, íåâîçìîæíî áåç òî÷íîãî çíàíèÿ èõ ñëîâàðíîãî îïèñàíèÿ, áåç ïîíèìàíèÿ èõ ïîòåíöèàëüíîãî ïðåîáðàæåíèÿ â ðàçíûõ êîíòåêñòàõ. Ïðåäëîæåííàÿ À.Â. Êóíèíûì â «Àíãëî-ðóññêîì ôðàçåîëîãè÷åñêîì ñëîâàðå» ñèñòåìà ïåðåâîä÷åñêèõ ñîîòâåòñòâèé ôðàçåîëîãèçìîâ â àíãëèéñêîì è ðóññêîì ÿçûêàõ âêëþ÷àåò ñëåäóþùèå âèäû: ýêâèâàëåíòû, àäåêâàòíî ïåðåâåä¸ííûå íà ôðàçåîëîãè÷åñêîì óðîâíå; àíàëîãè ïåðåâîä ôðàçåîëîãèçìà â àíãëèéñêîì ÿçûêå ôðàçåîëîãèçìîì â ðóññêîì, àäåêâàòíûé ïî çíà÷åíèþ, íî èñïîëüçóþùèé èíûå îáðàçû (give him an inch and he will take a mile; to have a frog in ones throat); îïèñàòåëüíûé ïåðåâîä, ïðåäïîëàãàþùèé ïå- 96 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ðåäà÷ó ñìûñëà (as pleased as Punch î÷åíü äîâîëüíûé); àíòîíèìè÷åñêèé ïåðåâîä (to be no stranger to something áûòü çíàêîìûì ñ ÷åì-ëèáî); êàëüêèðîâàíèå (familiarity brings contempt); êîìáèíèðîâàííûé.  êà÷åñòâå îäíîãî èç ïîëåçíûõ ïðè¸ìîâ ïðîâåðêè ñìûñëîâîãî ñõîäñòâà è íàõîæäåíèÿ òî÷íîãî ñîîòâåòñòâèÿ ìîæíî ïðèìåíèòü òîëêîâàíèå ãëóáèííîãî ñìûñëà ôðàçåîëîãèçìà. Ïðè ýòîì íå ñëåäóåò ïîëàãàòüñÿ íà âîçìîæíîñòü âûâåñòè îáùèé ñìûñë èñõîäÿ èç ñîäåðæàíèÿ êîìïîíåíòîâ ôðàçåîëîãèçìà, íå çàãëÿäûâàÿ â ñëîâàðü. Òàê, to live in someones pocket ïî ñâîèì êîìïîíåíòàì ëåãêî àññîöèèðóåòñÿ ñ «æèòü çà ÷óæîé ñ÷¸ò», â òî âðåìÿ êàê åãî ñëîâàðíîå çíà÷åíèå to live closely with someone. Øèðîêî èñïîëüçóåìûé àíãëèéñêèé ôðàçåîëîãèçì to be born with a silver spoon in ones mouth, îáû÷íî òîëêóåìûé êàê «ðîäèòüñÿ â ðóáàøêå, áûòü óäà÷ëèâûì», ïî ñâîåìó ñëîâàðíîìó òîëêîâàíèþ to have wealthy parents, to be born into a rich family èìååò àêöåíò íå ñòîëüêî íà óäà÷å, ñêîëüêî íà èçíà÷àëüíîì áîãàòñòâå. Óñòîé÷èâûå åäèíèöû â äâóõ ÿçûêàõ ïîëíû ðàçíîîáðàçíûõ ñêðûòûõ ñìûñëîâ, êîòîðûå óòî÷íÿþòñÿ â êîíòåêñòå, ê êîòîðîìó ïåðåâîä÷èê äîëæåí áûòü ñòîëü æå âíèìàòåëåí, êàê è ê ñëîâàðíîìó òîëêîâàíèþ ôðàçåîëîãèçìà. Îòñóòñòâèå ñîîòâåòñòâèÿ ïðåäîñòàâëÿåò ïåðåâîä÷èêó ñâîáîäó êàëüêèðîâàòü ôðàçåîëîãèçì îðèãèíàëà, ÷òî òðåáóåò äîêàçàòåëüíîé óâåðåííîñòè, ÷òî ñîîòâåòñòâèÿ, ïî êðàéíåé ìåðå, àíàëîãà, äåéñòâèòåëüíî íåò. Çíà÷èòåëüíóþ òðóäíîñòü äëÿ ïåðåâîäà ñîñòàâëÿþò ñëó÷àè ìîäèôèêàöèè ôðàçåîëîãèçìîâ, ñòîëü ÷àñòûå â ñîâðåìåííûõ àíãëèéñêèõ òåêñòàõ. Òàê, ôðàçåîëîãèçì to have butterflies in ones stomach, ïðîäîëæåííûé the size of dinosaurs, ïî-âèäèìîìó, ñëåäóåò îáúÿñíèòü â ïðèìå÷àíèè, âîñïîëüçîâàâøèñü ïðè ýòîì áóêâàëüíûì ïåðåâîäîì. Îöåíèâàÿ ïî ñòåïåíè òðóäíîñòè âîçìîæíûå ñïîñîáû îòûñêàíèÿ ôðàçåîëîãè÷åñêèõ ñîîòâåòñòâèé, îòìåòèì, ÷òî ïîäáîð ýêâèâàëåíòà íàèáîëåå ïðîñòîé ñëó÷àé. Ïðè âàðèàíòíîñòè ïîäáîð àíàëîãà òðåáóåò îò ïåðåâîä÷èêà õîðîøåãî âêóñà è âëàäåíèÿ ôðàçåîëîãè÷åñêèìè ðåñóðñàìè ðîäíîãî ÿçûêà, à òàêæå ïðîíèêíîâåíèÿ â êîíòåêñò: not for love or money íè çà ÷òî íà ñâåòå, íè çà êàêèå äåíüãè/êîâðèæêè. 97 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 1. Ïðåäëîæèòå ñâî¸ òîëêîâàíèå ñìûñëà è ñïîñîá ïåðåâîäà ñëåäóþùèõ ïîñëîâèö è ïîãîâîðîê, çàòåì ñâåðüòåñü ñî ñëîâàðåì è ñäåëàéòå âûâîäû îòíîñèòåëüíî ïðè÷èí íåñîâïàäåíèÿ. A mill cannot grind with the water that is past, never fish in troubled waters, its no use pumping a dry well, the scalded cat fears cold water, one mans meat is another mans poison, you never miss water till the well is dry, you can take a horse to water but you cannot make him drink, you cannot get a quart into a pint pot, too much water drowned the miller, a good maxim is never out of season. Çàäàíèå 2. Ñîïîñòàâüòå ãëóáèííûé ñìûñë àíãëèéñêèõ è ðóññêèõ ïîñëî- âèö è ïîãîâîðîê. 1. After rain comes fair weather ïîñëå íåíàñòüÿ â¸äðî. 2. Beware of a silent dog and still water áåðåãèñü òèõîé ñîáàêè 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 98 äà òèõîé âîäû. Birds of a feather flock together ðûáàê ðûáàêà âèäèò èçäàëåêà. The burned child dreads the fire îáæ¸ãøèñü íà ìîëîêå, áóäåøü äóòü è íà âîäó. A cat in gloves catches no miceáåç òðóäà íå âûòàùèøü è ðûáêó èç ïðóäà. The cat would eat fish and would not wet her feet õî÷åòñÿ ðûáêó ñúåñòü, äà íå õî÷åòñÿ â âîäó ëåçòü. Constant dropping wears away a stone êàïëÿ è êàìåíü äîëáèò. The cow knows not the worth of her tail till she loses it ÷òî èìååì íå õðàíèì, ïîòåðÿâøè ïëà÷åì. Dont swap horses in the middle of the stream êîíåé íà ïåðåïðàâå íå ìåíÿþò. Every flow has its ebb ñ÷àñòüå ñ áåññ÷àñòüåì íà îäíèõ ñàíÿõ åçäÿò. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 3. Ïîñëå àíàëèçà ãëóáèííîãî ñìûñëà óñòîé÷èâûõ âûðàæåíèé, íàéäèòå åãî ñîîòâåòñòâèå â ðóññêîì ÿçûêå.  ÷¸ì ñõîäñòâî è îòëè÷èÿ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. He knows how many beans make five. Its no use crying over spilt milk. Look before you leap. Nothing seek, nothing find. Paddle your own canoe. Let every man praise the bridge he goes over. Time and tide wait for no man. Dont have they cloak to make when it begins to rain. The pitcher goes too often to the well. Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå êëèøå, íå ïîëüçóÿñü ñëîâàðåì. Ñâåðüòåñü ñî ñëîâàð¸ì è ïðîêîììåíòèðóéòå ðåçóëüòàò. Knight adventurer, knight of fortune, knight of industry, knight of brush, knight of the carpet, knight of the cleaver, knight of the collar, knight of the cue, knight of the elbow, knight of the field, knight of the forked order, knight of the grammar, knight of the green cloth, knight of the knife, knight of the needle/shears/thimble, knight of the pencil, knight of the pestle, knight of the road, knight of the vapors. Çàäàíèå 5. Ñîïîñòàâüòå ñëåäóþùèå ôðàçåîëîãè÷åñêèå åäèíèöû ñ ñî- îòâåòñòâóþùèìè èì åäèíèöàìè â ðóññêîì ÿçûêå. Êàêèìè ñïîñîáàìè îíè ïåðåäàíû íà ðóññêèé ÿçûê? Make ones mouth water, to cry ones eyes out, to cry with one eye and laugh with another, eye for eye, four eyes see more than two, in the twinkling of an eye, saucer eyes, out of the corner of ones eye, see with the left eye, see with half an eye, wipe ones eye, throw ones eyes up, catch somebodys eye, make eyes at somebody, be all eyes, the naked eye, evil eye, someones eyes are bigger than ones belly, behind ones back, out of sight out of mind, my eyes nearly popped. 99 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 6. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïî îïðåäåë¸ííûì ïàðàìåòðàì áëèçîñòü ñìûñëà ñëåäóþùèõ àíãëèéñêèõ óñòîé÷èâûõ åäèíèö è èõ ñîîòâåòñòâèé â ðóññêîì ÿçûêå. Mothers milk, meat and drink, one mans meat is another mans poison, by hook or by crook, by fair means or foul, to show ones horns, show ones face, show ones hand, show ones true colours, know something inside out, know like the back of ones hand, burn ones bridges, cross ones bridges before one comes to them, as bright as a button, (he) would give his right hand/ones ears/eye/teeth/back teeth, rise from ashes, to pack ones bags, to keep a dog and bark oneself, like a cat on hot bricks, beggars cant be choosers, in ones birthday suit, my heart bleeds for you, not to have a snowballs chance. Çàäàíèå 7. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ ñ ôðàçåîëîãè÷åñêè- ìè åäèíèöàìè ðàçíûõ òèïîâ. 1. 2. 3. If something can go wrong, then it will go wrong. Nothing is as easy as it looks. If you start to do something, you always find that there is something else which has to be done first. 4. If you explain so clearly that nobody can misunderstand, somebody will. 5. 6. 7. Most things get worse all the time. Anything that begins well ends badly. Machines that have broken down will work perfectly when the repairman arrives. 8. 9. 10. 11. Having baths makes telephones ring. Anything that begins badly ends worse. If it looks easy, its difficult. If it looks difficult its impossible. As soon as you talk about something, if its good, it goes away, if its bad, it happens. 12. 13. Officials make work for each other. However many socks you have, three of them are always the same colour. 100 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Everything is uphill on the bicycle. Cars prefer to break on Sundays. Those who can, do. Those who cant, teach. Nothing is impossible for people who dont have to do it themselves. Everything good in life is either illegal, immoral or fattening. The lift is always on another floor. When something breaks down, there are always two things wrong. You will find only one of them. A great idea is one that turns a stumbling block into a stepping stone. Truth hurts not the searching after; the searching from. Swift gratitude is the sweetest. Foolproof systems dont take into account the ingenuity of fools. So speakers and writers suffering from a tip of the tongue problem knowing there is a word with a particular meaning, but not being able to remember its precise pronunciation or spelling could jog their memories by looking through a list of near-synonyms and recognizing the word they were looking for. Çàäàíèå 8. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ñïåöèôè÷åñêè íàöèîíàëüíûå ôðà1. 2. 3. 4. 5. 6. çåîëîãèçìû. Ñîñòàâüòå ïðèìå÷àíèÿ. Rome was not built in a day. In Rome do as Romans do. Three wise men of Gotham Went to sea in a bowl; And if the bowl had been stronger My song would have been longer. The most unrealistic about romantic fiction is that the heroine always marries Mr. Right. How many men who sailed in search of America went to Davy Joness locker before they ever caught sight of land? As for qualified guides here, there is no legislation for giving them a licence, so that any Tom, Dick or Harry can work as a guide. 101 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7. The election campaign is now taking in a quality of Alice in Won- derland, where nothing is what it seems, and words mean only what you want them to mean. 8. I only hope youre feeling better, he said,... But Im sure you are, with so charming a Florence Nightingale to attend you. 9. Those two children will fight like Kilkenny cats if I leave them alone in the house. 10. Hes a real Jekyll and Hyde: at home hes kind and loving, but in business hes completely without principles. Çàäàíèå 9. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, îáðàòèâ âíèìàíèå íà 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 102 îêêàçèîíàëüíûå ïðåîáðàçîâàíèÿ â óñòîé÷èâûõ åäèíèöàõ. Political democracy, as it exists and practically works in America, with all its threatening evils, supplies a training school for making first-class men. It is lifes gymnasium, not of good only, but of all. Children these days drink too much sweet juice. <...> They are born with a sweet tooth, but we develop it too much. And her eyes, which never left his face, slowly, slowly filled with tears. He watched the strange water rise in her eyes, like some slow fountain coming up. And his heart seemed to burn and melt away in his breast. If he hadnt watched every penny all his life he wouldnt be the owner of the fine ship lying alongside now. He hadnt made any enemies and he might have made a friend. That made it a terrific year for him. Uncle Johnny had enjoyed plenty of the forbidden fruit himself. I found one (room) after making a fool of myself in bad French. I dined in the brasserie on a half-cooked omelets, the only thing I could safely order without making another fool of myself, and then went to bed. She joked about her illness and said she was a cat with nine lives, eight of which had been lived to the full. I was his personal guinea pig, you understand? Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10. Like her father, she was she said the religious black sheep of the family. Çàäàíèå 10. Íàéäèòå îøèáêè â ïåðåâåä¸ííûõ ïðåäëîæåíèÿõ. Äîêàæèòå 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. èõ îøèáî÷íîñòü è ïðåäëîæèòå ïðàâèëüíûå âàðèàíòû. Äàãàëä áûë îäåò ïîäîáíûì æå îáðàçîì, è Ïýíñè îòêðûòî åëà åãî ãëàçàìè ñ ÿâíûì îäîáðåíèåì. Õîòÿ Äæîðäæèíà ìîãëà ñêàçàòü, ÷òî áîëüøå íå âëþáëåíà â Íèêà Ýëáåòà, ôàêò, êîòîðûé íóæíî ÷åñòíî ïðèçíàòü, ñîñòîÿë â òîì, ÷òî îí âñ¸ åù¸ ìîæåò êðóòèòü åþ âîêðóã ñâîåãî ìèçèíöà. Äåëî áûëî â ñàìîì ïî ñåáå âîçâðàùåíèè â Èíäèàíîïîëèñ, ïîäîáíîì âîçâðàùåíèþ ñîáàêè ê ñâîåé ñîáñòâåííîé áëåâîòèíå. Âû óçíàëè, ÷òî ñòàðûé ïðîéäîõà îòáðîñèë êîñòè, è âû ðåøèëè, ÷òî ó âàñ ðàçâÿçàíû ðóêè. ß ïðîñòî ðàçúÿñíèë òåáå, ÷òî ìîæåò ñëó÷èòüñÿ, åñëè òû âëèïíåøü. Íî òû ïîïàäåøü â òþðüìó. Çíà÷èò, ýòî ìîè ïîõîðîíû. Íóæíî áûëî äàòü åé âûãîâîðèòüñÿ. Åñëè ðàçãîâàðèâàòü ðåçêî, îíà ïîäíèìåòñÿ íà äûáû. Ïîñëå òîãî êàê âû ïîìîåòåñü è ïåðåîäåíüòåñü, ïîéäèòå è ïîãîâîðèòå ñ îòöîì. Îí ìå÷òàåò îñòàòüñÿ ñ âàìè îäèí íà îäèí. Äî ñèõ ïîð åãî ðàáîòà ñ øåðèôîì Ðîññîì â çàõóäàëîì ãîðîäêå Ðîêâèëëå áûëà âîëüãîòíîé, ïðåäñòàâëÿÿ èç ñåáÿ îäíó ñïëîøíóþ ìèñêó, ïîëíóþ ñïåëûõ ñëàäêèõ âèøåí. Äæóëèàí îáåçóìåë, ñëîâíî æèòåëü Áåäëàìà. Ïîñëå ýòîãî âû âèäåëè ìèñòåðà Ðåíñîìà? Õàñëåð îïóñòèë âçãëÿä. Íåò. Ïîçæå âå÷åðîì, êîãäà ÿ óçíàë îá óáèéñòâå, ó ìåíÿ áûëî îùóùåíèå, áóäòî òîï÷óò ìîþ ìîãèëó. Çàäàíèå 11. Èñïðàâüòå îøèáêè â ñî÷åòàåìîñòè. 1. Îíà îêàçàëàñü áîéêîé áðþíåòêîé ñ äîáðîæåëàòåëüíûìè ãëàçàìè è êó÷êîé âåñíóøåê íà íîñó, å¸ äëèííûå âîëîñû áûëè çàâÿçàíû ñçàäè â õâîñò. 103 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ß õî÷ó ñíÿòü ìàøèíó. Ó ìåíÿ íàêîïèëîñü øåñòü íåäåëü íåèñïîëüçîâàííîãî îòïóñêà ïî áîëåçíè. Ïîýòîìó ñ ñåãîäíÿøíåãî äíÿ ÿ â îòïóñêå ïî áîëåçíè, ëå÷ó ñìåù¸ííóþ ïëàñòèíêó ïîçâîíî÷íèêà.  ñðåäíåé ÷àñòè ëåñòíèöû íà ïëîùàäêå âòîðîãî ýòàæà ñòîÿëè îãðîìíûå äåäîâñêèå ÷àñû. <...> Íà ïëîùàäêå ëåñòíèöû âíóòðè äîìà ñíîâà çàáèëè äåäóøêèíû ÷àñû. Ýòî ÷òî, íîâûé ôàñîí? ïîääðàçíèë Òýò÷ Âèêòîðèþ, ïîêàçûâàÿ íà ïðåñëîâóòîå êîôåéíîå ïÿòíî. Ó íåãî åñòü òàì ñïèðòîâêà, íà êîòîðîé îí äåëàåò ñåáå êîôå è ïüåò åãî ñ ñýíäâè÷åì-äðóãèì. Ýòî î÷åíü ìàëî, èçâèíèëàñü îíà, ïîñìîòðåâ ñíà÷àëà íà ìóæà, ïîòîì íà íåìóäðåíîå óãîùåíèå íàðåçàííîå äîëüêàìè çàæàðåííîå ìÿñî, ñîóñ, ïå÷åíüå. Êåéò íåíàâèäåëà ïèñàòü. Ó íå¸ íå áûëî äàðà ñëîâà. Ýòî ÿ íàøëà åãî, Õàãåí, íà ïîñëåäíåé íåäåëå. Ôèãóðà áûëà èñêàæåíà, åäâà óçíàâàåìà. Ýäèò íà ïîñëåäíåé ñòàäèè áåðåìåííîñòè, ñ ïåðåêîøåííûì ñòðàõîì ëèöîì. Çàäàíèå 12. Âûáåðèòå íàèáîëåå ïðàâèëüíûé âàðèàíò ïåðåâîäà â óñëîâèÿõ íåäîñòàþùåãî êîíòåêñòà. He hadnt the nerve for that either. (Íà ýòî ó íåãî òîæå íå õâàòèëî áû äóõà. / Ó íåãî êèøêà áûëà òîíêà. / Åãî íåðâû íå âûäåðæàëè.) 2. Mrs Tower kept her face bravely. (Ìèññèñ Òàóýð ìóæåñòâåííî ñíåñëà óäàð / íå èçìåíèëà âûðàæåíèÿ ëèöà / íèêàê íå îòðåàãèðîâàëà / âñòðåòèëà ïðåäëîæåíèå ñïîêîéíî.) 3. Youve got a very high colour, Marion, said Jane, looking at her amiably through her great round spectacles. (Ó òåáÿ ïðåêðàñíûé ðóìÿíåö / òû ðàñêðàñíåëàñü / ó òåáÿ òåìïåðàòóðà.) 4. There was no way Kats death could ever be blamed on him. (Îáâèíåíèå â ñìåðòè Êýò íèêîèì îáðàçîì íå ìîãëî ïàñòü íà 1. 104 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íåãî. / Íå áûëî íèêàêîé åãî ñâÿçè ñî ñìåðòüþ Êýò. / Íå áûëî íèêàêîãî ñïîñîáà äîêàçàòü åãî âèíó â ñìåðòè Êýò.) 5. Every time she opens her mouth she puts a nail in her coffin. 6. 7. 8. 9. 10. (Ñòîèò åé îòêðûòü ðîò, êàê îíà íà÷èíàåò çàáèâàòü ãâîçäè â ñîáñòâåííûé ãðîá. / Êàæäûé ðàç, êîãäà îíà îòêðûâàåò ðîò, îíà çàáèâàåò ãâîçäü â ñîáñòâåííûé ãðîá. / Êàæäûé ðàç, êîãäà îíà íà÷èíàåò ãîâîðèòü, îíà êëàä¸ò ãâîçäü íà ñîáñòâåííûé ãðîá.) (Gilbert says Im very young for my age.) I told you I shouldnt like to marry a man with one foot in the grave. (ß âåäü ñêàçàëà òåáå, ÷òî íå ñîáèðàþñü âûõîäèòü çà êàêîãî-íèáóäü äðÿõëîãî ñòàðöà / çà ðàçâàëèíó, êîòîðàÿ óæå ñòîèò îäíîé íîãîé â ãðîáó / îäíîé íîãîé â ìîãèëå.) They cant wait for me to kick the bucket. (Îíè æäóò íå äîæäóòñÿ, êîãäà ÿ ñûãðàþ â ÿùèê. / Îíè íå ìîãóò äîæäàòüñÿ, êîãäà ÿ ñäîõíó / êîãäà ÿ óìðó.) Mallory felt a cold chill go through him. (Ó Ìàëëîðè ïîìóòèëîñü â ãîëîâå. / Ìàëëîðè ïî÷óâñòâîâàë õîëîäíûé îçíîá / Ìàëëîðè ïî÷óâñòâîâàë, êàê îí ïîõîëîäåë.) Things were getting out of hand. (Âåùè âàëèëèñü èç ðóê. / Äåëî âûøëî èç-ïîä êîíòðîëÿ. / Âñ¸ ðóøèëîñü.) Why would she kill herself? She had everything to live for. (Çà÷åì åé ñåáÿ óáèâàòü? Ó íå¸ áûëî âñ¸, ÷òîáû æèòü. / Åé áû æèòü äà æèòü. / Åé áûëî ðàäè ÷åãî æèòü.) Çàäàíèå 13. Íàéäèòå ñîîòâåòñòâóþùèå øòàìïû â ðóññêîì ÿçûêå. 1. The inspector turned to Mallory. Dr Mallory, youre under ar2. 3. 4. 5. 6. rest for the murder of Dr Kate Hunter. Do not address the driver unless the bus is stationary. Do not alight while the bus is in motion. Tickets must be purchased before boarding the train. The public house is closed until further notice. We dont have absolutely rigid rules, but Id say that as a rule of thumb we want at least three examples of a new word before we would include it into a dictionary. 105 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» How do you read? We read you well. He refused point-blank. This is your doing! I have a running nose. Invalid without signature. Wrong number! I want three tickets on the 17.25 train to York. Second class sleeper, please. Return tickets, sir? No, single, please. 14. Queue up here for bus No. 24. 15. He kissed me good-bye. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Çàäàíèå 14. Ïåðåâåäèòå òåêñò, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà óñòîé÷èâûå ñî- ÷åòàíèÿ. MORNING, NOON AND NIGHT Sidney Sheldon The Stanford family is one of the most respected in America but behind the facade of fame and glamour lies a hidden web of blackmail, drugs and murder... When Harry Stanford, one of the wealthiest men in the world, mysteriously drowns while cruising on his yacht, it sets off a chain of events that reverberates around the globe... At the family gathering following the funeral in Boston, a strikingly beautiful woman appears. She claims to be Stanfords daughter and entitled to a share of the tycoons estate. Is she genuine or is she an impostor? Sweeping from the splendours of the Italian Riviera, to the fashion salons of Paris and New York, and the elite opulence of Boston and Florida, Morning, Noon and Night twists and turns its way through intrigue, smoke and mirrors to a surprise ending youll never forget... Sheldon is a writer working at the height of his power... I hung on till the very end. (New York Times) Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ãðàììàòè÷åñêèå ïðîáëåìû ïåðåâîäà Ãðàììàòè÷åñêèå ÿâëåíèÿ, çàêîíû, ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ íåîòúåìëåìûìè ñâîéñòâàìè êàæäîãî îòäåëüíîãî ÿçûêà, îáóñëîâëåíû åãî âíóòðåííåé ñòðóêòóðîé è â ñâîåé ñîâîêóïíîñòè îòëè÷íû îò ãðàììàòè÷åñêèõ ÿâëåíèé, çàêîíîâ è ïðàâèë äðóãîãî ÿçûêà, íåñìîòðÿ íà îáùèå ãëóáèííûå ÷åðòû. Ýòî âåðíî, ïîòîìó ÷òî â ñõîäñòâå âñåãäà îáíàðóæèâàåòñÿ ðàçëè÷èå.  ïåðåâîä÷åñêîé ðàáîòå õîðîøåå çíàíèå ãðàììàòèêè äåëàåò å¸ îòíîñèòåëüíî ñâîáîäíîé îò âîçíèêíîâåíèÿ ãðàììàòè÷åñêèõ ïðîáëåì, ïîçâîëÿåò ðåøàòü ãðàììàòè÷åñêîå íå òîëüêî ãðàììàòè÷åñêèìè, íî è ëåêñè÷åñêèìè ñðåäñòâàìè. Òåðìèí «ïåðåâîä» â ïðèìåíåíèè åãî ê ãðàììàòè÷åñêèì ôîðìàì è êîíñòðóêöèÿì îçíà÷àåò âûáîð ãðàììàòè÷åñêîãî îôîðìëåíèÿ â ÿçûêå ïåðåâîäà ñ ó÷¸òîì ñìûñëîâîãî îôîðìëåíèÿ â ÿçûêå îðèãèíàëà. Èìåííî çäåñü è îêàçûâàåòñÿ íåîáõîäèìûì çíàíèå îñîáåííîñòåé ñîîòâåòñòâèÿ äâóõ ãðàììàòè÷åñêèõ ñèñòåì: íàïðèìåð, ñîîòâåòñòâèå ñèñòåìû âðåì¸í è âèäîâ. Íå ìåíåå âàæíî ïîíèìàíèå òîãî, ÷òî ëþáîå íåñîîòâåòñòâèå âîñïîëíÿåòñÿ ðàçíûìè ñðåäñòâàìè ÿçûêà ïåðåâîäà, êàê ãðàììàòè÷åñêèìè, òàê è ëåêñè÷åñêèìè.  îñíîâàíèè âñåõ ïåðåâîä÷åñêèõ ñîïîñòàâëåíèé ëåæèò çíàíèå î âîçìîæíîñòè ïîëíîãî èëè ÷àñòè÷íîãî ñîîòâåòñòâèÿ. Ýòè ñîîòâåòñòâèÿ ìîãóò áûòü îäíîèì¸ííûìè, ò.å. ïðåäïîëàãàòü àíàëîãè÷íîå îïðåäåëåíèå â äâóõ ÿçûêàõ è èìåòü àíàëîãè÷íîå çíà÷åíèå, è ïåðåêðåñòíûìè, ò.å. ñóùåñòâîâàòü êàê ñèíîíèìè÷íûå, âûïîëíÿòü èäåíòè÷íóþ ôóíêöèþ (íàïðèìåð, îïðåäåëèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ è ïðè÷àñòíûå îáîðîòû). Ñîîòâåòñòâèÿ ìîãóò áûòü ÷àñòè÷íûìè, êîãäà êàêàÿ-òî êàòåãîðèÿ â ÿçûêå îðèãèíàëà ïðåäñòàâëåíà äâóìÿ êàòåãîðèÿìè â ÿçûêå ïåðåâîäà: àíãëèéñêîå ïðè÷àñòèå ñîîòâåòñòâóåò ïðè÷àñòèþ è äååïðè÷àñòèþ â ðóññêîì ÿçûêå. Àíãëèéñêèé èíôèíèòèâ îòëè÷àåòñÿ îò ðóññêîãî áîëüøèì êîëè÷åñòâîì ôîðì ñ ðàçíûìè ôóíêöèÿìè è çíà÷åíèÿìè. Îòñóòñòâèå îäíîèì¸ííîãî ñîîòâåòñòâèÿ (íàïðèìåð, ãåðóíäèÿ, àðòèêëÿ è äð.) íå îçíà÷àåò, ÷òî èõ íåëüçÿ ïåðåäàòü äðóãèìè ñðåäñòâàìè ÿçûêà ïåðåâîäà. Äëÿ àäåêâàòíîé ïåðåäà÷è çíà÷åíèé àíãëèéñêèõ ãðàììàòè÷åñêèõ ÿâëåíèé ïåðåâîä÷èê ìîæåò ïðèáåãàòü ê ðàçíîãî ðîäà ïðåîáðàçîâà107 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íèÿì: çàìåíà ÷àñòåé ðå÷è, èçìåíåíèå ïîðÿäêà ñëîâ èëè ñòðóêòóðû â öåëîì. Ïðåäïîëîæèì, äëÿ ïåðåâîäà ïðåäëîæåíèÿ, â ñîñòàâå êîòîðîãî èìååòñÿ Complex object, äîïîëíèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðèâû÷íûé âàðèàíò çàìåíû, ïðè ýòîì âûáîð ñîþçà áóäåò çàâèñåòü îò ãëàãîëüíîãî êîìïîíåíòà: I saw him run ß âèäåëà, ÷òî îí áåæàë. I saw him running ß âèäåëà, êàê îí áåæàë. Ïðè÷èíû íåîáõîäèìûõ çàìåí ìîãóò áûòü ïðîäèêòîâàíû ãëóáèííûìè ãðàììàòè÷åñêèìè îòëè÷èÿìè, êàêèì, íàïðèìåð, ÿâëÿåòñÿ îòñóòñòâèå â àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðîòèâîïîñòàâëåíèÿ ìåñòîèìåíèé «òû» è «âû»: äåòåðìèíèðîâàííîå êîíòåêñòîì àíãëèéñêîå «you» îçíà÷àåò è òî è äðóãîå. Ñòîëü æå çàâèñèò îò âíèìàòåëüíîãî ïðî÷òåíèÿ êîíòåêñòà âûáîð ðîäà äëÿ íàçâàíèé ðÿäà ïðîôåññèé (singer, writer, cook, driver).  ïîñîáèÿõ ïî ïåðåâîäó ÷àñòî ðàññìàòðèâàþòñÿ ïàññèâíûå êîíñòðóêöèè â àíãëèéñêîì ÿçûêå ñ èõ ðàçíîîáðàçèåì ôîðì; ðàçíûå ñðåäñòâà âûðàæåíèÿ ìîäàëüíîñòè; ôóíêöèîíàëüíàÿ ïîäâèæíîñòü ÷àñòåé ðå÷è â àíãëèéñêîì ÿçûêå; ïðèìûêàíèå êàê ðàñïðîñòðàí¸ííûé òèï ñèíòàêñè÷åñêîé ñâÿçè, ïðè êîòîðîì ñîïîëîæåíèå ñëîâ òðåáóåò âíèìàòåëüíîãî ðàññìîòðåíèÿ èõ âçàèìîäåéñòâèÿ; èíâåðñèÿ è å¸ ýìôàòè÷åñêèå ôóíêöèè; ñìûñëû, ïðèâíîñèìûå àðòèêëÿìè; ðàçíîãî ðîäà îáîðîòû è ñëîæíûå êîíñòðóêöèè. Çàäàíèå 1. Ïåðåâåäèòå, îïðåäåëèâ ñóùíîñòü ãðàììàòè÷åñêèõ ÿâëåíèé, âûçâàâøèõ çàòðóäíåíèå. Îáîñíóéòå âûáîð ñîîòâåòñòâèÿ. Quite a number (of unemployed) have been pressured into taking low-paid jobs. 2. She said, I thought he was your friend, I said, He was my friend. 3. Up the stairs he went in the utter darkness, up, up, and she was wild with fear. 4. Rolf had been gone three hours or more by the time the phone rang with the call from Dicky. 5. He must have had superman hearing. 1. 108 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6. She jumped up and ran sobbing out of the room. Springing up, 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. George Lee blustered: What dyou mean? I wont have my wife bullied and frightened out of her life! Shes very sensitive. Jeff sat silent while the two men talked he had worn the gray flannels and blazer and stared unseeing at the toes of his polished shoes. Has everyone had his say? shouted Reverend Fitzgerald. While it was true that the Church had rules to keep priests in line, Father OBrien had not shilly-shallyed when it came time to do his duty. He had not hemmed and hawed as some men might have done. The whole point of getting things done is knowing what to leave undone. Student teachers very much enjoy being introduced to other members of the faculty and being included in conversations in the faculty room. Again this gives them a feeling of belonging. Constance lit a cigarette and looked at the framed photograph on the mantlepiece. In the pursuit of thinness, a young woman starves herself until she looks like a scarecrow. Ah! said Mrs Tower, and into the exclamation put volumes. New Orleans was having a storm. She forced a note of cheerfulness into her voice. Tell me whats happening in Philadelphia. From the open door there reeked a horrible, poisonous exhalation, which set us gasping and coughing. I felt sure he would happily have lent them [binoculars] to me had he been at home. I muttered an apology and stepped aside and as I did so my foot struck a half-filled milk bottle and I knocked it over, the milk running out on the grass. Rather popular are also the reports about the flights of astronauts and space research matters in general. 109 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà ñïåöèôèêó àíãëèéñêèõ ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ. 1. I must have been an unsatisfactory child for grownups to deal with. 2. He shook his head in self-derision. The thousand dollars. We could have used that money for our honeymoon. But its worth losing it to have you. 3. Naturally we would like to help; and if we could, perhaps we should. But we cant be of any use in the long run particularly if we weaken ourselves. 4. Someone must protect the material and intellectual seed grain for the future. It seems to me that someone is the US, we owe it to our children and to their childrens childrens childrens children. 5. He could just about catch the last steamer that could get up to Chungking and then no one could travel till the following spring, except by junk. 6. It seems to me quite fantastic that Amyas should have killed himself but I suppose he could have done so. In fact, he must have done so. 7. 8. 9. 10. You could have helped me. I could have won if I hadnt fallen over. I should be delighted if I could join you. These chocolates ought not to cost more than two shillings a pound. 11. 12. 13. 14. You might find it easier to leave me out altogether. May you be happy. You need not come here today. Suddenly the young lady laughed loudly and nervously, though her laughter could rather be taken for a fit of coughing. 15. 110 Whoever designed that ship must have been blind drunk. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå, îáðàòèâ âíèìàíèå íà ãëàãîë «to be» â ðàçíûõ ôóíêöèÿõ. 1. And if theres any trouble I guarantee to get you out of it. 2. You are not being very careful. 3. Hes being sick. 4. They are to meet in Tokyo next week. 5. To be taken three times a day before meals. 6. You were being stupid. 7. Tell her shes not to be back late. 8. They are nowhere to be seen. 9. If you dont disturb me Ill be able to work out the problem. 10. Is the tea all gone? 11. Shes beautiful to look at. 12. She was curious to see what his next step would be. 13. Hes never (seldom, scarcely ever, hardly ever) at home. 14. This was the first time Ive ever heard her protest. 15. The train arriving at platform one is the 17.22 for York. 16. Youre late. No, Im not. 17. Its a bit too cold today, isnt it? 18. Its a boring place to live in. 19. The difficulty with you is that you wont listen to anybody. 20. Nobody likes being laughed at. 21. He is a man to do it. 22. Youre a very nice shape. 23. What shoe size are you? 24. It was too good an opportunity to miss. 25. He was a rather fat man of medium height, with a grey beard. Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ, ñäåëàâ âûâîäû îòíîñèòåëüíî ñïîñîáîâ ïåðåâîäà ñòðóêòóðû ñ ââîäíûì «it». 1. It must be hard to live on your salary. 111 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Its pointless to argue. Its unusual to see Mary with a boy. Is it customary to tip drivers? Will it suit you to meet her tomorrow evening? It didnt occur to you to phone, I suppose? It struck me that they were behaving strangely. It occurred to me that she might have forgotten my telephone number. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. It appears that June might change her mind. It doesnt interest me whether you succeed or not. Its a mystery what she sees in him. It will suit me best for you to finish your work in half an hour. It was so nice seeing her there. It looks as if its going to rain. Its not as if it happened to her the first time. Its no use trying to explain. It was on Monday that he arrived at last. We find it difficult to fulfil your task. He thought it peculiar she hadnt sent him a telegram. Its three minutes walk to the nearest bank. It rained much last night. It took me years to forget her. He made it clear that he was disappointed. Its time you thought about your future. Is it true that shes seriously ill? Çàäàíèå 5. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ. Ïðîàíàëèçèðóéòå, êàê ïåðåâîäÿòñÿ âðåìåíà íà ñòûêå. 1. They spent three incredible days at a small hotel in Hawaii, called Sunny Cove, and it was as though they had never been apart. 112 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. Dr Taylor, when you administered the insulin to John Cronin, were you aware that he had put you in his will for one million dollars? No. I was stunned when I learned about it. 3. Paige drove home and stayed awake the rest of the night, thinking about what she had done. 4. He had no notion what her age was. 5. The fact that he did his best to miss this train of misfortune made him feel guilty. 6. The fading of old codes and the emergence of new ones have prompted some thinkers of our day to question whether writing has the capacity to survive when computers and electronic devices offer vastly more efficient means of communication. 7. Galileo said that the Earth moves and that the Sun is fixed; the Inquisition said that the Earth is fixed and the sun moves; the Newtonian astronomers, adopting an absolute theory of space, said that both the Sun and the Moon move. 8. In fact, I should say that since Keplers time in astronomy, since Galileos time in physics, since Lavoisiers time in chemistry, and since Darwins time in biology no discovery or theory, however revolutionary it has seemed, has actually overturned the structure of science or any major branch of it. The structure has merely been improved and refined. 9. Jeff felt so sorry for her he didnt know what to say. He wished he hadnt brought up the question at all. 10. It is the fact she has never left her native village. Çàäàíèå 6. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå êëèøå è øòàìïû. 1. As far as our particular tasks are concerned. 2. It must be noted that. 3. It has long and generally been assumed. 4. It should be pointed out that. 5. It was reported that. 6. Another important point to be mentioned. 113 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. It should be emphasized that. You cant deny that. It so happened that. Come to think of it. If thats the way you think/feel/look at it. Now that we considered it. I proceed from the fact that. You are carrying it too far. Its quite a different thing. Çàäàíèå 7. Ïåðå÷èñëèòå âîçìîæíûå ñïîñîáû ïåðåâîäà àíãëèéñêèõ ïàñ- ñèâíûõ êîíñòðóêöèé è ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ. When the witness was sworn in, Gus Venable said, Youre an orderly at Embrocadero County Hospital. 2. The attending physician Paige had been assigned to was Dr William Radnor. 3. Mrs Tower had been seized with the prevailing passion for decoration. 4. It was revealed later by police and museum representatives that none of the paintings was insured. 5. One morning George and the consul were in the courtyard looking at some curios that have been brought for their inspection when there was a loud knocking at the great door of the consulate. 6. A chair borne by four coolies entered, advanced, and was set down. 7. George was seized with the courage of despair. 8. In the past when women devoted their time and energy exclusively to home and family, dependents like children, the elderly, the sick, the disabled, the handicapped, and the retarded were taken care of mostly at home. 9. Students are often taught to study new vocabulary as a part of language development. In college the amount of new vocabulary can be frightening, and students need to learn to give priori1. 114 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ty to the key terms for each course instead of trying to learn every new word. 10. An integrated approach is used in which students practise read- 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ing, writing, listening, and speaking skills. Independent thinking is encouraged through questions for analysis following the lectures and readings. Latest reports from the northwest provinces state that at least sixteen people lost their lives in Saturdays floods. A further nine people, mostly children are reported missing, believed dead. Seven small boys, however, had a miraculous escape when they were swept onto the branches of some tall trees. Students taking this test are being given a real feel for the language they are learning. Other unhappy emotions, notably depression, helplessness, loneliness, panic, and anxiety, have also been linked to illness. People aged 17 to 74 were first asked to write down as many names of classmates as they could remember. Students are asked to work with and analyze ideas to use language as a means of communicating these ideas. This park was ringed with trees, crossed by sidewalks, circled by a four-lane road. Nothing remained in her drawing-room with which she had any association, or to which any sentiment was attached. No charges were filed, but Murphy is considering legal action. The original wood engravings for the illustrations to L. Carrols Alice in Wonderland stories <...> have been discovered in the vaults of a London bank. The international no animal testing in the cosmetic industry call was due to be enforced next year. Çàäàíèå 8. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, ïðîàíàëèçèðîâàâ âîçìîæíûå âàðèàíòû ïåðåâîäà ïàññèâíûõ êîíñòðóêöèé. 1. It seemed to Tracy that the Goya exhibition was more heavily guarded than the others, and it well deserved to be. 115 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. The testing of a masterpiece is a very delicate operation, for if it 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. is done carelessly, it can destroy something both priceless and irreplaceable. Somehow, Cooper felt that whatever had been planned had already happened. He looked around the walls of the salon. None of the paintings was missing. Tomorrow the Prince of Luxemburg arrives on a state visit, and the newspapers say he will be taken on a tour of the Prado. No one is permitted inside the caves without a guide, but from the moment the caves are opened to the public in the morning, they are filled with tourists. One by one, the detectives escorted the passengers to a station waiting room that had been roped off, and they were expertly body searched. The passengers, many of them people of prominence, were outraged by this indignity. Lester was only too eager to please. And to be pleased. Shes right, Tracy thought numbly. Im finished. Im a number. Nameless, faceless. The prisoners were marched into a large, white-tiled room, where a fat, middle-aged man in a soiled smock stood next to an examination table. And he found himself being unceremoniously ushered out of the office. Çàäàíèå 9. Ñðàâíèòå ñäåëàííûé âàìè ïåðåâîä ïðåäûäóùåãî óïðàæíå- íèÿ ñ ïðîôåññèîíàëüíûì ïåðåâîäîì. 1. Òðåéñè ïîêàçàëîñü, ÷òî âûñòàâêà êàðòèí Ãîéè îõðàíÿëàñü åù¸ ëó÷øå, ÷åì îñòàëüíûå. Ýêñïîçèöèÿ çàñëóæèâàëà ýòîãî. 2. Ïðîâåðêà øåäåâðà î÷åíü òîíêàÿ, äåëèêàòíàÿ îïåðàöèÿ, ïîòîìó ÷òî, åñëè å¸ âûïîëíèòü íåáðåæíî, ìîæíî íàðóøèòü ÷òî-òî áåñöåííîå è íåçàìåíèìîå. 3. Òåì íå ìåíåå Êóïåð ÷óâñòâîâàë, ÷òî òî, ÷òî îíà ïëàíèðîâàëà, ñâåðøèëîñü. Îí îãëÿäåë ñòåíû çàëà. Íè îäíà èç êàðòèí íå èñ÷åçëà. 116 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4. Çàâòðà ïðèáûâàåò ïðèíö Ëþêñåìáóðãñêèé ñ îôèöèàëüíûì 5. 6. 7. 8. 9. 10. âèçèòîì, è â ãàçåòàõ ïèøóò, ÷òî îí ñîâåðøèò ýêñêóðñèþ ïî Ïðàäî. Íèêîìó íå ðàçðåøàëîñü âõîäèòü áåç ãèäà, è óòðîì, â ìîìåíò îòêðûòèÿ ïåùåð, òóðèñòû òîëïÿòñÿ ó âõîäà. Äåòåêòèâû ñîïðîâîæäàëè êàæäîãî ïàññàæèðà íà âîêçàë â çàë îæèäàíèÿ, êîòîðûé áûë îöåïëåí, òàì èõ îáûñêèâàëè ñ ãîëîâû äî íîã. Ïàññàæèðû, ìíîãèå èç êîòîðûõ çàíèìàëè âèäíîå ïîëîæåíèå â îáùåñòâå, âîçìóùàëèñü. Ëåñòåð áûë ðàä óãîäèòü. È ðàäîâàëñÿ, êîãäà åìó óãîæäàëè. «Îíà ïðàâà», ïîäóìàëà Òðåéñè îöåïåíåëî. «Ñî ìíîé ïîêîí÷åíî. ß íîìåð. Áåçûìÿííûé, áåçëèêèé». È èõ ïîãíàëè, êàê ñòàäî ïî äëèííîìó êîðèäîðó. Çàêëþ÷¸ííûõ âûñòðîèëè â îãðîìíîé îáëèöîâàííîé áåëûì êàôåëåì êîìíàòå, ãäå ó ãèíåêîëîãè÷åñêîãî êðåñëà ñòîÿë òîëñòûé ñðåäíèõ ëåò ìóæ÷èíà â ãðÿçíîì ðàáî÷åì õàëàòå. Åãî íåìåäëåííî âûäâîðèëè èç êàáèíåòà. Çàäàíèå 10. Cäåëàéòå âûâîäû î ñïîñîáàõ ïåðåâîäà îòðèöàíèÿ íà ðóñ1. 2. 3. 4. 5. ñêèé ÿçûê. Life without my early-morning conferences was unthinkable. I didnt do anything. It was mostly the Tillermans. But they didnt really do anything, either. We never do. But sometimes, things get done. Dont they? Nobody really knows how many words are in English, but at a rough guess, Id say there were probably half a million words in English and we probably get about 2000 new ones every year. In short, the first seven or so years of my life were not too great a variation on Dick and Jane, the schoolbook figures who, if my memory serves me correctly, were blond Anglo-Saxons, not immigrants, not migrants, like the Puerto Ricans, and not the children of either immigrants or migrants. He could not bear to look at her any more. Nothing matched, but everything harmonized. 117 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6. 7. I am no disbeliever in spiritual purpose and no vague believer. I had better explain that I was a frequent visitor to the headmasters study because of the latest thing I had done or left undone. As we now say, I was not integrated. I was, if anything, disintegrated; and I was puzzled. Grownups never made sense. 8. 9. You dont get something for nothing. Apparently with No Surprise Apparently with no surprise To any happy Flower The Frost beheads it at its play In accidental power The blond Assassin passes on The Sun proceeds unmoved To measure off another Day For an Approving God. (Emily Dickinson, 1884) He had no intention of seeing any patients. Paige was listening in disbelieve. Those countries havent changed since we were kids. No one had ever told Honey that before. We dont know any Dr Mallory. People never can resist those who make them laugh. She never makes me laugh. 16. Ive done nothing for her. 17. Id said the same things for thirty years and no one ever saw anything to laugh at. 18. If you wait until the wind and the weather are just right, you will never sow anything and never harvest anything. 19. Never go to a meeting lipstickless. This is an easy way to look professional and polished, even if you wear little else on face. 20. Scientific studies have shown that unless material is reviewed, most of it will be forgotten in a surprisingly short amount of time. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 118 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» What I am trying to say is that doubting is far more important to the advance of science than believing is and that, moreover, doubting is a serious business that requires extensive training to be handled properly. People without training in a particular field do not know what to doubt and what not to doubt; or, to put it conversely, what to believe and what not to believe. I am very undemocratic, but one mans opinion is not necessarily as good as the next mans. To be sure, I feel uneasy about seeming to kowtow to authority in this fashion. After all, you all know of instances where authority was wrong, dead wrong. Look at Columbus, you will say. Look at Galileo... 22. When I had children of my own I had them baptized, again ostensibly to please Mummy and Daddy, but secretely because I should have felt uneasy myself otherwise. Also, it enabled us to send them to a Catholic primary school in due course. Martin didnt object, in spite of being a nonbeliever himself, because he recognized that the local Catholic primary school was better than the state ones and we couldnt afford private education at that stage of our lives. 23. The official statistics do not include victimless crimes such as prostitution and gambling. Neither do they present most of the white-collar crimes, such as income tax evasion, committed by seemingly respectable citizens, fraud against consumers and price fixing committed by corporations, and bribe taking and illegal wiretapping perpetrated by governmental officials. 24. He wasnt doing very well in school, at the best; and somehow, over that first seventh grade semester, he had become a real nobody. He had gone from being nobody much to somebody nobody liked. He wasnt disliked, exactly, he was just in the way. It used to be that he was sort of there on the playground for a soccer game, or at his desk in the classroom. Nobody minded him there, but nobody actually wanted him there; not because he was disliked, but because he was in the way. Like a fly in the room. 25. Helen has not heard this joke before, and she laughs. 21. 119 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 11. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïåðåâîä ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèé ñ îò- ðèöàíèåì. He (Daniel Cooper) was certain that Tracy Whitney was not there as a visitor. Êóïåðà íå ïîêèäàëà óâåðåííîñòü, ÷òî Òðåéñè Óèòíåé ïðèøëà ñþäà íå êàê ïîñåòèòåëü. 2. Neither of them believed the other. Íè îäèí èç íèõ íå âåðèë äðóãîìó. 3. Daniel Cooper hurried forward, but she was nowhere in sight. Äàíèýëü Êóïåð ïîñïåøèë âïåð¸ä, íî íèãäå íå íàø¸ë å¸. 4. Obviously, I never really knew you. Î÷åâèäíî, ÿ íèêîãäà ïî-íàñòîÿùåìó íå çíàë, ÷òî òû çà ÷åëîâåê. 5. He had never even given her a chance to explain. Îí òàê è íå äàë åé âîçìîæíîñòü îáúÿñíèòü âñ¸. 1. Çàäàíèå 12. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ ñ äâîéíûì îòðèöàíèåì, ñìÿã÷èâ èçëèøíþþ êàòåãîðè÷íîñòü. He talked about academic pressures on a student of less than average ability, and he didnt look at Jeff. He suggested testing, to get a precise fix on just what the limits were, he suggested therapy because socialization was well below norm. The professor didnt disagree. 2. Gran said do you know what she said? I dont dislike the man, as if as if that was a big compliment. 3. I can only hope the surprise is not unpleasant, the Professor answered. No, sir. It isnt. 4. If she could come into this world in the middle of a ground shaker, as parts of Montego Bay slipped into the sea, and fires came down from the mountains, then nobody had no excuses about nothing no how. 5. It was not unnatural if Gilbert felt a certain embarrassment, and I was too busy preventing myself from laughing to think of anything to say. Mrs Fowler alone kept perfectly calm. 6. She seemed not to be unconscious of the sensation she made but took it as a matter of fact. 1. 120 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7. 8. 9. 10. The thought didnt displease me. I didnt do nothing. He rarely said nothing at planning meetings. It is not impossible to use a double negation. Çàäàíèå 13. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, îáðàòèâ âíèìàíèå íà ãðàììàòè÷åñêèå ïðîáëåìû ñëîâîîáðàçîâàíèÿ. He looked surprisedly at Mary. Dont be angry, Papa. I said without thinking but knowingly. Triumphantly, wonderingly, she cried, There! Cecio smiled sneeringly. The shops are bigger, more plate-glassy. In a tongue like English, where some flexional endings survive, morphology and syntax may be said to play complementary roles in bearing the burden of meaningfulness. 7. I have tickets for the theater tonight, Paige. I thought that the two of us could go. Thanks, Paige said. Im engaged to someone. Then I suggest you get unengaged. 8. Im a firm believer in love at first sight. 9. Now, call me odd, but Ive got a recording of Stimmung on 1. 2. 3. 4. 5. 6. vinyl, if you will! and I think its absolutely fab. 10. Jane is a humorist. said Mrs. Tower. Didnt you see them all laughing at what she said? 11. It is very common that children are faddy eaters. 12. I think you put something in my drink to make me talkative. I think you put something in my drink to make me kissative. 13. Many students look forward to college life eagerly but also a little fearfully. 14. I was good at English, I had poems printed pseudonymously in the school magazine. 15. There was such a charming unpretentiousness about him that Tracy found herself warming up to him. 121 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Hes the last of the big-time spenders. Her (actress Silvana Luardis) luminous eyes, which had thrilled millions of adoring fans, pooled over with large tears, and Inspector Ricci was ready to slay dragons for her. 18. Their talks would be formal, at first a frigid questionand-answer period, with Robbie frightened and almost sick and Nora depressingly unreproachful. 19. How much can a language borrow without, so to speak, going into receivership? 20. Finnish music was and still is Johann Julius Christian Sibelius. By 1903, aged thirty-eight, he was a bit of a local, national and pretty much, international hero. His work, Kullervo 16. 17. , had made him a bit of a celeb, some twelve years ago. Çàäàíèå 14. Ïðîàíàëèçèðóéòå òðóäíîñòè ïåðåâîäà ñëåäóþùèõ ïðåäëî- æåíèé. 1. Im a throwback. I dont happen to think money is the end-all and be-all of life. 2. Perhaps he might find time to record a few words for you. I could ask him. Oh, that would be wonderful, Tracy enthused. 3. Tracy went about her work mechanically, speaking to no one, cocooned in her own thoughts. 4. Its interesting, Tracy said thoughtfully, that the countries that attack America for being too money-oriented are always the first to beg us for loans. 5. An organist was in the boat, filling the air with a melodic serenade that echoed across the water. 6. 7. 8. 9. Zuckerman looked up at him uncomprehendingly. I may never want to leave the ship, Tracy marveled. She said hostilely, Im not too happy with you either. My God, you might as well be marrying a stable hand. Hes handsome granted. And he has a fab bod. But outside of sex, you have absolutely nothing in common. 122 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10. But remember, sonny, you cant con people unless theyre greedy to begin with. Çàäàíèå 15. Ñðàâíèòå ïåðåâîä ïðåäûäóùåãî óïðàæíåíèÿ ñî ñâîèì. Ðåøåíû ëè âàøè ïðîáëåìû? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ß â îòëè÷èå îò ðîäèòåëåé íå äóìàþ, ÷òî äåíüãè ýòî êîíåö è íà÷àëî âñåãî â æèçíè. Âîçìîæíî, ÷òî îí è ñìîã áû íàéòè âðåìÿ íàïèñàòü íåñêîëüêî ñëîâ äëÿ âàñ. ß ìîãó ñïðîñèòü åãî. Î, ýòî çàìå÷àòåëüíî, âîîäóøåâèëàñü Òðåéñè. Òðåéñè âûïîëíÿëà ðàáîòó ìåõàíè÷åñêè, íè ñ êåì íå ðàçãîâàðèâàÿ, çàíÿòàÿ ñâîèìè ñîáñòâåííûìè ìûñëÿìè. Ñàìîå èíòåðåñíîå, îòêëèêíóëàñü Òðåéñè çàäóì÷èâî, ÷òî ñòðàíû, êîòîðûå íàïàäàþò íà Àìåðèêó çà å¸ õîðîøóþ îðèåíòàöèþ â áàíêîâñêîì äåëå, âñåãäà ïåðâûå ñàìè æå è ïðîñÿò ó íå¸ ññóäû.  ëîäêå ñèäåë îðãàíèñò, èñïîëíÿâøèé ïðåëåñòíóþ ñåðåíàäó, êîòîðîé âòîðèëî ïîäçåìíîå ýõî. Öóêåðìàí ñìîòðåë íà íåãî íåïîíèìàþùå. «ß áû íèêîãäà íå õîòåëà ïîêèäàòü ýòî ñóäíî», íå ïåðåñòàâàëà óäèâëÿòüñÿ Òðåéñè. Îíà çàÿâèëà âðàæäåáíî. Áîþñü, ÷òî è ñî ìíîé âàì òîæå íå ïîâåçëî. Ðàäè Áîãà, Ëóèçà, âåäü îí íè÷òî. Áîæå ìîé, ñ òàêèì æå óñïåõîì òû ìîãëà áû âûéòè çàìóæ çà êîíþõà. Äîïóñêàåì, ÷òî îí êðàñèâ. È îí ïîòðÿñàþùèé ïàðåíü. Íî, äîðîãàÿ, êðîìå ñåêñà ó âàñ àáñîëþòíî íåò íè÷åãî îáùåãî. Íî çàïîìíè, ñûíîê, òû íå èìååøü ïðàâà îáìàíûâàòü ëþäåé, ïîêà îíè íå îäåðæèìû æàæäîé íàæèâû. Çàäàíèå 16. Ïåðåâîäÿ ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, ïîäóìàéòå î âàðèàí- òàõ ñ çàìåíîé ÷àñòåé ðå÷è. 1. The naked lady was the Venus of Milo. She was Love. She was not worried about the towel. She was just busy being beautiful. 123 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. Ill talk to you tomorrow. He gave her a brief kiss, and she 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. watched him disappear down in the hallway. He was a heavy contributor to a medical school in Knoxville, Tennessee. I always think one should make a hearty meal before starting out on a journey, she said. He rode his bike over through unseasonally warm weather. I asked about Jane. Shes very well, said Mrs Tower with a certain dryness. But he was desperate now, he was not going to take any risks. Ive been a widow a very long time and Ive led a very quiet life. I thought Id like a change. I could see that she was in a passion, for under her rouge her cheeks glowed with angry red. 10. She gave Gilbert a shy little smile. Çàäàíèå 17. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå èíôèíèòèâíûå êîíñòðóêöèè. We appear to have made a small mistake. She seems to have lost something. He was sorry not to have come on weekend. Id like to have told him about my respect. Im supposed to go there on Friday. We meant to have stayed there for a week. Henry was to have brought some bread. According to the weather forecasts, it ought not to rain on the day of race. 9. It is better to love in vain than never to love at all. 10. He thought to be lucky to have gone as far as this. 11. He is sure to be back any minute now. 12. There was a rumour that at last they were likely to be married. 13. Irving proved to be a long, sallow-faced butler chap, solemn as an undertaker. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 124 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» He appeared to be an ideal home man. The house is difficult to manage. He turned out to have no feeling for his nephew. The rider was seen to disappear in the distance. Philip Bosinney was known to be a young man without fortune. The manuscript is believed to have been written in the 15th century. 20. The gods had given Irene dark-brown eyes and golden hair, which is said to be the mark of a weak character. 21. He seems to be enjoying himself. 22. He is expected to find a solution. 23. Im too tired to work. 24. But Zoe motioned him to stay. 25. For a year she made these visits frequently until at length Mervyn threated to give himself up to the police. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Çàäàíèå 18. Ïåðåâåäèòå, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà ïîðÿäîê ñëîâ. Only yesterday did I realize what was going on. On the stairs was sitting a small dark-haired girl. Had I known what expected her there, I would never have left her alone. 4. They went to concerts a great deal, as did most of their friends. 5. Hardly ever had she arrived when the storm broke out. 6. How beautiful are the flowers! 7. Seldom had I been in such a peculiar situation. 8. Never has he done better. 9. Hardly had they returned when we had a new problem to cope with. 10. He should definitely have been working all the morning. 11. On no account are visitors allowed to feed the animals. 12. Only after a year did I begin to see the results of my work. 1. 2. 3. 125 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Only in a few countries does the whole population enjoy a reasonable standard of life. 14. You should always be polite. I always am polite. 15. I opened the box. Inside was another box. 16. He suddenly lifted his hand. / He lifted his hand suddenly. 17. Down came the rain. 18. I bought a new dress yesterday. 19. I, certainly, do like you. 20. Once I wanted to be a doctor. 21. In January it snowed all the time. 22. Sometimes we have parties in the garden. 23. Occasionally I try to write poems. 24. Here comes your bus. 25. Actually youre mistaken. 13. Çàäàíèå 19. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ ñ èíâåðñèåé. Ñäåëàé- òå âûâîäû î ñïîñîáàõ å¸ ïåðåäà÷è. But not one of them did he want. It is with that particular tongue that I am principally associated. There was a pond in the park, and to this my friend led the way. In vain did Elizabeth attempt to make her reasonable. It was on the 14th of April that I received a telegram. In Cossethay and Ilkston she was always an alien. Oh, she did look sweet. A joke that was, she said. How strange and hard and unfriendly seemed these foreign hotel bedrooms. 10. Accustomed as I was to my friends amazing powers in the use of disguises, I had to look three times before I was certain that it was indeed he. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 126 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 20. Ïåðåâåäèòå, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà ôóíêöèè è çíà÷åíèå àð- òèêëåé. 1. Your honor, as you know, one of the witnesses I had hoped to 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. call is a Dr Lawrence Barker. Unfortunately he is still suffering from the effects of a stroke and is unable to be in the courtroom to testify. He slammed a fist down against the photograph of a woman on the cover of Time magazine. The caption read: Dr Paige Taylor Angel of Mercy or the Devils Disciple? In addition, there was a staff shortage because of a flu epidemic. She loved taking care of people, helping them and nurturing them. She was terrified by the idea of becoming a doctor, and being responsible for peoples lives, but she knew that she must not disappoint her father. Youre a Taft. Whoever says that is a liar. Ive got a feeling that youre going to be famous one day, baby. But you have to get an education first. This is America. You can become anybody you want to be. But Im sure everything will be all right. I hope so. I just have a bad feeling. To add to Honeys misery, she was inordinately shy. Consciously or unconsciously, her family had implanted in her a feeling of deep inferiority. The less a man knows, the more content he is with his intellectual capacity and outlook, it requires a great man to realize the imperfection of his knowledge. If I hear that The President was not in Washington then, when was the then? And they dont know one thing about you and never did, and Honey, youre better than them because not a one of them would have done this for you. The US shuttle Atlantis blasted off successfully from Cape Canaveral... on a secret mission to deploy a 500 million spy satellite. 127 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 13. The study of language, as distinguished from the study of a lan- 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. guage, may be said to go back to the old Greek philosophers and grammarians, who speculated about the nature, origin and function of speech. The philosophical investigations in this field, however, proved quite sterile, possibly because of the deductive logic which started out with a hypothesis and sought to make facts fit it. Move the books off the chair and sit down. I hate the telephone. Shut the door. I had trouble with the car this morning. Ive lost a button. Theres a letter for you! A man came up to a policeman and asked him a question. The policeman didnt understand the question, so he asked the man to repeat it. He went to bed. / He went to the bed. Hes at school. / Ill meet you at the school. Tracys house in Eaton Square was a haven. <...> She had money in safe-deposit boxes all over Europe, the house in London, and a chalet in St. Moritz. Everything she would ever need. Except for someone to share it with. Ill give the pen back to John or Henry, or whoever it belongs to. Within are the very words which were upon my fathers last message: K.K.K. Çàäàíèå 21. Ïðî÷èòàéòå òåêñò îðèãèíàëà è ñäåëàéòå ïðåäïîëîæåíèÿ îòíîñèòåëüíî ïåðåäà÷è à) íåîïðåäåë¸ííîãî àðòèêëÿ, á) îïðåäåë¸ííîãî àðòèêëÿ. I remember a significant incident that occurred just a day or two after Bobby and I arrived in New York. I was standing up in a very crowded Lexington Avenue bus, holding on to the enamel pole near the drivers seat, buttocks to buttocks with the chap behind me. For a number of 128 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» blocks the driver had repeatedly given those of us bunched near the front door a curt order to step to the rear of the vehicle. Some of us had tried to oblige him. Some of us hadnt. At length, with a red light in his favor, the harassed man swung around in his seat and looked up at me, just behind him. At nineteen I was a hatless type, with a flat, black, not particularly clean, Continental-type pompadour over a badly broken-out inch of a forehead. He addressed me in a lowered, an almost prudent tone of voice. All right, buddy, he said, lets move that ass. It was the buddy, I think, that did it. Without even bothering to bend a little that is, to keep the conversation at least as private, as de bon gout, as hed kept it I informed him, in French, that he was a rude, stupid, overbearing imbecile, and that hed never know how much I detested him. Then, rather elated, I stepped to the rear of the vehicle. Òåïåðü ïðîâåðüòå ñâîè ïðåäïîëîæåíèÿ, âîñïîëüçîâàâøèñü ïåðåâîäîì-ýòàëîíîì. Õîðîøî ïîìíþ îäèí ñëó÷àé äíÿ ÷åðåç äâà ïîñëå íàøåãî ñ Áîááè ïðèåçäà â Íüþ-Éîðê. ß ñòîÿë â ïåðåïîëíåííîì àâòîáóñå íà Ëåêñèíãòîí-àâåíþ, äåðæàñü çà ýìàëèðîâàííûé ïîðó÷åíü îêîëî ñèäåíüÿ âîäèòåëÿ, ñïèíîé ê ñïèíå ñî ñòîÿâøèì ñçàäè ÷åëîâåêîì. Íåñêîëüêî ðàç âîäèòåëü ïîâòîðÿë òåì, êòî òîëïèëñÿ îêîëî íåãî: «Ïðîéäèòå íàçàä!» Êòî ïîñëóøàëñÿ, êòî íåò. Íàêîíåö, âîñïîëüçîâàâøèñü êðàñíûì ñâåòîì, óìó÷åííûé âîäèòåëü êðóòî îáåðíóëñÿ è ïîñìîòðåë íà ìåíÿ ÿ ñòîÿë ñ íèì ðÿäîì. Áûëî ìíå òîãäà äåâÿòíàäöàòü ëåò, øëÿïû ÿ íå íîñèë, è ãëàäêèé, ÷¸ðíûé, íå îñîáåííî ÷èñòûé ÷óá íà åâðîïåéñêèé ìàíåð ñïóñêàëñÿ íà ïðûùàâûé ëîá. Âîäèòåëü îáðàòèëñÿ êî ìíå íåãðîìêèì, äàæå, ÿ áû ñêàçàë, îñòîðîæíûì ãîëîñîì. Íó-êà, áðàòåö, ñêàçàë îí, óáåðè-êà çàä! Ýòî «áðàòåö» è âçáåñèëî ìåíÿ îêîí÷àòåëüíî. Íå ïîòðóäèâøèñü õîòÿ áû íàêëîíèòüñÿ ê íåìó, òî åñòü ïðîäîëæàòü ðàçãîâîð òàêèì æå ÷àñòíûì ^ êàê îí, ÿ ñîîáùèë åìó ïî-ôðàíöóçñïîðÿäêîì, â òàêîì æå bon gout, êè, ÷òî îí ãðóáûé, òóïîé, íàãëûé òèï è ÷òî îí äàæå íå ïðåäñòàâëÿåò ñåáå, êàê ÿ åãî íåíàâèæó. È òîëüêî òîãäà, îáëåã÷èâ äóøó, ÿ ïðîáðàëñÿ â êîíåö àâòîáóñà. 129 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 22. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, îïðåäåëèâ ôóíêöèè àðòèêëÿ: à) äëÿ âûäåëåíèÿ ñìûñëîâîãî öåíòðà; á) â ôóíêöèè íåîïðåäåë¸ííîãî èëè óêàçàòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ; â) â ýìôàòè÷åñêîé ôóíêöèè. Ñäåëàéòå âûâîäû î ñïîñîáàõ ïåðåâîäà. 1. Tomorrow Im meeting Charless parents. She deepened her voice as though making a pronouncement. The Stanhopes, of Chestnut Hill, she sighed. Theyre an institution. I have butterflies the size of dinosaurs. 2. Tracy looked around at lovely oak-paneled room with its shelves of leather-bound volumes, the two Corots, a small Copley, and a Reynolds. 3. Filled with a strange, unreasoning fear, Tracy moved past a gi- ant magnolia tree toward the front door. She had been given her own key to the house when she was in the seventh grade and had carried it with her since, as a talisman, a reminder of the haven that would always be there waiting for her. 4. This is the first time a breath of scandal has ever touched the Stanhope family. 5. Tracy, did you plead guilty to attempted murder and stealing a painting? 6. You tell me where you got that painting hidden, Tracy, baby, and Ill split the money with you. 7. He told the police he caught you sneaking with the Renoir, and when he tried to stop you, you shot him and ran. 8. I dont understand what they were talking about. There was confusion in Tracys eyes. I dont know anything about a painting. 9. Your Honor, I see no point in wasting the courts time. This wom- an broke into Mr Romanos home, armed with a thirty-twocaliber revolver, stole a Renoir painting worth half a million dollars, and when Mr Romano caught her in the act, she shot him in cold blood and left him for dead. 130 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10. Then let me lay it out for you. Romano will put in an insurance claim for half a million dollars for the Renoir hes hidden away somewhere, and hell collect. The insurance company will be after you, not him. When things cool down, hell sell the painting to a private party and make another half million thanks to your do-it-yourself approach. Çàäàíèå 23. Cäåëàéòå âûâîäû î ñïîñîáàõ ïåðåäà÷è ýìôàçû ïðè ïåðå- âîäå. 1. And yet wonderful was the touch of her shoulders, beautiful the 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. shining of her face. And theyve already selected your wife, Tracy guessed. Charles took her in his arms. That doesnt matter a damn. Its whom Ive selected that counts. They delivered the crabs and split the money putting aside enough for a five-gallon tank of gas and ten pounds of salted eel. Jeff had tried not to split the money, because he certainly didnt need it; but the Tillermans didnt work that way, although as far as he could tell they did it. She really did feel for them, she really tried. And he thought, sitting in the little boat, alone on the creek, alone with the creek and the sky and the marshes, that he might want to know more. [about himself] Jeff did get up from the table then. The professor didnt ask whether Jeff was strong enough to bike the miles to the school, but he did suggest that Jeff might want to build up his muscles. Just as the traitist approach was inadequate to explain leadership, so was the behavioral approach. Instead, most researchers today conclude that no one leadership style is right for every manager under all circumstances. Instead, the contingencysituational approach prescribes that the style to be used is contingent on factors such as the situation, the people, the task, the organization, and other environment variables. 131 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9. It was the headmaster of my grammar school who first brought the subject of thinking before me, though neither in the way, nor with the result he intended. 10. It was with a sigh of relief that he saw at last the crenellated walls of the lonely Chinese city. 11. 12. All I want to know is whats a Scotchman like you doing here? What he really hated was that she seemed to have shown them all up. 13. What I do think is that youre being very rude to somebody who is prepared to like you a good deal. 14. And what happens to little people when they meddle into the affairs of the great is that they get hurt. 15. 16. 17. Thats what people do nearly all the time. The only crazy I was when I married him. What I mean is that people are always getting mad at me and even disgusted. 18. The trouble with our young writing men is that they are still too romantic. 19. 20. All what matters is that we love one another. What puzzles me, friend, is how you can believe in so many incompatible ideas. Çàäàíèå 24. Ìîæíî ëè ïåðåäàòü ýìôàçó â àíãëèéñêîì ÿçûêå èäåíòè÷íûìè ñðåäñòâàìè ðóññêîãî ÿçûêà? WILL YOU STOP JUMPING AROUND LIKE A LOT OF BLOODY BALLET DANCERS AND HOLD STILL? 2. I want you to know that you must never be late again, NEVER! Understand? 3. Its up there... up there... somewhere. 4. Kill the beast! Cut his throat! Spill the blood! 1. 5. 132 Unless this young man is a much bigger fool than I think him he must know that theres nothing in the way of aching that you cant do. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Old Jolion was as lonely as any in London. For this there is no hope. What a grand woman. Lord Charles was the oldest and the most constant of Julias admirers. 10. Oh, she did look sweet. 11. It was two years later that Jimmie Langton discovered her. 12. There will be no settlement, not until the two sides agree on cease-fire. 13. Ususally she could forget things that troubled her, but this time it was not so easy. 14. Wild he was at the fright I made of myself. 15. On the whole, I liked the picture. 6. 7. 8. 9. Çàäàíèå 25. Ïåðåâåäèòå òåêñò, ïðåäâàðèòåëüíî ïðîàíàëèçèðîâàâ åãî ãðàììàòè÷åñêèå îñîáåííîñòè. THE DOOMSDAY CONSPIRACY Sidney Sheldon (A devastatingly topical novel from the worlds master storyteller) Robert Bellamy of US naval intelligence, a disillusioned man recovering from broken marriage, is despatched on a top secret mission. A weather balloon, he is told, carrying sensitive military information, has crashed in Switzerland and Bellamy must locate the ten witnesses to the incident. But when he arrives in Switzerland he discovers that it wasnt a weather balloon that crashed after all, but a UFO with two dead aliens aboard, whose remains have since vanished... As the story unfolds, Bellamy gradually discovers the full, terrible nature of Operation Doomsday, a conspiracy of such magnitude as to threaten the destruction of the Earths environment. He also rebuilds his own shattered life, finding true love and hope for the future again. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèå ïðîáëåìû ïåðåâîäà è ñïåöèôèêà àíãëèéñêîãî ÿçûêà Ñòèëèñòè÷åñêàÿ ñîñòàâëÿþùàÿ òåêñòà1 ÿâëÿåòñÿ åãî íåîòúåìëå- ìîé õàðàêòåðèñòèêîé, è ïåðåâîä áåç ó÷¸òà ñòèëèñòè÷åñêîé îòíåñ¸ííîñòè êîìïîíåíòîâ âûñêàçûâàíèÿ íàíîñèò áîëüøîé âðåä òåêñòó. Âñëåä çà Â.Â. Âèíîãðàäîâûì2 áóäåì ïîíèìàòü ñòèëü êàê «îáùåñòâåí- íî îñîçíàííóþ è ôóíêöèîíàëüíî îáóñëîâëåííóþ, âíóòðåííå îáúåäèí¸ííóþ ñîâîêóïíîñòü ïðè¸ìîâ óïîòðåáëåíèÿ, îòáîðà è ñî÷åòàíèÿ ñðåäñòâ ðå÷åâîãî îáùåíèÿ», âûïîëíÿþùóþ îïðåäåë¸ííûå öåëè. Ëèíãâîñòèëèñòèêà ÿçûêà îïèñûâàåò îñîáåííîñòè ëåêñè÷åñêîé ñèñòåìû ÿçûêà, åãî ãðàììàòè÷åñêîãî ñòðîÿ, ôðàçåîëîãèè, ôîíåòè÷åñêîé ñèñòåìû è ñðåäñòâà äîñòèæåíèÿ âûðàçèòåëüíîñòè (ôèãóðû ðå÷è). Ëþáîé òåêñò íåñ¸ò èíôîðìàöèþ, âîññîçäàòü êîòîðóþ äîëæåí ïåðåâîä÷èê. Ïðè àíàëèçå ïåðåâîäèìîãî òåêñòà ïåðåâîä÷èê îïðåäåëÿåò ñòèëèñòè÷åñêèå ôóíêöèè ñëîâ, îòìå÷àåò â òåêñòå íàëè÷èå ðàçëè÷íûõ ñòèëèñòè÷åñêèõ ïðè¸ìîâ è íàõîäèò ñîîòâåòñòâóþùèå ïî ñìûñëó è ñòèëþ ñðåäñòâà â ÿçûêå ïåðåâîäà. Îñîçíàíèå èñõîäíîé ýìîöèîíàëüíî-ýñòåòè÷åñêîé èíôîðìàöèè òåêñòà âîçíèêàåò êàê ðåçóëüòàò óçíàâàíèÿ æàíðîâîé îòíåñ¸ííîñòè òåêñòà è ïîíèìàíèÿ ñìûñëà òåõ îáðàçíûõ ÿçûêîâûõ ñðåäñòâ, êîòîðûå âûáèðàåò àâòîð. ×àùå âñåãî â ïîñîáèÿõ ïî ïåðåâîäó àíàëèçèðóþòñÿ ìåòàôîðû è ñðàâíåíèÿ, ìåòîíèìèè, èðîíèÿ, ýïèòåòû (â îñîáåííîñòè ïåðåíåñ¸ííûé ýïèòåò), èãðà ñëîâ (îñíîâàííàÿ íà ïåðåíîñíîì çíà÷åíèè ñëîâà, íà ðàñøèðåíèè ôðàçåîëîãè÷åñêè ñâÿçàííûõ çíà÷åíèé, íà îìîíèìèè), èíòåðòåêñòóàëüíûå ýëåìåíòû (öèòàòû, àëëþçèè), à òàêæå ïåðèôðàç è èñïîëüçîâàíèå àëëèòåðàöèè. 1 Ñì. îá ýòîì â ó÷åáíèêàõ ïî ñòèëèñòèêå, à òàêæå â ïîñîáèÿõ ïî ïåðåâîäó: Êîìèññàðîâ Â.Í., Ðåöêåð ß.È., Òàðõîâ Â.È. Ïîñîáèå ïî ïåðåâîäó ñ àíãëèéñêîãî ÿçûêà íà ðóññêèé. ×àñòü II. Ãðàììàòè÷åñêèå è æàíðîâî-ñòèëèñòè÷åñêèå îñíîâû ïåðåâîäà. Ì.: Âûñø. øê., 1965; Àëåêñååâà È.Ñ. Ïðîôåññèîíàëüíûé òðåíèíã ïåðåâîä÷èêà: Ó÷ å á í . ï î ñ î á è å ï î ó ñ ò í î ì ó è ï è ñ ü ì å í í î ì ó ï å ð å â î ä ó ä ë ÿ ï å ð å â î ä ÷ è ê î â è ïðåïîäàâàòåëåé. ÑÏá.: Ñîþç, 2001. Ñ. 162262; Êàçàêîâà Ò.À. Ïðàêòè÷åñêèå Russian: Ó÷åá. ïîñîáèå. ÑÏá.: Ñîþç, 2003. ×. 4. Ñòèëèñòè÷åñêèå ïðè¸ìû ïåðåâîäà. Ãë. 13. 2 Èòîãè îáñóæäåíèÿ âîïðîñîâ ñòèëèñòèêè // Âß. 1955. ¹ 1. Ñ. 73. îñíîâû ïåðåâîäà. English 134 « Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ñòèëèñòè÷åñêèå ïîãðåøíîñòè ïðè ïåðåâîäå, êàê ïðàâèëî, ñ÷èòàþòñÿ ìåíåå çíà÷èìûìè ïî ñðàâíåíèþ ñî ñìûñëîâûìè. Îíè ñíèæàþò êà÷åñòâî ïåðåâîäà, õîòÿ è íå çàòðàãèâàþò ñóùåñòâåííî êîíêðåòèêè ïåðåäàâàåìîãî ñîîáùåíèÿ. Â.Í. Êîìèññàðîâ îòíîñèò èõ ê îøèáêàì òðå3 òüåãî ðîäà, âêëþ÷àÿ â èõ ÷èñëî «îòêëîíåíèå îò ñòèëèñòè÷åñêèõ íîðì Ïß, èñïîëüçîâàíèå ìàëîóïîòðåáèòåëüíûõ â äàííîì òèïå òåêñòîâ åäèíèö, çëîóïîòðåáëåíèå èíîÿçû÷íûìè çàèìñòâîâàíèÿìè èëè òåõíè÷åñêèìè æàðãîíèçìàìè è ò.ä.». Ð.Ê. Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ îòíîñèò ê ñòèëèñòè÷åñêèì îøèáêàì «ïîÿâëåíèå íåñîîòâåòñòâèé â âèäå êâàíòîâ íåïåðåäàííîé èëè ïðèáàâî÷íîé, ïîâòîðíîé èëè íóëåâîé èíôîðìàöèè»4. Òàêîé ïîäõîä íåñêîëüêî ñóæàåò è ñíèæàåò ðîëü ñòèëèñòè÷åñêîé èíôîðìàöèè òåêñòà. Ïåðåâîä÷åñêèå òðóäíîñòè ñòèëèñòè÷åñêîãî õàðàêòåðà è, êàê ñëåäñòâèå, îøèáêè âîçíèêàþò â ñèëó íåîðäèíàðíîñòè è íåîæèäàííîñòè ìåòàôîð, ìåòîíèìèé, ñðàâíåíèé, èãðû ñëîâ, àëëþçèé, ýïèòåòîâ, îñîáåííîñòåé ñèíòàêñèñà. Èõ âðÿä ëè ìîæíî ñîîòíåñòè òîëüêî ñ íåîáõîäèìîñòüþ ïîâòîðíîé èëè íóëåâîé èíôîðìàöèè ïðè ïåðåâîäå. Ñóùåñòâîâàíèå ñâîåîáðàçíûõ «ÿçûêîâ» ïå÷àòè, íàóêè, ðåêëàìû, äèïëîìàòèè è ò. ï. òàêæå òðåáóåò îáÿçàòåëüíîãî ó÷¸òà è çíàíèÿ ïðè ïåðåâîäå. Íå ñëåäóåò çàáûâàòü è îá èíäèâèäóàëüíîé àâòîðñêîé ìàíåðå, ïåðåäà÷à êîòîðîé âûçûâàåò ñëîæíîñòè è íåîáõîäèìîñòü âíèìàòåëüíîãî ñëåäîâàíèÿ5. Îáîáùàÿ ðàññîãëàñîâàíèå â ïðîÿâëåíèè â îðèãèíàëå è âîññîçäàíèè â ïåðåâîäå èíäèâèäóàëüíîãî ñâîåîáðàçèÿ, À. Â. Ô¸äîðîâ îòíîñèò ê ÷èñëó íåóäà÷ ñãëàæèâàíèå, îáåçëè÷èâàíèå òåêñòà, ôîðìàëèçì â âîñïðîèçâåäåíèè ñîäåðæàíèÿ ñ íàðóøåíèåì íîðìû ÿçûêà ïåðåâîäà, èñêàæåíèå è ïðîèçâîëüíîå òîëêîâàíèå ïîäëèííèêà6. Ïîÿñíèì ïåðå÷èñëåííûå íàðóøåíèÿ íà ïðèìåðå ïåðåâîäà ñòèõîòâîðåíèÿ «Ãèïïîïîòàì» Ò.Ñ. Ýëèîòà, èñïîëüçîâàííîãî êàê ýïèãðàô ê ðîìàíó Ñ. Ôðàÿ «Ãèïïîïîòàì»7: Òîëñòîçàäîìó ãèïïîïîòàìó Áîëîòèñòî áóëòûõàåòñÿ: Ìíèì: îí áåññìåðòåí, à åìó 3 Êîìèññàðîâ Â.Í. Òåîðèÿ ïåðåâîäà (ëèíãâèñòè÷åñêèå àñïåêòû). Ì.: Âûñøàÿ øêîëà, 1990. Ñ. 244. 4 Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ Ð.Ê. Òåîðèÿ è ìåòîäû ïåðåâîäà. Ì.: Ìîñêîâñêèé ëèöåé, 1996. Ñ. 130. 5 6 7 Ô¸äîðîâ À.Â. Îñíîâû îáùåé òåîðèè ïåðåâîäà. Ì.: ÂØ, 1983. Ñ. 299. Ôðàé Ñ. Ãèïïîïîòàì. Ì.: Ôàíòîì Ïðåññ, 2003. Òàì æå. Ñ. 293. 135 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Íà ïëîòü è êðîâü èêàåòñÿ. The broad-backed hippopotamus Rests on his belly in the mud; Although he seems so firm to us He is merely flesh and blood. Äàæå íåèñêóø¸ííîìó â ïîýçèè ÷èòàòåëþ ñòèëèñòè÷åñêèé âûáîð ïåðåâîä÷èêà ïîêàæåòñÿ ñòðàííûì è íå ñîâñåì ïîíÿòíûì: ÷òî èìååòñÿ â âèäó ïîä ôðàçîé «åìó íà ïëîòü è êðîâü èêàåòñÿ» èëè îòêóäà ïðèøëà ôðàçà «ìíèì: îí áåññìåðòåí», êîòîðûå ïðèäàþò ïåðåâîäó ïàðîäèéíûé õàðàêòåð èç-çà íåñîâìåñòèìîñòè âûáðàííûõ ñðåäñòâ, åñëè îáðàòèòü âíèìàíèå íà íåóìåñòíîñòü «áîëîòèñòî áóëòûõàåòñÿ» äëÿ ïåðåäà÷è ïðîñòîé ìûñëè, ÷òî ãèïïîïîòàì ñïîêîéíî ëåæèò, ïîãðóçèâøèñü ïî ñàìûé æèâîò â òèíó. Ñìåíèëàñü è òîíàëüíîñòü ñòèõîòâîðåíèÿ: âìåñòî ìèðíîé êàðòèíû, ðèñóþùåé îãðîìíîå æèâîòíîå, ìèðíî îòäûõàþùåå â áîëîòå è êàæóùååñÿ òàêèì, íà ïåðâûé âçãëÿä, íåïðîáèâàåìûì, íî íà ñàìîì äåëå òàêèì æå èç ïëîòè è êðîâè, êàê îêðóæàþùèå, âîçíèêàåò îáðàç áåñïîêîéíîãî íåïðèâëåêàòåëüíîãî ìîíñòðà, êîòîðîìó, ïî ïðåäñòàâëåíèÿì ïåðåâîä÷èêà, çàäóìàâøåãîñÿ î áåññìåðòèè ãèïïîïîòàìîâ, èêàåòñÿ íà êðîâü è ïëîòü. Ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà íåñ¸ò íåîäíîçíà÷íûé ñìûñë, ÷òî íèêàê íå ñîîòâåòñòâóåò çàìûñëó àâòîðà. Ñìûñë ýïèãðàôà, êîòîðûé äîëæåí áûë îáúÿñíèòü àâòîðñêèé çàìûñåë, îêàçûâàåòñÿ äàëåêèì îò ðåàëüíîãî è íå ñîâñåì ïîíÿòíûì ÷èòàòåëþ. Ðåøåíèå ñòèëèñòè÷åñêèõ ïðîáëåì ïðè ïåðåâîäå íåñîìíåííî ñâÿçàíî ñ èíòóèòèâíûì ïîíèìàíèåì «çàêîíîìåðíîñòåé ïðåäïî÷òåíèÿ îäíèõ è èçáåãàíèÿ (èíîãäà çàïðåòà) òåõ èëè èíûõ ÿçûêîâûõ ñðåäñòâ» . 8 Çàäàíèå 1. Ïðè ïåðåâîäå ñëåäóþùèõ òåêñòîâ óÿñíèòå ïðèíöèïû îòáî- ðà ñëîâ è ãðàììàòè÷åñêèõ ñðåäñòâ â îðèãèíàëàõ. Îïðåäåëèòå æàíðîâóþ ïðèíàäëåæíîñòü òåêñòîâ. I. ATTENDANCE AND PARTICIPATION It is essential to the learning objectives of this program that you are both in attendance and participating. If you miss class, you not only Ëåáåäåâà Ë.Á. Áåññîçíàòåëüíîå â ÿçûêîâîì ñòèëå // Ëîãè÷åñêèé àíàëèç ÿçûêà. Îáðàç ÷åëîâåêà â êóëüòóðå è ÿçûêå / Îòâ. ðåä. Í.Ä. Àðóòþíîâà, È.Á. Ëåâîíòèíà. Ì.: Èíäðèê, 1999. Ñ. 135. 8 136 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» miss part of the learning in this course, but you may also create difficul- ties for other students. You are an adult and youll be treated as such. It will be assumed that if you are not in class its because circumstances beyond your control have prevented you from attending. Yet, please understand that you are still responsible for ALL information provided, arguments given, or schedule changes discussed in your absence. PARTICIPATION GRADE To get the full benefit of this course, important to participate actively in class. That includes coming to class, arriving on time, doing the work assigned, volunteering answers to questions raised in class, and when something is unclear, asking questions in class, coming to my office or sending me e-mail. The participation grade will be based on a 100 point scale like the other grades. For participation, however, you will start the semester with 100 points then lose or gain points according to the following policies: Because a student cannot participate if he or she is not in class, unexcused absences and regular lateness and/or early departure will result in deductions as follows, following the official rules of the English Department: four absences (or the equivalent in terms of lateness, etc.) will lower your grade by one letter grade. If you miss five to seven classes, you should consider withdrawing from the class. Eight or more absences are the equivalent of having missed at least a whole month of classes. You cannot be given a passing grade for the course of this type if you miss that much class time. Because it is not possible for the teacher to see ones progress throughout the course, students are to hand in ALL required assignments. Failure to do so will result in a failing grade for that portion of the grade. All written work submitted should be done by individuals working alone, unless other directions are explicitly issued. Aside from this, however, study groups for reading or discussion of issues are perfectly appropriate and encouraged. 137 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» MISSING CLASS You will lose three points for each class you miss unless you receive an excused absence. You may obtain an excused absence by: 1. giving a valid reason IN WRITING and in advance that you will not be able to attend on a certain day or 2. by bringing acceptable documentation after the fact in emergency situations. (Acceptable documentation would include a doctors excuse, a towing bill, a program from a funeral, etc.) Excused absences are limited to two. More than that are counted as unexcused regardless of cause and count against your participation grade. EMU rules say that if you miss a total of two weeks or more of class, you should drop the course. Excused-absence makeup work must be completed within one week. But no makeup work may be turned in past the last day of class except the final. By EMU rules, you may only receive a grade incomplete if you involuntarily had to miss at the end of the semester (such as illness) but were passing the class. GRADING Each assignment whether quiz, test, exercise or story will be graded on a 100-point scale. At the end of the semester, if your overall average is 90. (The amount each component of your grade will count is as follows: paper one 100, paper two 100, test one 100, test two 100, test three 100, test four 100, average of all quizzes 200, participation 100. Total 900) or above, you will receive at least an A. If 80 or above, you will receive at least a B, and so on, according to the following scale: 93+ A, 9092 A, 8789 B+, 8386 B, 8082 B, 7779 C+, 7376 C, 7072 C, 6769 D+, 6366 D, 6062 D, 59 and below E. CLASSROOM COURTESY POLICIES Students should be polite to each other and the professor. 1. Different viewpoints are encouraged, but disagreements should remain focused on issues and not get personal or disparage someones race, ethnic background, sex, etc. 138 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. Arrive early or on time, and stay the whole time. Arriving late or leaving early disrupts the class and shows disrespect for the instructor and fellow classmates. Announcements are usually made at the beginning of class. Arrive late, and you might not hear about a papers or tests due date being moved back or change in assignments. If you arrive late, get the notes for what you missed. But get these from another student. Do not ask the teacher to fill you in on what you missed. If you arrive late or miss a class, it is discourteous to ask questions like: Did you cover anything important? Could you tell me what we covered? I missed the announcements; did you say anything about... ? If you arrive during a quiz, you will not be given extra time to finish. If you arrive after the quiz has been collected, you will not be given a chance to take it unless you bring acceptable documentation. Students are encouraged to come by during office hours to discuss problems they may have with the course. But if you miss class, you are responsible for getting notes and assignments from a classmate rather than from me. The teacher WILL NOT REPEAT EXERCISES, QUIZZES, TESTS OR LECTURES FOR STUDENTS WHO ARE LATE OR WHO MISS. 3. Turn your cell phone before class. If you forget to, and it starts ringing in class, do not further interrupt class by answering it or carrying on a conversation over it. 4. Grades are private matters. Dont disrupt class with angry outbursts about a grade on a paper just turned back. Dont take up class time asking for an explanation of a grade. Instead, see the instructor after class and, if necessary, make an appointment to discuss it. ACADEMIC INTEGRITY For all of the assignments you will complete for this course, there is an expectation that everything you submit, either individually or as a group, will be of your own original work. Use of material from outside sources MUST ALWAYS include proper attribution. If plagiarism or use 139 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» of non-original work is suspected (i.e., work by other students, on-line services, etc.) the matter will be investigated according to university policy. The same applies if there is suspicion of cheating on any portion of an examination. In short, do your own work! Failure to do so may result in expulsion from the university. II. AMENDMENT XIV (The Fourteenth Amendment was ratified July 9, 1868) Section 1. All persons born or naturalized in the United States and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws. AMENDMENT XXII Section 1. No person shall be elected to the office of the President more than twice, and no person who held the office of President, or acted as President, for more than two years of a term to which some other person was elected President shall be elected to the office of the President more than once. But this article shall not apply to any person holding the office of President when this article was proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding the office of President, or acting as President, during the term within which this article becomes operative from holding the office of President or acting as President during the remainder of such term. (The Declaration of Independence and the Constitution of the United States of America, 1998, by the Cato Institute, pp. 4855) III. CORRESPONDING HILARY TO PHILIP Dearest, A man from Johnsons came round this morning with a huge bunch of red roses which he said you had sent by Interflora. I said there must be some mistake because it wasnt my birthday or anything, but he wouldnt take them 140 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» back to the shop. I phoned Johnsons and they said, yes, you had ordered them. Philip, is anything the matter? Its not like you. Roses in January must have cost the earth. They were hothouse, naturally, and are dying already. Did you get my last letter about not being able to find Lets Write a Novel? It seems a long time since we heard from you. Have you started teaching yet? I met Janet Dempsey at the supermarket and she said that Robin was determined to move if he doesnt get promotion this session. But surely they cant give him senior lectureship before you, can they? Hes so much younger. Write soon, love from Hilary P.S. The noise from the washing-machine is getting worse. (From David Lodge Changing Places, Penguin Books in Great Britain, 1978, p. 122) Õèëàðè Ôèëèïïó Äîðîãîé ìîé! Ñåãîäíÿ óòðîì ê íàì çàÿâèëñÿ ïîñûëüíûé ñ îãðîìíîé îõàïêîé àëûõ ðîç, êîòîðûå, ïî åãî ñëîâàì, òû ïîñëàë ÷åðåç «Èíòåðôëîðó». ß ñêàçàëà, ÷òî òóò êàêàÿ-òî îøèáêà, ïîòîìó ÷òî ó ìåíÿ íè äåíü ðîæäåíèÿ, íè êàêîåòî äðóãîå ñîáûòèå, è ïîïðîñèëà åãî âåðíóòü öâåòû â ìàãàçèí. ß äàæå ïîçâîíèëà òóäà, íî îíè ïîäòâåðäèëè, ÷òî ýòè öâåòû äåéñòâèòåëüíî çàêàçàë òû. Ôèëèïï, ÷òî ñëó÷èëîñü? Ýòî íà òåáÿ íå ïîõîæå. Ðîçû â ÿíâàðå ýòî öåëîå ñîñòîÿíèå. Îíè, ðàçóìååòñÿ, òåïëè÷íûå è ñðàçó æå çàâÿëè. Ïîëó÷èë ëè òû ïèñüìî, ãäå ÿ ïèøó, ÷òî íå íàøëà «Êàê íàïèñàòü ðîìàí»? Òû ÷òî-òî äàâíî íå ïèñàë íàì. Òû óæå íà÷àë ïðåïîäàâàòü?  ñóïåðìàðêåòå ÿ âñòðåòèëà Äæåíåò Äåìïñè, è îíà ìíå ñêàçàëà, ÷òî åñëè â ýòîì ñåìåñòðå Ðîáèíó íå äàäóò ñòàðøåãî ïðåïîäàâàòåëÿ, îí óéä¸ò. Íî îíè âåäü íå ìîãóò äàòü åìó ýòó ñòàâêó â îáõîä òåáÿ? Îí æå åù¸ òàê ìîëîä. Æäó îòâåòà, öåëóþ. Õèëàðè P.S. Ñòóê â ñòèðàëüíîé ìàøèíå çàìåòíî óñèëèëñÿ. (Äýâèä Ëîäæ. Àêàäåìè÷åñêèé îáìåí. Ïîâåñòü î äâóõ êàìïóñàõ. David Lodge. Changing Places. Áèáëèîòåêà Ëóêè Áîìàíóàðà http://www.bomanuar.com) 141 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» IV. Dear Harry, Ron wrote to me and told me about his phone call to your Uncle Vernon. I do hope, youre all right. Im on holiday in France at the moment and I didnt know how I was going to send this to you what if theyd opened it at customs? but then Hedwig turned up! I think she wanted to make sure you got something for your birthday for a change. I bought your present by owl-order; there was an advertisement in the Daily Prophet (Ive been getting it delivered; its so good to keep up with whats going on in the wizarding world). Did you see that picture of Ron and his family a week ago? I bet hes learning loads. Im really jealous the ancient Egyptian wizards were fascinating. Theres some interesting local history of witchcraft here, too. Ive rewritten my whole History of Magic essay to include some of the things Ive found out. I hope its not too long its two rolls of parchment more than Professor Binns asked for. Ron says hes going to be in London in the last week of the holidays. Can you make it? Will your aunt and uncle let you come? I really hope you can. If not, Ill see you on the Hogwarts Express on September first! Love from Hermione V. Hallucination n. A perceptual experience similar to a true perception but not resulting from stimulation of a sense organ, generally occurring under a *hallucinogen or hypnosis, or a symptom of schizophrenia or a *neurological disorder, but excluding dreams occurring while asleep, *hypnagogic images experienced while falling asleep, and *hypnopompic images experienced while awakening. To be distinguished in careful usage from an *illusion, in which a real object or event is misperceived or misinterpreted. See also alcohol hallucinosis, audible thought, auditory hallucination, delirium tremens, gustatory hallucination, hallucinogen, hallucinosis, mood-congruent, mood-incongruent, odour hallucination, organic hallucinosis, pseudohallucination, schizo142 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» phrenia, somatic hallucination, tactile hallucination, visual hallucination. Compare delusion. [From alucinari to wander in the mind + ation indicating a process or condition] (An entry from Oxford Dictionary of Psychology by Andrew M. Colman. OUP, 2003. P. 322) Creativity n. The production of ideas and objects that are both novel or original and worthwhile or appropriate, that is, useful, attractive, meaningful, or correct. According to some researchers, in order to qualify as creative, a process of production must in addition be heuristic or open-ended rather than *algorithmic (having a definite path to a unique solution). See also convergence-divergence, multiple intelligences, triarchic theory of intelligence. creative adj. (An entry from Oxford Dictionary of Psychology by Andrew M. Colman. OUP, 2003 P. 175) VI. Emmy The name is that of the gold-plated statuette awarded to a deserving television programme or performer by the American Academy of Television Arts and Sciences. It is said to be an alteration of Immy, a colloquial term for an image orthicon tube in a television camera, but could equally have evolved from Academy. It also happens to suggest the personal name EMMA. The British equivalent is the BAFTA award made by the British Academy of Film and Television Arts. (From Brewers Dictionary of Names by Adrian Room. Cassell Publishers, Ltd., 1992, p. 170) VII. CARVING Carving is an acquired skill requiring practice and really sharp knife. A sharp knife is essential since it can be used lightly and is always under control. Carving knives should be sharpened before use either with a hone, steel, patent sharpener or an oilstone. <...> Sharpening a Carving Knife Hold the steel in your left hand (if you are right-handed), with your thumb on top of the handle. Hold the carving knife in your right hand. 143 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Angle both the steel and the knife upwards. Place the hill of the blade on the handle end of the steel, almost flat against it, and draw the blade sharply against the steel with a stroking movement. Repeat, but start with the blade under the steel, and sharpen the other side of the knife. Go on doing this, alternately holding the knife on top of the steel and under it, until the knife has a sharp, tapered, cutting edge. About 6 strokes on each side should be enough to sharpen any good quality knife. (Mrs Beetons Cookery For All. Pan Books, London, 1984, p. 105) VIII. DAY TRAINING PROGRAM The Center for the disabled Experience The Difference. The Day Training Program is designed to provide a broad spectrum of service for multiple handicapped and neurologically impaired adults. With 148 the specific needs of each consumer in mind, Day Training allows flexibility in programming for the profoundly/severely involved person who needs skills in communication, movement and socialization. Additional emphasis is placed upon developing adapted vocational experiences for the severely involved consumer who requires technology input or additional support to participate in work activities. ACTIVITIES INCLUDE: Woodworking Craft Production & Sales Functional Work Contract Work Pre-Voc Training Sensory Groups Computer Training Augmentative Communication Socialization Movement Group The Center for the disabled Day Training Program can provide a real difference in programming for the severely involved individual looking for an option in Adult Programs. 144 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» CLINICAL SERVICES AVAILABLE: Physical Therapy Occupational Therapy Speech Therapy Medical Rehabilitation Nursing Social Services Psychological Services SPECIAL CLINICS: Technology Audiology Dental Neurology Hand Orthopedics Psychiatric Psychiatry Podiatry OTHER SERVICES: Weekend Respite Adapted Equipment and Health Related Services Evening Adult Education Courses For More Information: Day Training Program The Center for the disabled 314 South Manning Boulevard Albany, New York 12208 (518) 489-8336 IX. Bus tickets. Field work by Iona and Peter Opie in the 1950s revealed a cluster of beliefs concerned with the humble bus or tram ticket. 145 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Children all over the country reported various ways in which the serial number printed on the ticket could be interpreted, the simplest being that if the numbers added up to 21 it was lucky for you and should be kept. More complex ways of calculating the number revealed the initials of your future spouse, when you would be married, and so on. Several reported the use of the rhyme more usually associated with *magpies: One for sorrow, two for joy, etc. Ticket customs are still carried out by some children (SR). Fathers Day. This celebration, on the third Sunday in June, has no basis in tradition: it was invented in the 1970s in imitation of *Mothering Sunday/*Mothers Day, for commercial profit. Greeting cards and gifts are given. Mothers Day. Created almost single-handedly by Miss Anna Jarvis of Philadelphia who persuaded Congress, in 1913, that the second Sunday in May would be dedicated to honouring mothers and motherhood.This was brought to Britain by American soldiers during the Second World War, and was later taken up by commercial interests, becoming extremely popular from the 1950s onwards. In Britain, however, the day chosen for Mothers Day was Mid-Lent Sunday, which had previously been the traditional day for *Mothering Sunday, which it in effect replaced. On the modern Mothers Day, children (and husbands) send cards, chocolates, flowers, etc., to their mothers, and many families make the mother breakfast in bed, or take over the housework for the day. (From Oxford Dictionary of English Folklore by Jacqueline Simpson & Steve Roud. OUP, 2003. P. 248) X. Comrades! he cried. You do not imagine, I hope, that we pigs are doing this in a spirit of selfishness and privilege? Many of us actually dislike milk and apples. I dislike them myself. Our sole object in taking these things is to preserve our health. Milk and apples (this has been proved by Science, comrades) contain substances absolutely necessary to the well-being of a pig. We pigs are brain-workers. The whole management and organization of this farm depend on us. Day and night we 146 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» are watching over your welfare. Its for your sake that we drink that milk and eat those apples. Do you know what would happen if we pigs failed in our duty? Jones would come back! Yes, Jones would come back! Surely, comrades, cried Squealer almost pleadingly skipping from side to side and whisking his tail, surely there is no one among you who wants to see Jones come back? (G. Orwell. Animal Farm. L., 1944. P. 29) XI. WHAT HAPPENS IF YOU TRY TO SATISFY SOME PEOPLE There was a blind man in a household to whom the others gave the best of all things: food, clothing, covers, and all. Yet he was filled with discontent and wailed all day and night because of ill-treatment. The family drank water and gave the blind man milk; they had one cup of rice and gave him three; they had half a loaf of bread and gave him three loaves; but still he complained. In fury and despair the family killed a lamb, roasted it, placed it on a platter, and put it before the blind man. He smelled it, began touching it to find out how large it was and then began to eat. But before he had swallowed the first bite he said: If this much comes to me, how much goes to you? XII. FORTY WINKS TRAVEL PILLOW The Forty Winks Travel Pillow is the luxury way to sleep away long tiring journeys. Its unique construction allows a fresh clean pillow to be used each time you travel. The outer Poly/Cotton pillowcase may be removed and washed after each journey. You may also use the pillow in the bath by removing the outer pillowcase when required. Whether travelling by plane, bus or car the Forty Winks Travel Pillow will help you to arrive fresh, relaxed and in good shape. XIII. NOTES FROM ALL OVER THE WORLD Terminally Dry Eyes Working long hours at a computer can cause eye strain. Japanese researches studied some 50 office workers who spent an average of three hours a day at a terminal. Since blinking keeps eyes 147 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» moist thus reducing strain the researchers counted blinking rates under different conditions. The workers averaged 22 blinks a minute when relaxed, ten blinks a minute while reading a book and just seven a minute while reading text on a computer screen. The computer workers also kept their eyes open wider, which meant moisture evaporated more quickly. If you work at a computer screen, close your eyes periodically. That spreads a tear film and rests your eyes. And remember to blink more often. (Readers Digest, Dec 1993, p. 148) Ever been tempted to call someone a crazy potato or a horseraddish rascal? According to Queens College anthropology professor Edgar Gregersen, you may have if youre Gipsy or Japanese. Gregersen compiled a list of insults in over 175 languages, from Albania to Zulu, and discovered that different cultures often have radically different notions of what is considered insulting. Japans insults are often related to vegetables and tend to suggest that someone is irrational, he said. You out-of-focus eggplant is one example. While some cultures insults are characterized by violence or sex, others are notable for their humor. Gregersen cited Yiddish expressions which range from the amusing, such as go bother the bed-bugs, to the elaborate, as in you should grow like an onion with your head in the ground and your feet above. (Ibid, p. 121) The longest place-name now in use in the world is taumatawhakatangihangakoauauatomateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu, the unofficial 85-letter version of the name of a hill (1000 feet above sea level) in the Southern Hawkes Bay district of the North Island, New Zealand. The translation from Maori is the summit where Tamatea, the man who slid on his knees, climbed mountains, swallowed up the land travelling far and wide, played his flute to his loved one. (Guinness Book of Records, 1993 Facts on File) 148 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» XIV. EDWARD ALBEE (b. 1928) Maxwell Anderson, the American dramatist, wrote that the real theater is always religion. He meant that a good play is, to the audience, an expression of truth. Are Albees plays good? If he writes the truth, he writes it in terms that seem neither true nor good. His classic play, THE AMERICAN DREAM, is about a woman who mutilates her son. The woman is everything a woman should not be. She is evil and ignorant to an extreme that makes the audience laugh at her. The same audience cries later. They are puzzled by their own emotions. They are also puzzled by Albee, himself. Critics, who first discovered him in the little theater, were astonished to find that such a polite young man was writing such shocking plays. Albee is considered a difficult writer. WHOS AFRAID OF VIRGINIA WOOLF?, his most popular play, is realistic and, at times, funny. The characters are, at first, quite an ordinary college professor and his wife. They enjoy games. Then they become a pair of fiends, hideously cruel to each other and to any fresh victims they might bring into their house. At the same time, we feel sympathy for them because one of their games is imagining the son they never really had. The play is sometimes witty, sometimes highly dramatic, and sometimes too cruel to bear. Yet, when the husband brings about the death of his imaginary son, all the sadism that Albee has shown on stage turns to sorrow. Critics have argued about Albees philosophy. Most of them feel that he hates women. Some of them think that he is writing against middle-class complacency. But neither point of view explains why audiences feel such profound emotion when they see one of the plays. A reader must conclude that Albee is concerned with the souls of his miserable characters. Their hatefulness does not mean that Albee believes in the basic hatefulness of man but that he believes in the possibility of goodness. After showing us how cruel people can be, he asks us to weep for them. What he shows us on the stage is our own weakness. Chastened and ready for tears, we experience the moment of truth that Anderson called good theater. All Albees plays have the same dra- 149 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» matic power. Audiences may not understand the plays, but they feel them deeply. For this reason, it is safe to predict that Edward Albee will be talked about for some years to come. (By Margaret Sheppard) XV. THE POPULATION BOMB ABOUT TO EXPLODE In 60 years human beings have increased from two to five billion. But that is nothing compared with the future, argues Norman Myers. We dont hear much about the population any more, except occasional noises that the issue is pretty much over on the grounds that fertility rates have been declining in most of the developing world. But the problem is as problematical as ever. True, there is better news on certain fronts. Overall, however, the population explosion is poised to enter its most dramatic phase. The past 60 years have seen a far greater increase in human numbers, from two billion to five billion, than in humankinds entire history. But that is nothing compared with what is to come. During the next 40 years we may well see another five billion added. Moreover, this is a medium projection. If more countries follow the regrettable example of the Philippines and most countries of sub-Saharan Africa by allowing their population growth rate to keep on risking, the ultimate total for humankinds numbers is projected to reach well over 14 billion people. But if, by contrast, most countries follow the splendid examples of China, South Korea, Taiwan, Java, Thailand, Kerala State in India, Sri Lanka, Tunisia and Cuba, we shall end up with a projected total of little more than eight billion people. The difference of six billion people is way more than exist on Earth right now. According to the World Hunger Project at the University of Rhode Island, if all humans were to confine themselves to a strictly vegetarian diet, Earth could, with present levels of agro-technology and equal distribution of food, support a maximum of six billion people. If people were to derive 15 per cent of their calories from animal protein, as do many people in South America of today, the total would 150 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» slump to four billion; and if they gained 25 per cent from animal protein, as is the case with most people in North America, then the Earth could support only three billion. But as professor Paul Ehrlich of Stanford University points out, between 1985 and 1988 world population increased by 5 per cent, while per-capita food output declined 5 per cent. What do we need to do if we are to slow population growth much faster than to date? <...> Plainly we all need to look at our population situation with regard to Earths carrying capacity. XVI. WILL AMERICA GROW UP BEFORE IT GROWS OLD? Politicians dont balance the budget, citizens (who believe Medicare and Social Security are a birthright) dont save for their old age. So by the time baby boomers retire, the cupboard will be bare, and well all be bare-a..., unless we produce more, retire later, rediscover thrift. A passionate plea for reform before its too late. (Random House, $21) (By Peter G. Peterson) XVII. William Faulkner (18971962) ADDRESS UPON RECEIVING THE NOBEL PRIZE FOR LITERATURE (1950) I feel that this award was made not to me as a man, but to my work a lifes work in the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for profit, but to create out of the materials of the human spirit something which did not exist before. So this award is only mine in trust. It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin. But I would like to do the same with the acclaim too, by using the moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail, among whom is already that one who will some day stand here where Im standing. Our tragedy today is general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. There are no longer problems of the spirit. There is only the question: When will I be blown up? Because of this, the young man or woman writing today has forgotten the prob- 151 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» lems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and sweat. He must learn them again. He must teach himself that the basest of all things is to be afraid; and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice. Until he does so, he labors under a curse. He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or compassion. He griefs grieve on no universal bones, leaving no scars. He writes not of the heart but of the glands. Until he relearns these things, he will write as though he stood and watched the end of man. I decline to accept the end of man. It is easy enough to say that man is immortal simply because he will endure: that when the last ding-dong of doom has changed and faded from the last worthless rock hanging tideless in the last red and dying evening, that even then there will still be one more sound: that of his puny inexhaustible voice, still talking. I refuse to accept this. I believe that man will not merely endure: he will prevail. He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance, The poets, the writers, duty is to write about these things. It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and sacrifice which have been the glory of his past. The poets voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail (http://nobelprize.org/ nobel-prizes/literature/laureates/1949/faulkner-speech.html). Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ, îïðåäåëèâ ñòèëèñòè÷åñêóþ òðóä- íîñòü. 1. The rooms single window held stony moonlight. Bald Novem- ber reigned outside. 2. I stayed five days by lake Sevan, and every morning its waters fascinated me again. Sometimes, shaken by wind, the whole lake would appear to be shuddering southward in foam-flecked rip152 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ples whose agitation seemed outlandish in those dead shores. But more often the water lay in a trance less a lake than a huge, unblinking eye of glass, sated and colourless: the eye of the earth itself. I had to execute him, Bernd. Um die Ecke bringen thats the gangster talk, Rolf. Lets face the truth. You murdered him. Assassinated him. Only public officials can be assassinated, and even then the victims have to be tyrants. Executions are part of a process of law. Face it. You murdered him. You play with words... 4. (Russia is) a riddle wrapped in a mystery inside an enigma. 5. And yet the will was there, the indomitable will, the refusal to give up, give in, give way, stand down, stay behind. Admirable Mrs. Pusey, thought Edith. 6. Cups of mineral water were distributed in mid-flight. Everybody drank, then relapsed into Pravda, Soviet Sport or sleep. 7. London want you to stay on, I said. For two years at least. London is Oliver Twist. London always want more. 8. The two met in 1987 at a jam session in New York organized by mutual friends. Both say it was love at first sound. 9. Little Green Lie. 10. Im grateful to the editors of this excellent publication for the hospitality of their pages. 11. Chapter and Verse! My nephew was going to be a page boy at my wedding. 158 When asked by a friend what he was going to be, Master Three-AndA-Half proudly announced: A book. 12. So Lets Play! While sitting in the car waiting for her father to come back with lunch, Miss Three was trying to convince me she should be allowed out into the playground. I explained that the boys who were playing there were too rough. But, Miss, said Miss Three, theyll be smooth soon. 13. Two schoolboys were back in Dublin yesterday after crossing the Atlantic in the second of the two stowaway adventures in a week. 3. 153 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 14. She paused in front of one of his most recent works, a bold, im15. 16. 17. 18. 19. 20. pressionistic treatment of the New York skyline. We never tire of Kings lurid brainchildren [about S. Kings The Dark Half]. When I dont write I feel my world shrinking. I feel I lose my fire, my color. They settled into an unsatisfactory co-existence. I have no desire to remain and watch you mooning after some girl. It seems that your lordships grandfather was regarded by the Brandons as being of... questionable reputation where females were concerned. Julien laughed. A rake and a licentious womanizer is what you mean, is it not, Mannering? Potatoes A much underutilized vegetable, the potato, but one which I think well be seeing more and more of in the shops. This is a trendy way of doing them that I got off my friend Jill who lives in Beckenham. Ingredients One potato, two potato, three potato, four (Whatever you need really) Method Cut the potatoes as if slicing them but dont cut right through. (No, you dont peel them first, Id have said so if Id wanted you to peel them Stop butting in.) Dot with butter, wrap in foil, put them in the oven and ignore them for a good while. Theoretically they should open out and look very pretty but I wouldnt bank on it. An alternative to this recipe but still using this versatile vegetable is POTATO PUREE. Just boil up some potatoes and mash them. This will be sure to impress your guests. (From CARELESS COOKING by Val Policella. Sphere Books Limited, 1989, p. 53) 154 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 3. Ïðåäëîæèòå âàðèàíòû ïåðåâîäà ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèé ñ ãðàôîíàìè. 1. You are a walking panner-rammer! 2. Fare-hoo-well, my li-hit-til house, my sis-hit-ter dear. Theyve 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. to-hook me for the white mans war. No, no, no. No doctair? Vell, den, eet does not mattair. Yeah? Whacha want? Woudjer believe it! Whadda ya think I am for chrissake? Lemme get this straight now! I dunno, I dunno, I dunno. Dont wanna sleep. Dont wanna die. Once we are in toon with the in-fy-nyte then there is a power within us... that can create the world ahoo. You are rockin the boat kinda early. Noner yer bidnis. Please, doan hit me no mo, capn. Show us the yachts for po folks. Hey, what tha Help! Leggo! Çàäàíèå 4. Ïðåäëîæèòå ñâî¸ ðåøåíèå ñëåäóþùåé ïåðåâîä÷åñêîé ïðî- áëåìû, âîçíèêøåé ó ïåðåâîä÷èöû ðîìàíà Â. Õîëüò «Ïðûæîê òèãðà» (The Spring of Tiger): «Òèãð, òóò Òîáè ïðî÷èòàë ñòèõè, êîòîðûå ÿ íàäîëãî çàïîìíèëà: Óâû, ëþáîâü! Äëÿ æåíùèí èñêîíè Íåò íè÷åãî ïðåêðàñíåé è îïàñíåé: Íà ýòó êàðòó ñòàâÿò æèçíü îíè. ×òî ñòðàñòè îáìàíóâøåéñÿ íåñ÷àñòíåé? Êàê ãîðåñòíû å¸ ïóñòûå äíè! À ìåñòü ëþáâè ïðûæêà ïàíòåð óæàñíåé! Ñòðàøíà èõ ìåñòü! 155 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Íî, óâåðÿþ âàñ, Îíè ñòðàäàþò ñàìè, ìó÷à íàñ! 9 Áàéðîí ïðîèçâåë íà ìåíÿ áîëüøîå âïå÷àòëåíèå, è ìû ñòàëè èçó÷àòü åãî ïðîèçâåäåíèÿ. <...> Ìíå íå ïðèõîäèëî â ãîëîâó, ÷òî ïåðåìåíà æèçíè îæèäàåò ñâîåãî ÷àñà è ãîòîâà âûïðûãíóòü, êàê òèãð». Çàäàíèå 5. Îïðåäåëèòå ñòèëèñòè÷åñêèå ñðåäñòâà, èñïîëüçîâàííûå â äàííûõ îòðûâêàõ, ïåðåâåäèòå èõ è ñäåëàéòå âûâîäû î âîçìîæíîñòè/íåâîçìîæíîñòè èñïîëüçîâàíèÿ èäåíòè÷íûõ ñðåäñòâ ïðè ïåðåâîäå. He wished she would not look at him in this new way. For things were changing, something was changing now, this minute, just when he thought they would never change again, just when he found a way to live in that changelessness. 2. There was then a calling over names, and great work of signing, sealing, stamping, inking, and sanding, with exceedingly blurred and undecipherable results. 3. Jo... nods and shambles, and shivers, and smears, and blinks, and half laughs, and half cries a farewell to her, and takes his creeping way along after Allan Woodcourt. 4. Thquire! said Mr. Sleary, who was troubled with asthma, and whose breath came far too thick and heavy for letters, Your thervant! Thith ith a bad pieth of bithinith, thith ith. Youve heard of my clown and his dog being thuppothed to have morrithed? 5. Deep into the darkness peering, long I stood there wondering, doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before. 6. You, lean, long, lanky lath of a lousy bastard! 7. The river with the sunlight flashing from its dancing wavelet, gilding gold the grey-and-green beech trunks, glinting through the dark, cool wood paths, chasing shadows oer the shallows, 1. 9  êíèãå ïîñëå ñòèõîâ åñòü ññûëêà, ÷òî öèòàòà èç Áàéðîíà äàíà â ïåðåâîäå Ò. Ãíåäè÷. 156 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» flinging diamonds from the mill-wheels, throwing kisses to the lilies, wantoming with the weirs white waters, silvering mossgrown walls and bridges, brightening every tiny townlet, making sweet each lame and meadows, lying tangled in the rushes, peeping, laughing, from each inlet, gleaming gay on many a far sail, making soft their air with glory is a golden fairy stream. 8. I told Mrs. Trafford the bare facts of my story and she listened attentively. Now and then she nodded her head. But I could not hope to make her understand the commotion I had found in Blackstable. The town was beside itself with excitement. Nothing so thrilling has happened there for years and no one could talk of anything else. Humpty-dumpty had had a great fall. 9. And yet, despite her rage in the center of this very misery love itself strong, vital, burning love the very core of it. 10. Her eyes flashed with transcendent and yet helpless and defeated misery. 11. That pretty face! That graceful rounded figure! Those large bluegrey, shy and evasive eyes! 12. In a far corner of the tent Adolf was bending his cat-like moustaches over a kettle. 13. He finished his dinner and the financial page of the Sun at a quarter to nine, as he always did. 14. We develop a throw-away mentality to match our throw-away products. 15. The April sky that spread over the empty highway, trees, and rocks was now more open, white with the chrystal light of early spring. Çàäàíèå 6. Ïåðåâåäèòå, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà íåîáõîäèìîñòü âûáîðà ñðåäñòâ óñèëåíèÿ â ðóññêîì ÿçûêå â çàâèñèìîñòè îò êîíòåêñòà. 1. Thats frightfully nice of you! 2. Hes frightfully good at his work. 3. Thank you frightfully. 157 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Here I am, aged thirty-five and more horribly in love than I was ever before. 5. Once this place was tremendously alive. 6. He admired her tremendously. 7. She was desperately afraid. 8. She writes in good bold hand. 9. Thats real nice! 10. She was thrown into the sea stark naked. 11. The sandwiches will be stone cold. 12. Im so glad! 13. I think its just wonderful. 14. Itll be even better. 15. Might be a lot worse. 16. I treated Tom Stone a great deal better. 17. She had thirty guitars and played all of them horridly. 18. Now Im all wet. 19. Your note has perked me up no end. 20. Shes truly pretty. 21. He not only invited me in, but he actually offered me a drink. 22. Its certainly very beautiful, but its fat too expensive. 23. The companys prospects look decidedly gloomy. 24. Yes, indeed beautiful weather. 25. They [Britains most eligible millionaires] are cute, single and gloriously rich! 4. Çàäàíèå 7. Ïåðåâåäèòå, îáðàòèâ âíèìàíèå íà ñïåöèôèêó ñïîñîáà âû- ðàæåíèÿ â ñðàâíåíèè ñ ðóññêèì ÿçûêîì. 1. She felt the colour rising in her cheeks. 2. We decided on marriage. 158 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3. 4. I became pregnant to a wonderful guy. Under her frizzy brown hair her perm always on its last legs her rimless glasses shone forth with goodness. 5. 6. 7. 8. 9. 10. It took him a minute and a half to die. He answered the telephone. Then he would polish his spectacles nervously on a handkerchief. I may add that I stood godfather to the little girl, Carla. He stopped mid-sentence. In 1920 he married Celia Iney Reckham, by whom he had three children. 11. His English was fluent since he had, he explained, been in the country since he was sixteen and had married an English wife. 12. He was also very proud of his remaining eye, which he claimed was capable of twenty/twenty vision. 13. 14. Try the skeleton-key on the door. He thought what awful bad luck it (stammer) was on the poor chap. 15. You have a great deal of talent with words, he told her, and in that moment, Allison would have died for him. 16. I did not have to wait. For there was another letter by hand for me. 17. When President John Adams and his wife Abigail moved into this now world-famous house at 1600 Pennsylvania Avenue, they were taken aback. 18. They exchanged greetings for they were, after all, civilized men who had been born on the same street in the same town, and had attended school together as boys. 19. It took many months to understand this, and many years to accept it. 20. 21. She bought a new umbrella in quick-dry nylon. Kiefer Sutherland, ex-fiance of box-office queen Julia Roberts, has jilted her for a topless go-go dancer. 159 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 22. Once a week, John and Brian lock themselves away to brainstorm another off-the-wall idea. 23. Perhaps it was that sense of humor which helped Natalie recover from a near-fatal ride to Sydney last September. 24. Millions of newly out-of-work former state employees could trigger social unrest. 25. With 800 million people living in the rural areas, this is a lesswell-off but still lucrative mass market. 26. A curious aspect of the near-death experience, or NDR, is the prophetic vision that sometimes concludes it. After NDRers have left their bodies and traveled through a tunnel to the great light, they sometimes report seeing scenes of Earths future. 27. The two Calvert boys, Raiford and Cade, were there with their dashing blonde sister, Cathleen, teasing the darkfaced Joe Fontaine and Sally Munroe, his pretty bride-to-be. 28. Vacationers will travel by a yet-to-be-built spaceplane that the company (Tokyo-based Shimizu Corporation) hopes to establish somewhere in the Pacific basin. 29. Ours is the age of substitutes: instead of language we have jargon; instead of principles, slogans; and instead of genuine ideas, bright suggestions. 30. 31. 32. Some of them [potatoes] were very plump. You will hand in your notes as is to your instructors. Presently it was time to go, and the Swedish girl raised her hands above the head and clapped them twice together to summon the waiter. 33. Elementary school teachers can introduce young students to the study of literature by telling them fairy tales... 34. 35. They will also house offices, trade and exhibition halls. Julien gave a bark of laughter, his shoulders shaking. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïåðåâîä÷åñêîå ïðåîáðàçîâàíèå òåêñòà Çàìûñåë ðå÷åâîãî ïðîèçâåäåíèÿ âîïëîùàåòñÿ åãî àâòîðîì ñâîáîäíûì âûáîðîì ñëîâ ÿçûêà, íà êîòîðîì ñîçäà¸òñÿ òåêñò, íà îñíîâå çàêîíîâ ýòîãî ÿçûêà, îïðåäåëÿþùèõ òî÷íûé âûáîð íóæíîãî ñëîâà èëè åãî ñèíîíèìîâ, ñî÷åòàåìîñòü ñëîâ, ñâÿçè ñëîâ â ïðåäëîæåíèè. Ïî íåîáõîäèìîñòè àâòîð óïîòðåáëÿåò ðàçíûå âèäû óñòîé÷èâûõ âûðàæåíèé è èíîãäà ñîçäà¸ò íîâûå (îêêàçèîíàëüíûå) ñëîâà, ðåàëèçóþùèå òå ñìûñëîâûå è ñòèëèñòè÷åñêèå îòòåíêè, êîòîðûå îòðàæàþò àâòîðñêóþ èíòåíöèþ. Íàïðèìåð, â ñâîåé êíèãå Incomplete & Utter History of Music Ñòèâåí Ôðàé, óäèâëÿÿñü îãðîìíîìó ÷èñëó êîíöåðòîâ (400), íàïèñàííûõ Àíòîíèî Âèâàëüäè, ññûëàåòñÿ íà È. Ñòðàâèíñêîãî, êîòîðûé ... was expressing the not uncommon view, it has to be said, that many of Vivaldis concertos can sound a little... well, samey («åãî ìíåíèå ðàçäåëÿåò íåìàëîå ÷èñëî ëþäåé; è òî ñêàçàòü, ìíîãèå êîíöåðòû Âèâàëüäè çâó÷àò íåñêîëüêî... íó... îäèíàêîâî»1). Àâòîð ñòðîèò íåêîòîðóþ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûñêàçûâàíèé â ñîîòâåòñòâèè ñ òåìîé è ðåìîé, ñîçäà¸ò àáçàöû îïðåäåë¸ííîé íàïîëíÿåìîñòè, â ðåçóëüòàòå ÷åãî ïîÿâëÿåòñÿ ñâÿçíûé çàêîí÷åííûé òåêñò, îòðàæàþùèé àâòîðñêèå èäåè, öåëè, ïðåäñòàâëåíèÿ, ìíåíèÿ, îòíîøåíèÿ.  ïåðåâîä÷åñêîé òåîðèè òåêñò ïîíèìàåòñÿ êàê ëþáîå ðå÷åâîå ïðîèçâåäåíèå. Äëÿ ïåðåâîä÷èêà âòîðè÷íîñòü åãî äåÿòåëüíîñòè îáîðà÷èâàåòñÿ èçâåñòíîé íåñâîáîäîé äåéñòâèé. Îí âûðàæàåò, òî÷íåå, ïåðåâûðàæàåò ìûñëè äðóãèõ. Ñëåäóÿ ïîðÿäêó èçëîæåíèÿ, ñòðîÿ ôðàçû è ïðåäëîæåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ èñõîäíûì òåñòîì, îí íàõîäèòñÿ â ïîñòîÿííîì ïîèñêå ñîîòâåòñòâèé àâòîðñêèì ñëîâàì è ñëîâîñî÷åòàíèÿì òåêñòàì. Ïðè ðåøåíèè çàäà÷ ïåðåäà÷è ñîäåðæàíèÿ ïåðåâîä÷èêó íåîáõîäèìî õîðîøî îðèåíòèðîâàòüñÿ â îïèñûâàåìûõ ñîáûòèÿõ, èõ ïîñëåäîâàòåëüíîñòè, êîíêðåòíûõ ñèòóàöèÿõ, ïðîòåêàþùèõ â îïðåäåë¸ííîå âðåìÿ, â îïðåäåë¸ííîì ìåñòå (ïðåäìåòíûé ìèð), â îáñòîÿòåëüñòâàõ, âçàèìîîòíîøåíèÿõ ïåðñîíàæåé (ñóáúåêòîâ êîììóíèêàòèâíîãî àêòà), â ðàçíîîáðàçíûõ êîííîòàöèÿõ (àâòîðñêèõ, ïåðñîíàæåé, ñâîèõ 1 Ôðàé Ñ. Íåïîëíàÿ, íî îêîí÷àòåëüíàÿ èñòîðèÿ êëàññè÷åñêîé ìóçûêè. Ôðàãìåíòû êíèãè: Ïåð. ñ àíãë. Ñ. Èëüèíà // Èíîñòð. ëèò. 2006. ¹ 7. Ñ. 227. 161 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ñîáñòâåííûõ) è ïðî÷èõ ôàêòîðàõ, ñîñòàâëÿþùèõ ïðàãìàòè÷åñêèé ôîí òåêñòà. Ïåðåâîä÷èê ïðåîäîëåâàåò êóëüòóðíûå áàðüåðû è îáÿçàí ó÷èòûâàòü êîãíèòèâíóþ áàçó ïðåäïîëàãàåìîãî ïîëó÷àòåëÿ èíôîðìàöèè.  ïðîöåññå ïåðåâîäà ïåðåâîä÷èê ïîñòîÿííî ñîâåðøàåò ðàçíîãî ðîäà äåäóêòèâíûå îïåðàöèè, «ðàçâîðà÷èâàÿ» è «ñâîðà÷èâàÿ» ñåìàíòè÷åñêîå ñîäåðæàíèå ñëîâ, ñëîâîñî÷åòàíèé, ïðåäëîæåíèé, êîäèðóþùèõ ñîîáùåíèå, äîáèâàÿñü àäåêâàòíîé ïåðåäà÷è ñîäåðæàíèÿ è ôîðìû ïåðâîèñòî÷íèêà ñðåäñòâàìè íîðìàòèâíîãî ðîäíîãî ÿçûêà, èñïîëüçóÿ åãî óçóàëüíî çàêðåïë¸ííûå ìîäåëè. Îí ïîñòîÿííî âåä¸ò âíóòðåííèé ìîíîëîã ñ àâòîðîì/àäðåñàíòîì/îòïðàâèòåëåì è ñ ïîëó÷àòåëåì/àäðåñàòîì, ðàäè êîòîðîãî ñîâåðøàåòñÿ ïåðåâîä÷åñêîå ïîñðåäíè÷åñòâî.  îñíîâàíèè ïåðåâîä÷åñêîãî êðåäî ëåæèò ïîíèìàíèå íåïðèêîñíîâåííîñòè àâòîðñêîãî òåêñòà, êîòîðûé ïåðåâîä÷èê ïî ñâîåé âîëå íå èìååò ïðàâà èçìåíèòü, ñîêðàùàÿ, ðàñøèðÿÿ, äîïóñêàÿ ôðàãìåíòàðíîå èçúÿòèå èëè äîïîëíåíèå èíôîðìàöèè. Ïåðåâîä÷èê äîëæåí ñòðåìèòüñÿ ê ñîçäàíèþ ìàêñèìàëüíî ïðèáëèæåííîãî ê îðèãèíàëó âàðèàíòà ïåðåâîäà, çà êà÷åñòâî êîòîðîãî íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòü.  âûõîäíûõ äàííûõ ïåðåâîäíûõ òåêñòîâ ýòà îòâåòñòâåííîñòü îòðàæåíà â îáÿçàòåëüíîì óïîìèíàíèè èìåíè ïåðåâîä÷èêà. Ïðè âûïîëíåíèè ó÷åáíûõ ïåðåâîäîâ ñëåäóåò âñåãäà ïîìíèòü î íåîáõîäèìîñòè ïîëíîãî ïîíèìàíèÿ èñõîäíîãî òåêñòà â êàæäîì åãî ôðàãìåíòå è îáÿçàòåëüíîñòè òî÷íîãî ïåðåâûðàæåíèÿ åãî ñîäåðæàíèÿ. ÏÎÄÑÒÀÍÎÂÊÀ  ïðîöåññå ïåðåâîäà óíèâåðñàëüíîé çàäà÷åé ïåðåâîä÷èêà ÿâëÿåòñÿ ïîèñê ñîîòâåòñòâèé. Ïðè ñîîòíåñåíèè ÿçûêîâ äðóã ñ äðóãîì íà ðàçíûõ ÿçûêîâûõ óðîâíÿõ îáíàðóæèâàþòñÿ ñîîòâåòñòâèÿ, è ýòî ïîíÿòèå îáðàçóåò îñíîâîïîëàãàþùóþ êàòåãîðèþ òåîðèè è ïðàêòèêè ïåðåâîäà.  îáùåì âèäå ñîîòâåòñòâèå ïîíèìàåòñÿ êàê ýëåìåíò îäíîãî ÿçûêà, ðåãóëÿðíî ñîîòíîñèìûé â ïëàíå ñîäåðæàíèÿ ñ ýëåìåíòîì/ýëåìåíòàìè äðóãîãî ÿçûêà, â ðåçóëüòàòå ÷åãî îíè ôóíêöèîíàëüíî èäåíòè÷íû. «Ïîñòîÿííûå ðàâíîçíà÷íûå ñîîòâåòñòâèÿ, íå çàâè- 162 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ñÿùèå îò êîíòåêñòà»2, íàçûâàþò ýêâèâàëåíòíûìè.  ëåêñèêå ñîïîñòàâëÿåìûõ ÿçûêîâ ýêâèâàëåíòû ñóùåñòâóþò íà óðîâíå ñëîâà, ñëîâîñî÷åòàíèÿ, ôðàçåîëîãè÷åñêèõ åäèíèö. Ïðè îäíîçíà÷íîñòè òàêèõ åäèíèö, êàê, íàïðèìåð, òåðìèíû, èëè ïðè ñîâïàäåíèè âñåõ çíà÷åíèé ïåðåâîä÷èê èìååò äåëî ñ àáñîëþòíûìè (ïîëíûìè) ýêâèâàëåíòàìè. Ýòîò òèï ýêâèâàëåíòíîñòè îáíàðóæèâàþò òåðìèíû, èìåíà ñîáñòâåííûå, ãåîãðàôè÷åñêèå íàçâàíèÿ, íåêîòîðûå èíòåðíàöèîíàëüíûå ñëîâà, ïîñëîâèöû è ïîãîâîðêè. Íàïðèìåð, with a heavy/light heart, in the seventh heaven, to have the last word, bite the hand that feeds you. Îäíîâðåìåííî ñóùåñòâóþò òàê íàçûâàåìûå îòíîñèòåëüíûå ýêâèâà- ëåíòû, ó êîòîðûõ ïðè èäåíòè÷íîì ñîäåðæàíèè è ñîâïàäåíèè ñëîâåñíîãî ñîñòàâà âîçìîæíû íåçíà÷èòåëüíûå ðàñõîæäåíèÿ ìîðôîëîãè÷åñêîãî, ñòèëèñòè÷åñêîãî è ëåêñè÷åñêîãî õàðàêòåðà. Ðîëü ýêâèâàëåíòíûõ ñîîòâåòñòâèé â òåêñòå ÷ðåçâû÷àéíî âàæíà, ïîñêîëüêó îíè ôîðìèðóþò ïîíèìàíèå òåêñòà, îïðåäåëÿþò åãî ñèòóàöèîííóþ êîíêðåòèêó, ÿâëÿÿñü åãî êëþ÷åâûìè ýëåìåíòàìè. Äðóãîé òèï ñîîòâåòñòâèÿ âàðèàíòíûå ñîîòâåòñòâèÿ, êîòîðûå óñòàíàâëèâàþòñÿ ìåæäó åäèíèöàìè äâóõ ÿçûêîâ â òîì ñëó÷àå, åñëè â ÿçûêå ïåðåâîäà, íàïðèìåð, ñóùåñòâóåò íåñêîëüêî ñëîâ äëÿ ïåðåäà÷è çíà÷åíèé ìíîãîçíà÷íîãî ñëîâà, ÷àñòî ñîîòíîñèìûõ ñ ðàçíûìè äåíîòàòàìè. Âûáîð ñîîòâåòñòâèÿ â ýòîì ñëó÷àå îïðåäåëÿåòñÿ êîíêðåòíûì êîíòåêñòîì (âåðáàëüíûì è íåâåðáàëüíûì), à òàêæå ôîíîâûìè çíàíèÿìè, ïîñêîëüêó ýòîò âèä ñîîòâåòñòâèÿ ÿâëÿåòñÿ êîíòåêñòóàëüíî äåòåðìèíèðîâàííûì. Íàïðèìåð, â ñëåäóþùåì ïðåäëîæåíèè ñëîâî porch ÿâëÿåòñÿ âàðèàíòíûì ñîîòâåòñòâèåì: Edwin Pratt was shot to death Sunday night when he went to investigate a noise on the front porch of his home. Ñëîâàðíûå çíà÷åíèÿ ýòîãî ñëîâà ïîäúåçä, êðûëüöî, ïàïåðòü öåðêâè; â àìåðèêàíñêîì âàðèàíòå àíãëèéñêîãî ÿçûêà ê íèì äîáàâëÿþòñÿ òàêæå âåðàíäà, áàëêîí, ïîðòèê, êðûòàÿ ãàëåðåÿ, è îíè 2 Ðåöêåð ß.È. Òåîðèÿ ïåðåâîäà è ïåðåâîä÷åñêàÿ ïðàêòèêà. Ì.: ÈÌÎ, 1974. Ñ. 1011. 163 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ñî âñåé î÷åâèäíîñòüþ íîìèíèðóþò ðàçíûå îáúåêòû ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè. Ðàçóìååòñÿ, íåêîòîðîå îãðàíè÷åíèå íà âûáîð ñîîòâåòñòâèÿ íàêëàäûâàåòñÿ êîíòåêñòóàëüíûì îêðóæåíèåì (of his home), à òàêæå çíàíèåì, ÷òî òåêñò âçÿò èç àìåðèêàíñêîé ãàçåòû. Òåì íå ìåíåå, åñëè íåò äîïîëíèòåëüíûõ óêàçàíèé èëè îïðåäåë¸ííîé ëèíãâîêóëüòóðíîé èíôîðìàöèè, ïåðåâîä÷èêó íà ñâîé ñòðàõ è ðèñê ïðèõîäèòñÿ âûáèðàòü ìåæäó êðûëüöîì, âåðàíäîé, áàëêîíîì è äàæå ïîðòèêîì. À âîçìîæíî, ïðèíèìàòü è êàðäèíàëüíûå ðåøåíèÿ, ñîçäàâàÿ íîâûå ñîîòâåòñòâèÿ. Ïîìèìî ýêâèâàëåíòíûõ è âàðèàíòíûõ ñîîòâåòñòâèé ñóùåñòâóåò åù¸ îäèí âèä ñîîòâåòñòâèé êîíòåêñòóàëüíûå ñîîòâåòñòâèÿ, êîòîðûå ñîçäàþòñÿ ïåðåâîä÷èêîì íà îñíîâå âñåé ñîâîêóïíîñòè êîíòåêñòóàëüíûõ äàííûõ â óñëîâèÿõ, êîãäà íåêîå ñëîâî â ñîñòàâå ïðåäëîæåíèÿ ðåàëèçóåò ñâî¸ ïîòåíöèàëüíîå çíà÷åíèå, íå çàôèêñèðîâàííîå ñëîâàðÿìè.  ýòèõ ñëó÷àÿõ ïåðåâîä÷èê ñîçäà¸ò êîíòåêñòóàëüíîå ñîîòâåòñòâèå, êîòîðîå â îïðåäåë¸ííûõ óñëîâèÿõ ìîæåò çàêðåïèòüñÿ â ÿçûêå, ñíà÷àëà ñòàâ óçóàëüíûì, à çàòåì ïåðåéäÿ â âàðèàíòíîå. Î÷åâèäíî, ÷òî ïåðåâîä÷åñêèå äåéñòâèÿ ñ ðàçíûìè òèïàìè ñîîòâåòñòâèé áóäóò ðàçíûìè.  òî âðåìÿ êàê ïîèñê çàðåãèñòðèðîâàííûõ ñëîâàðÿìè ýêâèâàëåíòíûõ è âàðèàíòíûõ ñîîòâåòñòâèé òðåáóåò ïîäñòàíîâî÷íûõ äåéñòâèé è ïðåäïîëàãàåò îáîñíîâàííûé âûáîð óæå ñóùåñòâóþùèõ ñîîòâåòñòâèé, ðåøåíèå ïðîáëåì îêêàçèîíàëüíî ðåàëèçóþùèõñÿ ïîòåíöèé ñëîâà ñâÿçàíî ñ íåîáõîäèìûìè çàìåíàìè è óñòàíîâëåíèåì ñîîòâåòñòâèÿ ñ ïîìîùüþ íåêèõ ëîãè÷åñêèõ îïåðàöèé. Ðàññìîòðèì ïîäñòàíîâî÷íûå äåéñòâèÿ ïåðåâîä÷èêà, ïðèìåíÿåìûå èì â õîäå ïåðåâîäà.  êà÷åñòâå ïîäñòàíîâêè èñïîëüçóþòñÿ íå òîëüêî èìåþùèåñÿ â ñëîâàðå ñëîâà, íî è èõ äåôèíèöèè. Òåì ñàìûì ñîîòâåòñòâèå ñîçäà¸òñÿ ïðè¸ìîì îïèñàòåëüíîãî ïåðåâîäà, â ðåçóëü- òàòå êîòîðîãî, êàê ïðàâèëî, ïîÿâëÿþòñÿ âåñüìà ãðîìîçäêèå, íî ñåìàíòè÷åñêè ðàâíîçíà÷íûå âàðèàíòû ïåðåâîäà. Òàêàÿ ñèòóàöèÿ âîçíèêàåò ïðè çàèìñòâîâàíèè áåçýêâèâàëåíòíîé ëåêñèêè, äëÿ êîòîðîé îïèñàòåëüíûé ïåðåâîä ÿâëÿåòñÿ è ñðåäñòâîì ñåìàíòèçàöèè, è ïðîáîé âîçìîæíîãî áóäóùåãî ñîîòâåòñòâèÿ. Çàèìñòâóÿ èíîÿçû÷íîå ñëîâî, ââîäÿ åãî â êà÷åñòâå îêêàçèîíàëüíîãî â ÿçûê, ïåðåâîä÷èê äîëæåí áûòü óâåðåí, ÷òî ñîîòâåòñòâèå îòñóòñòâóåò, ÷òî çàèìñòâîâàíèå 164 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íåîáõîäèìî è ïîïîëíèò â ñëó÷àå åãî âûõîäà çà ðàìêè ïåðåâîäèìîãî òåêñòà ÿçûê ïåðåâîäà. Ïîÿñíèì ñêàçàííîå íà ïðèìåðå: Çàòî òåïåðü, ÷åðåç äåñÿòü íåäåëü ïîñëå îïóáëèêîâàíèÿ, èñòîðè÷åñêèé ðîìàí ðàñêóïàëñÿ, êàê ãîðÿ÷èå ïèðîæêè. È Êýòðèí, âäîáàâîê ê ðîéàëòè îò÷èñëåíèÿì çà êàæäûé ïðîäàííûé ýêçåìïëÿð êíèãè, ïîëó÷èëà îò èçäàòåëüñòâà ùåäðûé àâàíñ çà ïðîäîëæåíèå ðîìàíà.  ðàññìàòðèâàåìîì ïðèìåðå, äåìîíñòðèðóþùåì îïèñàòåëüíûé ïåðåâîä, îêàçûâàåòñÿ íàðóøåííûì ãëàâíîå ïðàâèëî: íå áûëî íèêàêîé íåîáõîäèìîñòè âî ââåäåíèè íîâîãî ñëîâà, ïîñêîëüêó â ðóññêîì ÿçûêå åñòü òåðìèí «àâòîðñêèé ãîíîðàð», ñîîòâåòñòâåííî, íåçà÷åì áûëî èñïîëüçîâàòü è îïèñàòåëüíûé ïåðåâîä. Òàêèì îáðàçîì, õîòÿ ôîðìàëüíî âñ¸ áûëî ñäåëàíî ïî ïðàâèëàì, â ñàìîì ñóùåñòâåííîì ìîìåíòå ïåðåâîä÷èê îêàçàëñÿ íå íà âûñîòå. Çàèìñòâîâàíèå ñëîâ àêò î÷åíü îòâåòñòâåííûé, îí òðåáóåò òùàòåëüíîé ïðîâåðêè è òîíêîãî ëèíãâèñòè÷åñêîãî ÷óòüÿ. Ïîäñòàíîâî÷íûìè ñëåäóåò ñ÷èòàòü äåéñòâèÿ ïåðåâîä÷èêà, åñëè ïðè ââåäåíèè èíîÿçû÷íîãî ñëîâà èëè ñëîâîñî÷åòàíèÿ â ÿçûê ïåðåâîäà ïðè çàèìñòâîâàíèè îí íàõîäèò ñîîòâåòñòâèÿ èõ êîìïîíåíòàì. Òàêàÿ ïîäñòàíîâêà íîñèò íàçâàíèå «êàëüêèðîâàíèå» ïîêîìïîíåíòíàÿ ïîäñòàíîâêà, âîññîçäàþùàÿ ñòðóêòóðó îðèãèíàëüíîãî ñëîâà èëè ñëîâîñî÷åòàíèÿ. Ïîñêîëüêó òîëüêî ôîðìàëüíàÿ ïåðåäà÷à íå âñåãäà äà¸ò ïðåäñòàâëåíèå î çíà÷åíèè öåëîãî, îíà ÷àñòî ñîïðîâîæäàåòñÿ äîïîëíèòåëüíîé ñåìàíòèçàöèåé â âèäå îïèñàòåëüíîé äåôèíèöèè: semiconductor, earthquake, hyperspace, Earthman, skyscraper; optic fiber, pop culture, hidden camera, synthetic culture. Õîòÿ, êàê ïðàâèëî, çíà÷åíèå êàëüêè ïîíÿòíî, ïîñëåäíèé ïðèìåð ïðè êàëüêèðîâàíèè íå ñîâñåì ÿñåí. Ñ ïîìîùüþ äåñêðèïòèâíîé äåôèíèöèè, êîòîðàÿ ìîæåò ñîïðîâîæäàòü êàëüêó, å¸ ñîäåðæàíèå ñòàíîâèòñÿ ïîíÿòíûì äëÿ òåõ, êòî íå çíàåò, ÷òî ýòî «ïðîäóêöèÿ ñðåäñòâ ìàññîâîé èíôîðìàöèè, ðàññ÷èòàííàÿ íà âêóñû ìàññîâîãî ïîòðåáèòåëÿ, íàïðèìåð ìûëüíàÿ îïåðà». Ïðèíöèïèàëüíî ãîâîðÿ, êàëüêèðîâàíèå âïîëíå ñàìîäîñòàòî÷íûé ñïîñîá ââåäåíèÿ íîâûõ ñëîâ, òåðìèíîâ è ïð. â ÿçûê ïåðåâîäà, íåîáõîäèìîñòü äîïîëíèòåëüíîé ñå- 165 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ìàíòèçàöèè ñëåäóåò ðàññìàòðèâàòü â íåêîòîðîì ñìûñëå êàê èçäåðæêè ïðîèçâîäñòâà. Ïðè çàèìñòâîâàíèè ïðîñòûõ ñëîâ òàêæå èìååò ìåñòî ïîäñòàíîâêà, íî íà äðóãîì, ôîíåòè÷åñêîì, óðîâíå. Ýòîò ïðè¸ì íàçûâàåòñÿ òðàíñêðèïöèåé ïðè ïåðåäà÷å çâó÷àíèÿ ñëîâà è òðàíñëèòåðàöèåé ïðè ïåðåäà÷å åãî íàïèñàíèÿ, ãðàôè÷åñêîãî îáðàçà: PR ïèàð, happening õýïïåíèíã, hooligan (ïåðâîíà÷àëüíî èðëàíäñêîå Houlihan) õóëèãàí, mixer ìèêñåð è ìèêøåð. Î÷åâèäíî, ÷òî íà ïåðâûõ ïîðàõ âíîâü ïîÿâèâøååñÿ ñëîâî òðåáóåò îáúÿñíåíèÿ, òîëêîâàíèÿ â âèäå îïèñàòåëüíîé äåôèíèöèè, çàòåì íåîáõîäèìîñòü â òîëêîâàíèè îòïàäàåò, äåôèíèöèÿ óòðà÷èâàåòñÿ, è ââåä¸ííîå ñëîâî ïðîäîëæàåò ñâî¸ ñàìîñòîÿòåëüíîå ñóùåñòâîâàíèå: inauguration èíàóãóðàöèÿ (òîðæåñòâåííàÿ öåðåìîíèÿ âñòóïëåíèÿ/ââåäåíèÿ íîâîãî ïðåçèäåíòà â äîëæíîñòü); Internet. Âîçìîæíû è â íåêîòîðûõ îáëàñòÿõ çíàíèÿ ïðåèìóùåñòâåííî èñïîëüçóþòñÿ áåñïåðåâîäíûå çàèìñòâîâàíèÿ òèïà Pink Floyd, Genesis, Yesterday. Ïðè îòñóòñòâèè ñîîòâåòñòâèÿ, êàê, íàïðèìåð, â ñëó÷àå ñ íîâûìè ñëîâàìè, îíî ñîçäà¸òñÿ âñåìè âîçìîæíûìè ñïîñîáàìè, â òîì ÷èñëå ñ îïîðîé íà áëèæàéøèå àíàëîãè, êîòîðûå âîçíèêàþò áëàãîäàðÿ ïîäñòàíîâêå è ìîãóò ïðåâðàòèòüñÿ â ðåãóëÿðíî èñïîëüçóåìûå ñîîòâåòñòâèÿ: municipal council àäìèíèñòðàöèÿ ãîðîäà, mayor ãëàâà ãîðîäà.  òî âðåìÿ êàê ïîèñê çàðåãèñòðèðîâàííûõ â ñëîâàðÿõ ñîîòâåòñòâèé (ýêâèâàëåíòíûõ è âàðèàòèâíûõ) ïðåäïîëàãàåò ïîäñòàíîâî÷íûå äåéñòâèÿ ïåðåâîä÷èêà, ðåøåíèå ïðîáëåì ñ îêêàçèîíàëüíî ðåàëèçóþùèìèñÿ â êîíòåêñòå ïîòåíöèàëüíûìè çíà÷åíèÿìè ñëîâ ñâÿçàíî ñ ñîçäàíèåì êîíòåêñòóàëüíûõ ñîîòâåòñòâèé è òðåáóåò äðóãèõ ïîäõîäîâ. Êîíòåêñòóàëüíûå ñîîòâåòñòâèÿ ìîãóò ñîçäàâàòüñÿ êàê èíäèâèäóàëüíîå óïîòðåáëåíèå äðóãèõ, íå çàôèêñèðîâàííûõ ñëîâàðÿìè ñëîâ íà îñíîâå àíàëèçà óçêîãî, øèðîêîãî, ñèòóàöèîííîãî êîíòåêñòà, ñ ó÷¸òîì ïðåäêîíòåêñòà è äàæå ïîñòêîíòåêñòà. Óäà÷íîå ðåøåíèå êîíêðåòíîé ïðîáëåìû ïðè óñëîâèè çàêðåïë¸ííîñòè ïîäîáíîãî óïîòðåáëåíèÿ ìîæåò ïðåâðàòèòü îêêàçèîíàëüíîå ñîîòâåòñòâèå â óçóàëüíîå è äàëåå â âàðèàòèâíîå. Èòàê, â îñíîâå îïèñàííûõ îïåðàöèé ïî ïåðåâûðàæåíèþ òåêñòà îðèãèíàëà â òåêñò ïåðåâîäà ñîîòâåòñòâèÿ ëèáî ñóùåñòâóþò, ëèáî ñîçäàþòñÿ âíîâü (â òîì ÷èñëå è çàèìñòâîâàíèåì), ëèáî çàìåíÿþòñÿ áëèæàéøèìè àíàëîãàìè íà îñíîâàíèè âûâåäåíèÿ 166 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» èõ ñ ïîìîùüþ ëîãè÷åñêèõ îïåðàöèé. Ïðîñëåæèâàÿ ðîëü êîíòåêñòà â âûáîðå ñîîòâåòñòâèé, ìîæíî óâèäåòü, êàê îíà âîçðàñòàåò îò ýêâèâàëåíòíûõ ñîîòâåòñòâèé, íåçàâèñèìûõ îò êîíòåêñòà, ê âàðèàíòíûì, ãäå òðåáóåòñÿ àíàëèç è ëèíãâèñòè÷åñêîãî êîíòåêñòà, è êîíòåêñòà ñèòóàöèè, è, íàêîíåö, ê êîíòåêñòóàëüíûì ñîîòâåòñòâèÿì, ãäå çàìåíà äåòåðìèíèðîâàíà òåêñòîâûìè è ñèòóàöèîííûìè ôàêòîðàìè. ÇÀÌÅÍÀ Îïðåäåëèì çàìåíó êàê äåòåðìèíèðîâàííóþ íîðìàìè ÿçûêà ïåðåâîäà è êîíêðåòíûì êîíòåêñòîì ëåêñèêî-ãðàììàòè÷åñêóþ òðàíñôîðìàöèþ ýëåìåíòîâ òåêñòà îðèãèíàëà â ýëåìåíòû, íå ÿâëÿþùèåñÿ èõ ñëîâàðíûìè ñîîòâåòñòâèÿìè â ïåðåâîäå. Ïðåæäå ÷åì îïèñûâàòü êîíêðåòíûå òèïû ïðîèçâîäèìûõ çàìåí, ðàññìîòðèì â íèõ ðîëü ñèòóàöèè, å¸ ñóùíîñòü. Òðàêòîâêà ïîíÿòèÿ ñèòóàöèÿ â ïåðåâîä÷åñêîé òåîðèè äàëåêî íå îäíîçíà÷íà. ×èñòî ýìïèðè÷åñêè ïîíÿòíî, ÷òî ñèòóàöèÿ ÿâëÿåòñÿ ñîñòàâëÿþùåé êàæäîãî êîíêðåòíîãî êîììóíèêàòèâíîãî àêòà.  ïåðåâîäå îíà ôîðìèðóåòñÿ è äèêòóåòñÿ ðàçíûìè ó÷àñòíèêàìè êîììóíèêàòèâíîãî àêòà îòïðàâèòåëåì, ïîñðåäíèêîì, ïîëó÷àòåëåì; ìåñòîì, âðåìåíåì, îáñòîÿòåëüñòâàìè è ïðî÷èìè óñëîâèÿìè. Òàêàÿ ñèòóàöèÿ â óñëîâèÿõ, íàïðèìåð, óñòíîãî ïåðåâîäà ìîæåò áûòü âíåøíåé ïî îòíîøåíèþ ê ñìûñëó ïåðåâîäèìîãî ìàòåðèàëà. Åñëè æå ðàññìàòðèâàòü ñèòóàöèþ èçíóòðè, èäÿ îò òåêñòà, îíà êàê áû ïðîíèçûâàåò âûñêàçûâàíèå, ïîñêîëüêó ñèòóàöèîííûå ìîìåíòû (ïåðñîíàæè, ñîâåðøàþùèå íåêèå äåéñòâèÿ â îïðåäåë¸ííîì ìåñòå, âî âðåìåíè, â èçâåñòíûõ ïðè÷èííî-ñëåäñòâåííûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ) ÿâëÿþòñÿ ÷àñòüþ òåêñòà. Óñòíûé ïåðåâîä÷èê, âîñïðèíèìàþùèé âíåøíèå óñëîâèÿ êîíòàêòà è ñóòü ïåðåâîäèìîãî ìàòåðèàëà ïî îòäåëüíîñòè è íåïîñðåäñòâåííî, îêàçûâàåòñÿ â èíîì ïîëîæåíèè ïî ñðàâíåíèþ ñ ïåðåâîä÷èêîì ïèñüìåííîãî òåêñòà, äëÿ êîòîðîãî ñèòóàöèÿ âêëþ÷åíà â ñàì òåêñò è ïîýòîìó îêàçûâàåò áîëåå äåòåðìèíèðóþùåå âëèÿíèå íà âûáîð ïåðåâîä÷åñêèõ ðåøåíèé. È òåì íå ìåíåå íåëüçÿ íå ñîãëàñèòüñÿ ñ òåì, ÷òî çíà÷èòåëüíàÿ ÷àñòü èíôîðìàöèè â àíãëèéñêèõ òåêñòàõ â ñèëó õàðàêòåðíîé äëÿ íèõ èìïëèöèòíîñòè îñòà¸òñÿ çà ïðåäåëàìè ñîáñòâåííî ñîîáùåíèÿ, êàê, íàïðèìåð, â àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèÿõ, øèðîêî èñïîëüçóåìûõ â êà÷åñòâå çàãîëîâêîâ è íàçâà- 167 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íèé3. Ïî ðàçíûì ïðè÷èíàì, ãëàâíàÿ èç êîòîðûõ àíàëèòè÷åñêèé õàðàêòåð àíãëèéñêîãî ÿçûêà, âûðàæåííàÿ ñëîâàìè èíôîðìàöèÿ òðåáóåò íåêîòîðîãî «äîìûñëèâàíèÿ». Ñþäà æå îòíîñèòñÿ î÷åâèäíàÿ òåíäåíöèÿ ê ìíîãîçíà÷íîñòè, ñëîâîîáðàçîâàòåëüíàÿ ìîáèëüíîñòü àíãëèéñêîãî ñëîâà, êîãäà, êàê ýòî ïðîèñõîäèò ïðè êîíâåðñèè, ñìûñë íîâîãî ñëîâà óòî÷íÿåòñÿ êîíòåêñòîì ñèòóàöèè ãîðàçäî áîëüøå, ÷åì ñâÿçüþ ñ ïðîòîòèïîì. Ðàññìîòðèì ñëó÷àé íåîæèäàííîãî äîìûñëèâàíèÿ íà ïðèìåðå ñëåäóþùåãî ïåðåâîäà: Not even the feminine association with the left-hand side could escape the Churchs defamation. In France and Italy, words for left gauche and sinistra came to have negative overtones, while their right-hand counterparts rang of righteousness, dexterity and correctness. To this day, radical thought was considered left wing, irrational thought was left brain, and anything evil, sinister. Äàæå æåíñêèå îðãàíèçàöèè ñ «ëåâûì óêëîíîì» íå èçáåæàëè ãîíåíèé ñî ñòîðîíû Öåðêâè. Âî Ôðàíöèè è Èòàëèè ñàìî ñëîâî «ëåâûé» gauche è sinistra ïðèîáðåëî íåãàòèâíûé îòòåíîê, â òî âðåìÿ êàê ñëîâî «ïðàâûé» ñòàëî ïî÷òè ïîëíûì ñèíîíèìîì ïðàâîòû, ïðàâèëüíîñòè, ïðàâåäíîñòè. Ïî ñåé äåíü ðàäèêàëüíî ìûñëÿùèõ ïîëèòèêîâ íàçûâàþò ëåâûì êðûëîì, èððàöèîíàëüíîå ìûøëåíèå ëåâûì, à ñëîâî sinister ïåðåâîäèòñÿ êàê «ïëîõîé», «äóðíîé», «çëîé». Ñ ôîðìàëüíîé òî÷êè çðåíèÿ feminine association ïîä âëèÿíèåì òèïè÷íîé ðóññêîé ìîäåëè àòðèáóòèâíîãî ñî÷åòàíèÿ âïîëíå ìîæåò áûòü ïîíÿòî êàê æåíñêèå îðãàíèçàöèè, õîòÿ áîëåå øèðîêèé êîíòåêñò ïðåäëàãàåò èíîå òîëêîâàíèå, â êîòîðîì îáå ñîñòàâëÿþùèå àòðèáóòèâíîãî ñî÷åòàíèÿ ðåàëèçóþò ñîâñåì äðóãèå çíà÷åíèÿ: ðå÷ü èä¸ò íå î æåíñêèõ îðãàíèçàöèÿõ, à îá àññîöèàòèâíûõ ñâÿçÿõ âñåãî ïðèñóùåãî æåíùèíå ñ íåãàòèâíîé îöåíêîé. È òîãäà íà ïåðåäíèé ïëàí âûñòóïàåò ãðàììàòè÷åñêàÿ íàêëàäêà â ïåðåâîäå åäèíñòâåííîå ÷èñëî, à íå ìíîæåñòâåííîå ó ñëîâà association. Èìåííî çäåñü îøèáñÿ ïåðåâîä÷èê, íå ñîâëàäàâ ñ ìíîãîçíà÷íîñòüþ. 3 Êîìèññàðîâ Â.Í. Ñëîâî î ïåðåâîäå (Î÷åðê ëèíãâèñòè÷åñêîãî ó÷åíèÿ î ïåðåâîäå). Ì.: ÈÌÎ, 1973. Ñ. 142. 168 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»  ëþáîì ñëó÷àå âïîëíå ïðàâîìåðíî òðàêòîâàòü ñèòóàöèþ êàê ñîâîêóïíîñòü êîìïîíåíòîâ ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè, îôîðìëÿþùèõ êàê îáñòîÿòåëüñòâà êîììóíèêàòèâíîãî àêòà â öåëîì âíåøíÿÿ ñèòóàöèÿ, òàê è îáñòîÿòåëüñòâà â ñàìîì ñîîáùåíèè âíóòðåííÿÿ ñèòóàöèÿ. Èìåííî òàê ñèòóàöèþ îïðåäåëÿåò Ã.Â. Êîëøàíñêèé: êàê ñîâîêóïíîñòü êîìïîíåíòîâ ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè, ñóùåñòâóþùèõ â ìîìåíò ðå÷åâîãî äåéñòâèÿ èëè îïèñûâàåìûõ â âûñêàçûâàíèè. Ë.Ñ. Áàðõóäàðîâ, ðàññìàòðèâàÿ ñèòóàöèþ êàê ôàêòîð, äåòåðìèíèðóþùèé âûáîð ñîîòâåòñòâèÿ ïðè ïåðåâîäå, ïîä÷¸ðêèâàåò, ÷òî êîíòåêñò êàê ÿçûêîâîå îêðóæåíèå èãðàåò ãëàâíóþ ðîëü, â òî âðåìÿ êàê ñèòóàöèÿ êàê ýêñòðàëèíãâèñòè÷åñêèé ôàêòîð ïîçâîëÿåò ïîíÿòü ñìûñë ðå÷åâîãî ïðîèçâåäåíèÿ, ýëèìèíèðóÿ ìíîãîçíà÷íîñòü è ýíòðîïèþ êàê ìåðó èíôîðìàöèîííûõ ïîòåðü ïðè ïåðåäà÷å ñîäåðæàíèÿ 4 . Îòìåòèì, ÷òî òåêñòîâàÿ ñèòóàöèÿ ôîðìèðóåò ãëàâíûå äåéêòè÷åñêèå (óêàçàòåëüíûå) ïàðàìåòðû èíôîðìàöèè, ïîäêðåïëÿþùèå ñìûñëû, ïîñòóïàþùèå èç ëèíãâèñòè÷åñêîãî êîíòåêñòà çà ñ÷¸ò âðåìåííîãî è ïðîñòðàíñòâåííîãî, ëè÷íîñòíîãî, ñîöèàëüíîãî è ýìîöèîíàëüíîãî äåéêñèñà. Ðàñêðûâàÿ çíà÷åíèå èíîÿçû÷íîãî ñëîâà â êîíòåêñòå, ïåðåâîä÷èê èçâëåêàåò åãî ñìûñë (òî åñòü òî çíà÷åíèå, êîòîðîå ñëîâî, ñëîâîñî÷åòàíèå, ïðåäëîæåíèå ðåàëèçóåò â êîíêðåòíîì âûñêàçûâàíèè ñ ó÷¸òîì ñåìàíòèêè åäèíèö è ñèòóàöèîííîé èíôîðìàöèè), îáóñëîâëåííûé êàê ëèíãâèñòè÷åñêèìè îñîáåííîñòÿìè ñëîâà è åãî êîíòåêñòîì, òàê è âíåøíèìè ýêñòðàëèíãâèñòè÷åñêèìè ôàêòîðàìè. Ê ÷èñëó ïîñëåäíèõ îòíîñÿòñÿ, ïî ìíåíèþ òåîðåòèêîâ ïåðåâîäà , òàêèå âèäû ñèòóàöèè, êàê ïðåäìåòíàÿ îáñòàíîâêà è ðå÷åâàÿ ñèòóàöèÿ. 5 Ïðåäìåòíàÿ îáñòàíîâêà êàê ñîñòàâëÿþùàÿ îïèñûâàåìîé â òåêñòå ñèòóàöèè îïðåäåëÿåòñÿ âðåìåíåì è ìåñòîì è îáðàçóåò äåéêòè÷åñêèé êîìïîíåíò ñèòóàöèè. Ïî ñëîâàðíîìó îïðåäåëåíèþ (Íåëþáèí), ïðåäìåòíàÿ îáñòàíîâêà âêëþ÷àåò ïðåäìåòû è ñâÿçè ìåæäó íèìè äëÿ îïèñàíèÿ êîíêðåòíîãî ôðàãìåíòà ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè. 4 ßçûê è ïåðåâîä. Âîïðîñû îáùåé è ÷àñòíîé òåîðèè ïåðåâîäà. Ì.: ÈÌÎ, 1975. Ñ. 169173. Ãàê Â.Ã. Î ìîäåëÿõ ÿçûêîâîãî ñèíòåçà // Èí. ÿç. â øêîëå. 1969. ¹ 4. Ñ. 20; Ðåöêåð ß.È. Òåîðèÿ ïåðåâîäà è ïåðåâîä÷åñêàÿ ïðàêòèêà. Ì.: ÈÌÎ, 1974. Ñ. 31 37; Ìèíüÿð-Áåëîðó÷åâ Ð.Ê. Òåîðèÿ è ìåòîäû ïåðåâîäà. Ì.: Ìîñêîâñêèé ëèöåé, 5 1996. Ñ. 4458. 169 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ðå÷åâàÿ ñèòóàöèÿ, ïîíèìàåìàÿ êàê óñëîâèÿ è îáñòîÿòåëüñòâà, â êîòîðûõ ïðîèñõîäèò àêò êîììóíèêàöèè, ïî ìíåíèþ Ðåöêåðà6, ôîðìèðóåòñÿ òàêèìè ýëåìåíòàìè, êàê ëè÷íîñòü àâòîðà, ëè÷íîñòü ïîëó÷àòåëÿ, êîììóíèêàòèâíàÿ óñòàíîâêà/öåëü è å¸ âîçìîæíûé (îæèäàåìûé) ðåçóëüòàò, à òàêæå ñâÿçàíà ñ õàðàêòåðîì èñòî÷íèêà, â êîòîðîì îïóáëèêîâàí ïåðåâîäèìûé ìàòåðèàë. Íåñîìíåííî, ÷òî çíàíèå îá àâòîðå òåêñòà èëè ïåðñîíàæå òîãî èëè èíîãî ïðîèçâåäåíèÿ íå ìîæåò íå îòðàæàòüñÿ â ñëîâàõ, êîòîðûå âûáèðàåò ïåðåâîä÷èê äëÿ èõ õàðàêòåðèñòèêè. Òàê, â îäíîì èç ðîìàíîâ î Ãàððè Ïîòòåðå äÿäÿ Âåðíîí, âûíóæäåííûé ïåðåñåëèòü Ãàððè èç ÷óëàíà â îäíó èç ñïàëåí Äàäëè, ïðîèçíîñèò: Dont ask questions! snapped his uncle. Take this stuff upstairs, now. Íå çàäàâàé âîïðîñîâ! ðÿâêíóë äÿäÿ Âåðíîí. Ñîáèðàé áàðàõëî è òàùè åãî íàâåðõ, íåìåäëåííî. Èç âñåãî ìíîæåñòâà çíà÷åíèé ñëîâ snap è stuff ïåðåâîä÷èê îòáèðàåò òå, êîòîðûå îòðàæàþò íåïðèÿòíûå äëÿ äÿäè îáñòîÿòåëüñòâà, åãî îòíîøåíèå ê ïëåìÿííèêó, åãî ïîæèòêàì/èìóùåñòâó/âåùàì. Ðàçóìååòñÿ, îí ñëåäóåò çà àâòîðîì â ïåðåäà÷å âñåõ ýòèõ îòíîøåíèé, òåì âàæíåå â÷èòûâàòüñÿ â òåêñò, ÷òîáû èõ îáíàðóæèòü è ïðàâèëüíî ïåðåäàòü. Àäðåñàò âûñêàçûâàíèÿ ïðè ïåðåâîäå ïðÿìîé ðå÷è òàêæå ÷àñòî ñîñòàâëÿåò ïåðåâîä÷åñêóþ ïðîáëåìó, äëÿ ðåøåíèÿ êîòîðîé âî âíèìàíèå äîëæíû áûòü ïðèíÿòû ñîöèàëüíûå, ïñèõîëîãè÷åñêèå, êóëüòóðíûå è ñèòóàöèîííûå ôàêòîðû. Íàáëþäåíèÿ çà ñîâðåìåííîé àíãëîôîííîé ïåðåâîäíîé ïðîçîé ïîêàçûâàþò ïðåîáëàäàíèå «òû» äëÿ ïåðåâîäà «you». Ñðåäè âîçíèêàþùèõ ïðè ïåðåâîäå ïðîáëåì âûáîð ñòèëèñòè÷åñêè îêðàøåííûõ ñëîâ äëÿ ïåðåäà÷è ñëåíãà è ñíèæåííîé ëåêñèêè. Ýòè ïðîáëåìû íå âñåãäà ìîæíî ðåøèòü ïîäñòàíîâêîé. Èñòî÷íèê ïåðåâîäèìîãî òåêñòà òàêæå îäèí èç ôàêòîðîâ, îêàçûâàþùèé âëèÿíèå íà âûáîð ïðè ïåðåâîäå. Îòíåñ¸ì ñþäà æàíð òåêñòà, íàïðèìåð êîíêðåòíàÿ àíãëèéñêàÿ ãàçåòà (Guardian), ðàññ÷èòàí6 170 Ðåöêåð ß.È. Óêàç. ñî÷. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íàÿ íà îïðåäåë¸ííîãî ÷èòàòåëÿ, òåìàòèêó, ðàäèêàëüíîñòü âûðàæåííûõ ìíåíèé è óñòàíîâîê, ÿçûê, êîãíèòèâíóþ îáùíîñòü ïîëó÷àòåëÿ è îòïðàâèòåëÿ èíôîðìàöèè, òî åñòü ôàêòîðû, äèêòóþùèå ïåðåâîä÷åñêèé âûáîð. Òàêèì îáðàçîì, ñèòóàöèÿ ñî âñåìè å¸ êîìïîíåíòàìè ñëóæèò äëÿ ïåðåâîä÷èêà èñòî÷íèêîì âàæíîé èíôîðìàöèè, ïîçâîëÿþùèì åìó âåñòè ïîñòîÿííûé äèàëîã ñ ïîëó÷àòåëåì ïåðåâîäà, ÷èòàòåëåì. Ó÷¸ò âûíåñåííûõ â ïðèìå÷àíèÿ ôàêòîðîâ ñîäåðæàíèÿ, êîòîðûå ÷èòàòåëü ïåðåâîäà ìîæåò íå çíàòü èëè íå îñîçíàâàòü, îòðàæàåò ïðîôåññèîíàëèçì ïåðåâîä÷èêà. Âîò êàêèì îáðàçîì òðè ðàçíûõ ïåðåâîä÷èêà ðåøàþò ïðîáëåìó ïåðåäà÷è èíôîðìàöèè, ïîíÿòíîé àíãëèéñêîìó ÷èòàòåëþ, íî íå èçâåñòíîé ðóññêîìó ïîëó÷àòåëþ òåêñòà. Ðå÷ü èä¸ò î áàíøè: Õàííà øëà êàê-òî ðàç äîìîé ÷åðåç ïëÿæ è óñëûøàëà áàíøè. Äà âåòåð ýòî ïðîñòî áûë, è âñ¸ ñêàçàë Õåíðè, äóåò ñêâîçü ðàñùåëèíó â ñêàëå, îòñþäà è âîé. Íî Áðèäæèò ñêàçàëà, ÷òî Õàííà âèäåëà áåñïëîòíóþ ôèãóðó, êàê áóäòî èç òóìàíà, â ÿðäå îò òîãî ìåñòà, ãäå îíà ñòîÿëà. Ïåðåâîä÷èê ñ÷¸ë, ÷òî ÷èòàòåëþ âñ¸ ÿñíî îòíîñèòåëüíî áàíøè èç êîíòåêñòà, îäíàêî âîçíèêøèõ ó ÷èòàòåëÿ ïðåäïîëîæåíèé îêàçûâàåòñÿ íåäîñòàòî÷íî äëÿ ïîëíîãî ïîíèìàíèÿ. Äðóãîé ïåðåâîä÷èê, ïîâèäèìîìó, âîñïîëüçîâàëñÿ îïèñàòåëüíîé äåôèíèöèåé, è òåêñò ñòàë ÿñíåå: È òóò òèøèíó íàðóøèë ÷åé-òî âûñîêèé âîé, íàïîìèíàþùèé ïëà÷ áàíøè ïðèâèäåíèÿ, ïðåäâåùàþùåãî ñìåðòü. Îäíàêî ïîëíàÿ ÿñíîñòü èìåëà ìåñòî â ðåçóëüòàòå èíôîðìàòèâíîãî ïðèìå÷àíèÿ ïåðåâîä÷èêà â òðåòüåì ñëó÷àå: Ïîñêîëüêó Êàðë ïîëó÷èë òðàâìó ÷åðåïà, à õàðàêòåð å¸ áûë ïîêà íåÿñåí, óñïîêîèòåëüíûõ åìó íå äàâàëè. Íå îáðàùàÿ âíèìàíèÿ íà óæàñíóþ ãîëîâíóþ áîëü, îí áóøåâàë îñòàòîê äíÿ è âñþ áåñïîêîéíóþ íî÷ü. Îí çàâûâàë, ñëîâíî áàíøè*, ïðîêëèíàÿ Áîãà, 171 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» äüÿâîëà è ãíóñíûõ íèããåðîâ, êîòîðûå ëèøèëè åãî åäèíñòâåííîãî øàíñà íà ïîáåã.  øîòëàíäñêîé è èðëàíäñêîé ìèôîëîãèè äóõ, ñòîíû êîòîðîãî ïðåäâåùàþò ñìåðòü. * ×èòàòåëü ìîæåò áûòü âïîëíå óäîâëåòâîð¸í ïîëó÷åííîé êðàòêîé èíôîðìàöèåé, îäíàêî â õîäå å¸ ïîèñêà äîáðîñîâåñòíîìó ïåðåâîä÷èêó ïðèõîäèòñÿ ïðîñìàòðèâàòü ðàçíûå èñòî÷íèêè, îò ñëîâàðåé äî íàó÷íûõ èññëåäîâàíèé . Îïðåäåëèì ïðèìå÷àíèÿ ïåðåâîä÷èêà êàê «âûíåñåííóþ çà ïðåäåëû ñîáñòâåííî ïåðåâîäèìîãî òåêñòà èìïëèöèòíî ñîäåðæàùóþñÿ â åãî îòäåëüíûõ åäèíèöàõ èíôîðìàöèþ, ðàññìàòðèâàåìóþ ïåðåâîä÷èêîì êàê íåîáõîäèìóþ äëÿ ïîëíîãî ïîíèìàíèÿ òåêñòà ÷èòàòåëåì» . Îáúåêòû ïåðåâîä÷åñêèõ ïðèìå÷àíèé ðàçíîðîäíû, ñ÷èòûâàåìàÿ èíôîðìàöèÿ áûâàåò êàê ëèíãâèñòè÷åñêîé, òàê è ýíöèêëîïåäè÷åñêîé. Õàðàêòåð è ãëóáèíà êîììåíòèðîâàíèÿ íå âñåãäà óäîâëåòâîðÿþò ÷èòàòåëÿ, òåì íå ìåíåå, ïîëó÷àÿ êðàòêèå ïîçíàâàòåëüíûå ïðèìå÷àíèÿ, îí èíôîðìàöèîííî óðàâíèâàåòñÿ äî íåêîòîðîé ñòåïåíè ñ ÷èòàòåëåì îðèãèíàëüíîãî òåêñòà. 7 8 Çàäàíèå 1. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñëåäóþùèå ïðèìåðû ñ òî÷êè çðåíèÿ íå- îáõîäèìîñòè ïðèìå÷àíèé. Îöåíèòå êà÷åñòâî ïðèìå÷àíèÿ, åãî îáúåêò, ïðåäïîëîæèòå ðåàêöèþ ÷èòàòåëÿ íà ïðèìå÷àíèå. Êàê åù¸ ìîæíî ðåøèòü âîçíèêøóþ ïðîáëåìó? 1. Ñåãîäíÿ, íàïðèìåð, åé áûëî ïî-íàñòîÿùåìó ïëîõî. Îíà ìå÷òàëà òîëüêî î òîì, êàê îêàæåòñÿ äîìà, ïðèìåò äóø, âûïüåò ïàðó òàáëåòîê òàéëåíîëà è ëÿæåò â ïîñòåëü. (Ïðèìå÷àíèÿ íåò.) Ìèõàéëîâà Ò.À. Ïåðñîíèôèêàöèÿ ñìåðòè â èðëàíäñêîé ýïè÷åñêîé è ôîëüêëîðíîé òðàäèöèè: áàíøè // Ëîãè÷åñêèé àíàëèç ÿçûêà. Îáðàç ÷åëîâåêà â êóëüòóðå è ÿçûêå / Îòâ. ðåä. Í.Ä. Àðóòþíîâà, È.Á. Ëåâîíòèíà. Ì.: Èíäðèê, 1999. Ñ. 261271. 7 Ñàïîãîâà Ë.È. ×èòàòåëü è ïåðåâîä÷èê: ïðèìå÷àíèÿ ïåðåâîä÷èêà // Òåçèñû Âñåðîñ. íàó÷.-ïðàêò. êîíô. «Ðàçâèâàþùèéñÿ ÷åëîâåê â ïðîñòðàíñòâå êóëüòóðû: ïñèõîëîãèÿ ãóìàíèòàðíîãî çíàíèÿ». Òóëà: Òóëüñêèé ãîñ. óí-ò, 2004. Ñ. 233. 8 172 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. Íà ñòåíàõ âèñÿò êàðòèíû ïðåäñòàâèòåëåé ñàìûõ ðàçíûõ ñòèëåé è íàïðàâëåíèé Ñàðäæåíò, Ñåçàíí, Ýíäðþ Óàéåò . * Äæîí Ñèíãåð Ñàðäæåíò (18561925) àìåðèêàíñêèé õóäîæíèê, ìàñòåð ñâåòñêèõ ïîðòðåòîâ. Ïîëü Ñåçàíí (18391906) ôðàíöóçñêèé õóäîæíèê, îäèí èç êðóïíåéøèõ ïðåäñòàâèòåëåé ïîñòèìïðåññèîíèçìà. Ýíäðþ Íüþýëë Óàéåò (19171979) àìåðèêàíñêèé æèâîïèñåö-ðåàëèñò. * 3. Ïîäîáíî Ãàíñó è Ãðåòåëü * , îòìå÷àâøèì äîðîãó õëåáíûìè êðîøêàìè, Ðîííè, õîòü è íåïðåäíàìåðåííî, îòìå÷àëà ñâîé ïóòü áóñèíàìè, ñîðâàííûìè ñ ïëàòüÿ. * Ïåðñîíàæè ñêàçêè áðàòüåâ Ãðèìì. 4. Òîì èñïûòûâàë îùóùåíèå deja vu*. * Deja vu óæå âèäåííîå (ôðàíö .). 5. Åäâà âîéäÿ â öåðêîâü, Ðîííè îêàçàëàñü â öåíòðå âíèìàíèÿ. Îíà áûëà Õåñòåð Ïðèíí ñ àëîé áóêâîé À íà ãðóäè*. Îíà áûëà áèáëåéñêîé áëóäíèöåé, ïîáèâàåìîé êàìíÿìè. Õåñòåð Ïðèíí ãåðîèíÿ ðîìàíà àìåðèêàíñêîãî ïèñàòåëÿ-ðîìàíòèêà Íàòàíèýëÿ Ãîòîðíà (18041864) «Àëàÿ áóêâà» (1850). Áóêâà À íà å¸ ãðóäè êëåéìî ïîçîðà, êîòîðûì ïóðèòàíñêîå îáùåñòâî íàêàçûâàåò å¸ çà èçìåíó ìóæó. * 6. Â å¸ ãëàçàõ Ôðåääè Êðþãåð* áûë àíãåëîì ïî ñðàâíåíèþ ñ ýòèì ÷åëîâåêîì. Ôðåääè Êðþãåð ìîíñòð-óáèéöà, ïåðñîíàæ ïîïóëÿðíîãî êèíîñåðèàëà «Êîøìàð íà óëèöå Âÿçîâ». * 7. Äæåððè Ôàéíìåí*, òû õîðîøèé ÷åëîâåê! * Fineman õîðîøèé ÷åëîâåê (àíãë.). 173 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8. Îòúåçä â Âàøèíãòîí áûë íàçíà÷åí íà ïÿòíèöó ïîñëå Äíÿ òðóäà , òàê ÷òî âðåìåíè íà ïîäãîòîâêó îñòàâàëîñü ìàëî. * * Äåíü òðóäà ïðàçäíóåòñÿ â ÑØÀ â ïåðâûé ïîíåäåëüíèê ñåíòÿáðÿ. 9. Óðîäñòâî ñàòàíû íè÷òî ïðåä çëîáíîé æåíùèíû óðîäñòâîì * , çàäóì÷èâî ïðîäåêëàìèðîâàë Òîì. * Öèòàòà èç òðàãåäèè Ó. Øåêñïèðà «Êîðîëü Ëèð». Ïåðåâîä Á. Ïàñòåðíàêà. 10. Ñàìèõ ïî ñåáå èñòîðèè, ãåîãðàôèè, ðåëèãèè, ÿçûêà è äàæå îáùåé âîëè íåäîñòàòî÷íî, äëÿ òîãî ÷òîáû äàòü îïðåäåëåíèå íàöèè. Íàöèÿ ýòî ôàêò ïñèõîëîãèè. Íàöèÿ ýòî òî, ÷òî â íåé åñòåñòâåííî è èñêîííî, òî, ÷òî ïðèäà¸ò ñèëû ñàìîìó ñëîâó «íàöèÿ» * . Íàöèÿ ýòî õàðàêòåð. Çäåñü Ìàäàðèàãà îòìå÷àåò èãðó ñëîâ natural, native, nation, êîòîðóþ áåç íàñèëèÿ íàä ðóññêèì ÿçûêîì ïåðåäàòü íå óäà¸òñÿ. * 11. Åìó ïðèøëî â ãîëîâó, ÷òî òàê æå äîëæåí áûë ÷óâñòâîâàòü ñåáÿ Ôðàíêåíøòåéí*, êîãäà ñîçäàííûé èì ìîíñòð ñòàë ïîäàâàòü ïåðâûå ïðèçíàêè æèçíè. Ôðàíêåíøòåéí ïåðñîíàæ çíàìåíèòîãî «ãîòè÷åñêîãî» ðîìàíà Ìýðè Øåëëè (17971851) «Ôðàíêåíøòåéí, èëè Ñîâðåìåííûé Ïðîìåòåé» (1818), ñîçäàòåëü ÷åëîâåêîïîäîáíîãî ÷óäîâèùà. * 12. Ðîííè ïîäúåõàëà ê òð¸õýòàæíîìó êèðïè÷íîìó îñîáíÿêó âèê- òîðèàíñêîé ýïîõè, âïîñëåäñòâèè ïðåâðàù¸ííîìó â êîíäîìèíèóì*. Òîì çàíèìàë öåëûé ýòàæ. Êîíäîìèíèóì æèëîé äîì, â êîòîðîì âñå êâàðòèðû íàõîäÿòñÿ â ñîáñòâåííîñòè æèëüöîâ. * 174 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 13. Ñòðîãàÿ ñåðàÿ þáêà ìÿãêî êîëûõàëàñü âîêðóã èäåàëüíûõ íîæåê, êàçàâøèõñÿ íåïðàâäîïîäîáíî äëèííûìè äëÿ å¸ ïÿòè ôóòîâ ïÿòè äþéìîâ ðîñòà . * * Ïÿòü ôóòîâ ïÿòü äþéìîâ 1 ì 65 ñì. 14. * Ïîñìîòðåâ íà òåðìîìåòð, Àíäæè ïðèêóñèëà ãóáó. Ðòóòü îñòàíîâèëàñü ìåæäó ñòà òðåìÿ è è ñòà ÷åòûðüìÿ ãðàäóñàìè * . Ïðèìåðíî 39,7°. 15.  öåðêâè Ñàíòà Ìàðèÿ èí Òðàñòåðå ñëóæàò ìåññó: ïÿòü çàêóòàííûõ â ïðîñòûå øàëè ïîæèëûõ æåíùèí, ñêëîíèâøèñü ê õîëîäíîìó, ïðîäóâàåìîìó ñêâîçíÿêàìè êàìåííîìó ïîëó, ñëóøàþò ñîííîå áîðìîòàíèå ìîëîäîãî ñâÿùåííèêà: «Êèðèå åëåéñîí, Êèðèå åëåéñîí, Êðèñòå åëåéñîí, Êèðèå åëåéñîí, Êèðèå åëåéñîí» * . * Ãîñïîäè ïîìèëóé, Ãîñïîäè ïîìèëóé, Õðèñòîñ ïîìèëóé. . . ñëîâà îáðàùåíèÿ ê Áîãó, êîòîðûìè, â èõ ãðå÷åñêîì âàðèàíòå, íàçâàíà ïåðâàÿ ÷àñòü êàòîëè÷åñêîé ìåññû. Èòàê, íàðÿäó ñ ïðîñòûìè ïîäñòàíîâêàìè ïåðåâîä÷èê âåñüìà ÷àñòî ñòîèò ïåðåä íåîáõîäèìîñòüþ ñîâåðøàòü íåêîòîðûå ïðåîáðàçîâàíèÿ, îòõîäû, îáóñëîâëåííûå íåâîçìîæíîñòüþ èñïîëüçîâàíèÿ ñîîòâåòñòâèé êàê «èçîìîðôíûõ ñðåäñòâ, íàëè÷íûõ â îáîèõ ÿçûêàõ» . Òåðìèí «çàìåíà», ïðåäëîæåííûé ß.È. Ðåöêåðîì, îïèñûâàåò ñóòü óìñòâåííûõ îïåðàöèé, ïðîèçâîäèìûõ ïåðåâîä÷èêîì, êîãäà îí ëîãè÷åñêè âûâîäèò ðåàëèçîâàííûå â òåêñòå ñìûñëû íà îñíîâàíèè ôîðìàëüíî-ëîãè÷åñêèõ îòíîøåíèé ïîíÿòèé â äâóõ ÿçûêàõ, îòðàæàþùèõ èõ ðàâíîçíà÷íîñòü, êîíòðàäèêòîðíîñòü, ïîä÷èí¸ííîñòü, ïåðåêðåùè9 Ãàê Â.Ã. Ìåæúÿçûêîâàÿ àñèììåòðèÿ è ïðîãíîçèðîâàíèå òðàíñôîðìàöèé ïðè ïåðåâîäå // Ñá. íàó÷í. òðóäîâ ÌÃÏÈÈß. Âûï. 127. Ì., 1978. Ñ. 15. 9 175 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» âàíèå è âíåïîëîæåííîñòü10. Çàìåíà ïðåäïîëàãàåò äåòåðìèíèðîâàí- òðàíñôîðìàöèþ íóþ íîðìàìè ÿçûêà ïåðåâîäà è êîíêðåòíûì êîíòåêñòîì ëåêñèêî- ýëåìåíòîâ òåêñòà îðèãèíàëà â ýëåìåíòû òåêñòà â ïåðåâîäå, íå ÿâëÿþùèåñÿ èõ ñëîâàðíûìè ñîîòâåòñòâèÿìè, íî ôóíêöèîíàëüíî è èíôîðìàòèâíî àäåêâàòíûìè èì. Îïðåäåëÿÿ ñóùíîñòü ïðåäëîæåííûõ èì ðàçíîâèäíîñòåé ëåêñè÷åñêèõ îïåðàöèé (êîíêðåòèçàöèÿ, äèôôåðåíöèàöèÿ, ãåíåðàëèçàöèÿ, ñìûñëîâîå ðàçâèòèå, öåëîñòíîå ïðåîáðàçîâàíèå, àíòîíèìè÷åñêèé ïåðåâîä, êîìïåíñàöèÿ ïîòåðü), ß.È. Ðåöêåð âèäèò å¸ â «çàìåíå ïåðåâîäèìîé ëåêñè÷åñêîé åäèíèöû ñëîâîì èëè ñëîâîñî÷åòàíèåì èíîé âíóòðåííåé ôîðìû, àêòóàëèçèðóþùèì òó ñëàãàåìóþ èíîñòðàííîãî ñëîâà (òó ñåìó), êîòîðàÿ ïîäëåæèò ðåàëèçàöèè â äàííîì êîíòåêñòå»11. ãðàììàòè÷åñêóþ Äàëüíåéøàÿ ðàçðàáîòêà ïðåäëîæåííûõ ß.È. Ðåöêåðîì èäåé êàñàåòñÿ êàê ñóòè è òèïîëîãèè òðàíñôîðìàöèé, òàê è êîíêðåòíûõ ïðè÷èí, âûçûâàþùèõ íåîáõîäèìîñòü òðàíñôîðìàöèé, êîíêðåòíûõ óñëîâèé, ñëóæàùèõ èìïóëüñîì äëÿ ïðåîáðàçîâàíèé, à òàêæå ñëåäñòâèé ïðîèçâåä¸ííûõ è íåïðîèçâåä¸ííûõ òðàíñôîðìàöèé. Ïî ìíåíèþ Ëàòûøåâà , ñóòü ëåêñè÷åñêèõ òðàíñôîðìàöèé çàêëþ÷àåòñÿ â çàìåíå åäèíèö îðèãèíàëà íå ñèñòåìíûìè (ñëîâàðíûìè) ëåêñè÷åñêèìè ýêâèâàëåíòàìè èëè âàðèàíòàìè Ïß, à êîíòåêñòóàëüíûìè, îáíàðóæåííûìè â íåêèõ êîíêðåòíûõ òåêñòîâûõ óñëîâèÿõ è íå çàðåãèñòðèðîâàííûìè ñëîâàð¸ì êàê ñîîòâåòñòâèÿ äàííûõ åäèíèö îðèãèíàëà. Ïðîèñõîäèò ïîäáîð ñðåäñòâ âûðàæåíèÿ äëÿ ïåðåäà÷è ìûñëè îðèãèíàëà, çàòðàãèâàþùèé «ëèøü ïîâåðõíîñòíûé ñëîé ðå÷åìûñëèòåëüíîãî ïðîöåññà... â ñîîòâåòñòâèè ñ óæå èìåþùåéñÿ ñõåìîé ìûñëè». Ñëåäóåò ïîä÷åðêíóòü, ÷òî ïîäáîð ëåêñè÷åñêèõ ñðåäñòâ èíäèâèäóàëåí, ÷àñòî îíè òðåáóþò ìîðôîëîãè÷åñêîé è ñèíòàêñè÷åñêîé ïîääåðæêè, ïîýòîìó ëåêñèêî-ñåìàíòè÷åñêèå òðàíñôîðìàöèè îäíîâðåìåííî ÿâëÿþòñÿ è ëåêñèêî-ãðàììàòè÷åñêèìè. Òðàíñôîðìàöèþ â îáùåì çíà÷åíèè ñëåäóåò ñ÷èòàòü ìåòîäîëîãè÷åñêîé îñíîâîé áîëüøèíñòâà ïðè¸ìîâ ïåðåâîäà 12 . Ïîä ïðè¸ìîì áó- Ëàòûøåâ Ë.Ê. Òåõíîëîãèÿ ïåðåâîäà. Ì.: ÍÂÈ-Òåçàóðóñ, 2000. Ñ. 11. Ðåöêåð ß.È. Òåîðèÿ è ïåðåâîä÷åñêàÿ ïðàêòèêà. Ì.: Ìåæäóíàð. îòíîøåíèÿ, 1974. Ñ. 38. 12 Ëàòûøåâ Ë.Ê. Òåõíîëîãèÿ ïåðåâîäà. Ì.: ÍÂÈ-Òåçàóðóñ, 2000. Ñ. 255. 10 11 176 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» äåì ïîíèìàòü âîñòðåáîâàííûå â ïðîöåññå ïåðåâîäà íåïîñðåäñòâåííûå äåéñòâèÿ, îïåðàöèè ïî ïðåîáðàçîâàíèþ òåêñòà îðèãèíàëà â òåêñò ïåðåâîäà.  óçêîì çíà÷åíèè ýòîò òåðìèí îçíà÷àåò ñïîñîá ïåðåâîäà, ïðåäïîëàãàþùèé «îòõîä îò ñåìàíòèêî-ñòðóêòóðíîãî ïàðàëëåëèçìà ìåæäó îðèãèíàëîì è ïåðåâîäîì»13. Ïðè¸ìû ïåðåâîäà ìîãóò áûòü ïðåäñòàâëåíû òðàíñôîðìàöèåé ëåêñè÷åñêèõ, ãðàììàòè÷åñêèõ, ñåìàíòè÷åñêèõ ýëåìåíòîâ èñõîäíîãî òåêñòà ñ îáÿçàòåëüíûì ñîõðàíåíèåì èõ èíôîðìàöèè.  ïåðåâîä÷åñêîé ëèòåðàòóðå îáñóæäàþò ëåêñè÷åñêóþ òðàíñôîðìàöèþ êàê ñìåíó âíóòðåííåé ôîðìû ëåêñè÷åñêîé åäèíèöû. Ÿ ìîæíî îïðåäåëèòü êàê ïðåîáðàçîâàíèå íà óðîâíå ëåêñèêè, îáóñëîâëåííîå ðàçëè÷èåì â îáú¸ìå ïîíÿòèÿ, ñî÷åòàåìîñòè, ïðèâû÷íîãî äëÿ êàæäîãî íîñèòåëÿ ÿçûêà óçóñà, ñòèëèñòè÷åñêîé õàðàêòåðèñòèêè ñëîâ. ëåêñè÷åñêîå â åäèíèöàõ ÿçûêà â êîíå÷íîì ñ÷¸òå îçíà÷àåò ñåìàíòè÷åñêîå, â òðàíñôîðìàöèîííûõ ïðè¸ìàõ ýòîãî âèäà ñìûñë ëåêñè÷åñêèõ åäèíèö âñåãäà ðàñêðûâàåòñÿ ñ ïîìîùüþ îïåðàöèé ëîãè÷åñêîãî ìûøëåíèÿ íàä îáú¸ìîì ïîíÿòèÿ àíàëèçèðóåìîãî ñëîâà, åãî ëèíãâèñòè÷åñêèì êîíòåêñòîì è ñèòóàöèåé. Ãðàììàòè÷åñêèå òðàíñôîðìàöèè ñîîòíîñÿòñÿ ñ ãðàììàòè÷åñêèìè ïðåîáðàçîâàíèÿìè èñõîäíîãî òåêñòà â ìîðôîëîãèè è ñèíòàêñèñå ñîãëàñíî íîðìàì ÿçûêà ïåðåâîäà. Îíè ìîãóò áûòü îáóñëîâëåíû êàê ëåêñè÷åñêèìè, òàê è ãðàììàòè÷åñêèìè ðàçëè÷èÿìè ÿçûêîâ è âûðàæàþòñÿ â çàìåíå ôîðì ñëîâ è ñèíòàêòèêî-ñòðóêòóðíîé ïåðåñòðîéêå (çàìåíû è ïåðåñòàíîâêè). Êàê ãðàììàòè÷åñêèå ðàññìàòðèâàþòñÿ, íàïðèìåð, çàìåíà ïðè ïåðåâîäå ïàññèâà íà àêòèâ, çàìåíà îòñóòñòâóþùèõ â ÿçûêå êîíñòðóêöèé (àáñîëþòíàÿ ïðè÷àñòíàÿ è áåñïðè÷àñòíàÿ êîíñòðóêöèÿ, èíôèíèòèâíûå êîìïëåêñû, ãåðóíäèàëüíûå îáîðîòû) ñîîòâåòñòâóþùèìè èì â ÿçûêå ïåðåâîäà ñðåäñòâàìè. Ñ òî÷êè çðåíèÿ ñèíòàêñèñà òðàíñôîðìàöèè ìîãóò èìåòü ìåñòî ïðè ïðåâðàùåíèè ïðîñòûõ ïðåäëîæåíèé â ñëîæíûå, ñëîæíûõ â ïðîñòûå. Ñþäà æå îòíîñÿòñÿ ïåðåñòàíîâêè â ïîðÿäêå ñëîâ, îáóñëîâëåííûå òåìà-ðåìàòè÷åñêèìè îòíîøåíèÿìè, âçàèìîïåðåõîäû è ïåðåñòàíîâêè ïðèäàòî÷íîãî è ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèé â ñëîæíîïîä÷èí¸ííûõ Ïîñêîëüêó 13 Íåëþáèí Ë.Ë. Òîëêîâûé ïåðåâîä÷åñêèé ñëîâàðü. Ì.: Ôëèíòà; Íàóêà, 2003. Ñ. 230. 177 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ïðåäëîæåíèÿõ. Íåîáõîäèìîé ïðåäïîñûëêîé ãðàììàòè÷åñêèõ ïðåîáðàçîâàíèé ïðè ïåðåâîäå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíîñòü ñîõðàíåíèÿ íîðì ÿçûêà ïåðåâîäà è òî÷íàÿ ïåðåäà÷à ëîãè÷åñêèõ àêöåíòîâ â èñõîäíîì òåêñòå.  ñâÿçè ñ ýòèì âîçíèêàåò íåîáõîäèìîñòü äîïîëíåíèÿ èëè îïóùåíèÿ êàê ïðè¸ìîâ âîñïîëíåíèÿ èëè óñòðàíåíèÿ ôîðìàëüíî âûðàæåííûõ îòðåçêîâ èíôîðìàöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàòèâíûìè òðåáîâàíèÿìè ÿçûêà ïåðåâîäà. Òàêàÿ ñèòóàöèÿ ìîæåò äèêòîâàòüñÿ ñîîòâåòñòâèåì ñëîâà â îðèãèíàëå ñëîâîñî÷åòàíèþ â ïåðåâîäå èëè óçóàëüíûìè ïðè÷èíàìè, ïðèíÿòûìè ñòàíäàðòàìè ñêðóïóë¸çíî òî÷íîãî óêàçàíèÿ íà âåñ, ðîñò, ïðîäîëæèòåëüíîñòü ñîáûòèÿ: 120 minute talk. Ðàññìîòðèì íà ñëåäóþùèõ ïðèìåðàõ óñëîâèÿ è ïðè÷èíû äîïîëíåíèÿ è îïóùåíèÿ. Äîïîëíåíèÿ ïðè ïåðåâîäå âûçûâàþòñÿ íåîáõîäèìîñòüþ ëåêñè÷åñêîãî âîñïîëíåíèÿ ïðèâû÷íûõ ñî÷åòàíèé èìïëèöèòíî ñîäåðæàùèõñÿ ñìûñëîâ â ãëóáèííûõ ñòðóêòóðàõ ñëîâ è ñëîâîñî÷åòàíèé: to propose ïðåäëàãàòü âíîñèòü ïðåäëîæåíèå; äåëàòü ïðåäëîæåíèå ïðåäëàãàòü ðóêó è ñåðäöå; âûäâèãàòü ÷üþ-ëèáî êàíäèäàòóðó. Îïóùåíèå ñâÿçàíî ñ ñåìàíòè÷åñêîé èçáûòî÷íîñòüþ ïëàíà ñîäåðæàíèÿ â îäíîì èç ÿçûêîâ â ïðîòèâîâåñ íîðìàì ïëàíà âûðàæåíèÿ â äðóãîì ÿçûêå: He leaped and rushed across the road to meet them. Îïóùåíèå âûäåëåííîé ÷àñòè âîçìîæíî èëè íåîáõîäèìî, ïîñêîëüêó îíà ÿâëÿåòñÿ ïîâòîðîì èíôîðìàöèè, âûðàæåííîé â ñåìàíòèêå ãëàãîëà to jump (move your body off the ground using your legs) into the air or over a long distance, ãäå ñ å¸ ïîìîùüþ óòî÷íÿåòñÿ íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ. Î÷åâèäíî, ÷òî êàêèìè áû ïðè÷èíàìè íå îáóñëîâëèâàëîñü ïðåäïðèíÿòîå ïðåîáðàçîâàíèå, îíî çàòðàãèâàåò âñå ÿçûêîâûå óðîâíè è èìååò ñëîæíóþ ÿçûêîâóþ ïðèðîäó. Íè äîïîëíåíèå, íè îïóùåíèå, îäíàêî, íå îçíà÷àåò ââåäåíèÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè èëè èçúÿòèÿ ÷àñòè ñîäåðæàíèÿ, ïîñêîëüêó òî, ÷òî ïðîèñõîäèò, ñâÿçàíî ïðè äîïîëíåíèè ñ ôîðìàëüíîé ðàçíîóðîâíåâîñòüþ ñîîòâåòñòâèé.  ñëó÷àå ñ îïóùåíèåì èìååò ìåñòî èçáûòî÷íîñòü ñðåäñòâ âûðàæåíèÿ â îäíîì èç ÿçûêîâ. to his feet to leap 178 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ñî÷åòàíèÿ, âûÿñíèâ ïðè÷èíû äî- ïîëíåíèÿ èëè îïóùåíèÿ. Adequately safeguarded disarmament, time bomb, Lennons £17,250 letter, drink drive law, National Aeronautics and Space Administration, new hi-tech navigator system, the student welfare officer, the Association of Recognized English Language Services, championship game, wedding reception, job interview, citified clothing, junior college, my three-and-a-half-year-old self. Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå, îáúÿñíèâ òèïè÷íûå óñëîâèÿ äëÿ äîïîëíåíèÿ èëè îïóùåíèÿ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. You can find required information within seconds. The jet airliner carried 78 passengers and 4 crew. Ex-Superintendent Hale pulled thoughtfully at his pipe. He leapt to his feet and hurried across the road to meet them. Each time we prepare a plan, its vetoed by someone at the top. Too often our society treats art as ancient Egyptian priests treated the gods they worshipped: as the exclusive preserve of an initiated elite to be revered and protected from the uninitiated masses. We distort paintings by putting them behind glass in museums, and we dutifully applaud a Beethoven symphony at just the right moment, looking with frozen faces and condemnatory nods at those uninitiated who applaud at inappropriate times. Poirot slowed up a little as he approached the big block of flats overlooking Regents Park. Her startled glance descended like a beam of light, and settled for a moment on the mans face. He was fortyish and rather fat. I took my obedient feet away from him. I am thinking an unmentionable thing about your mother. She was still fat after childbirth; the destroyer of her figure sat at the table. Jane set her bathing-suited self to washing the lunch dishes. He inched himself into the water. 179 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 14. Frank Harrington was a thin sixty-year-old. 15. When he was expelled, he had not been afraid to come home and 16. 17. 18. 19. 20. face his father. I got bounced, Dad, he said. What the hell for? Too much drinking and girling, I guess. The proposal was rejected and repudiated. The marriage was declared null and void. He was on pins and needles while answering my questions. With the name of this man are associated the basic socioeconomic transformations effected in Egypt in the interest of the broad mass of working men and women. In America, cigarettes have been referred to as coffin nails for more than a century. ÂÈÄÛ ÇÀÌÅÍ Êîíêðåòèçàöèÿ ïðè¸ì èñïîëüçîâàíèÿ â ïåðåâîäå ñëîâà ñ áîëåå êîíêðåòíûì çíà÷åíèåì ïî ñðàâíåíèþ ñ óïîòðåáë¸ííûì â îðèãèíàëå, îñíîâàííûé íà ðîäî-âèäîâûõ ïîíÿòèéíûõ îòíîøåíèÿõ. Îí ïðèìåíÿåòñÿ ïðè îòñóòñòâèè â äâóõ ÿçûêàõ ñîîòâåòñòâèÿ îäíîãî óðîâíÿ èëè ïðè íåâîçìîæíîñòè ïî ñòèëèñòè÷åñêèì, ãðàììàòè÷åñêèì, ëåêñè÷åñêèì ïðè÷èíàì âîñïîëüçîâàòüñÿ èìåþùèìñÿ ñîîòâåòñòâèåì. Íàïðèìåð, mother-in-law â çàâèñèìîñòè îò êîíòåêñòà ìîæåò áûòü meal êîíêðåòèçèðîâàíî êàê «ñâåêðîâü» èëè «òåùà», à ìîæåò òðàíñôîðìèðîâàòüñÿ â «çàâòðàê», «îáåä», óæèí» èëè ïî óñëîâèÿì êîíòåêñòà ñìåíèòü ÷àñòü ðå÷è. Ãåíåðàëèçàöèÿ ïðåäïîëàãàåò èñïîëüçîâàíèå â ïåðåâîäå ñëîâà ñ áîëåå îáùèì çíà÷åíèåì ïî ñðàâíåíèþ ñ èñõîäíûì òåêñòîì: I saw a man 6 feet 2 inches tall. ß óâèäåë âûñîêîãî ìóæ÷èíó. Î÷åâèäíî, ÷òî òàêîå ðåøåíèå áóäåò ê ìåñòó, åñëè òî÷íûå äàííûå íå ñîñòàâëÿþò âàæíóþ èíôîðìàöèþ òåêñòà.  êîíòåêñòàõ, ñâÿçàííûõ ñ ïðîäîëæèòåëüíîñòüþ áåñåäû, â ðóññêîì óçóñå íå ïðèíÿòî óêàçûâàòü òî÷íîå âðåìÿ, â íèõ ïðåäïî÷òèòåëüíåå óêàçûâàòü âðåìÿ ïðè180 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» áëèçèòåëüíî (÷àñ, áîëüøå ÷àñà) èëè, ÷òî áûâàåò ÷àùå, èñïîëüçîâàòü âûðàæåíèÿ «êðàòêàÿ» èëè «ïðîäîëæèòåëüíàÿ áåñåäà». Èìåííî êîíòåêñò îïðåäåëÿåò ìåðó ïðèáëèçèòåëüíîñòè èëè òî÷íîñòè â ñèòóàöèÿõ ñ óêàçàíèåì ðîñòà.  ñîâðåìåííûõ ïåðåâîäíûõ òåêñòàõ ÷àùå âñòðå÷àåòñÿ áóêâàëüíûé ïåðåíîñ ôóòîâ è äþéìîâ, ëèøü èçðåäêà ñ ïðèìå÷àíèåì, ñîäåðæàùèì ïåðåñ÷¸ò â ñàíòèìåòðàõ. Ðàçóìååòñÿ, äëÿ ÷èòàòåëÿ, íå çíàþùåãî ñîîòíîøåíèÿ åäèíèö èçìåðåíèÿ, ÷àñòü èíôîðìàöèè èñ÷åçàåò. Ïðè êîíêðåòèçàöèè, äèôôåðåíöèàöèè (âèä çàìåíû äðóãèì ñëîâîì òîãî æå óðîâíÿ) è ãåíåðàëèçàöèè ïåðåâîä÷èê ïîëüçóåòñÿ ëåêñè÷åñêèìè ñîîòíîøåíèÿìè ðàçíîãî îáú¸ìà ïîíÿòèÿ, ñâîäÿ êîíêðåòíûå ñìûñëû ê îáùèì, èëè íàîáîðîò, â ïðåäåëàõ ðîäî-âèäîâûõ ñîîòíîøåíèé. Íàïðèìåð, rose ðîçà ìîæåò â ïåðåâîäå áûòü íàçâàíà öâåòêîì, è çäåñü çàìåíà ïîçâîëÿåò èçáåæàòü ïîâòîðà ñ ïîìîùüþ âòîðè÷íîé íîìèíàöèè. Íàëè÷èå â ñåìàíòè÷åñêîé ñòðóêòóðå ìíîãîçíà÷íîãî ñëîâà îáùèõ è ñïåöèàëüíûõ çíà÷åíèé òðåáóåò îò ïåðåâîä÷èêà âíèìàòåëüíîãî îòíîøåíèÿ ê êîíòåêñòó. Òàê, ñëîâî cake îçíà÷àåò è òîðò, è êåêñ, è ñëàä- êèé ïèðîã, è ïèðîæíîå, è ëåï¸øêó, è îëàäüþ, è áëèí÷èê, à ñ ðàçíûìè óòî÷íèòåëÿìè åù¸ è ñûðíèê, è ðûáíóþ êîòëåòó, áðóñîê, áðèêåò, ñëèòîê, ñãóñòîê è ò.ä.  ýòîì ñëó÷àå ïðîñòàÿ ïðîöåäóðà ïîäñòàíîâêè îäíîãî èç ïðåäëàãàåìûõ âàðèàíòîâ çíà÷åíèÿ êàê áû ñîäåðæèò â ñåáå ðåàëüíîå îñíîâàíèå äëÿ ïðîöåäóðû çàìåíû. Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå, îáúÿñíèâ ïðè÷èíû, âûçâàâøèå íåîáõîäèìîñòü êîíêðåòèçàöèè èëè ãåíåðàëèçàöèè. When I first arrived in Palm Springs, I was a vegetable. I could do little more than sit zombie-like in the sun and stare at the desert. 2. During the last few years its been a case of the tail wagging the dog the company has been completely controlled by the workers demands, and the boss has been able to take no action without their agreement. 3. WRONG-WAY DRIVER, 85 An 85-year-old man, who drove the wrong way along the A-30 near Redruth, Cornwall for four miles, caused five accidents. 1. 181 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4. Living is an eternal wanting more, in the coarsest grocer and in 5. 6. 7. 8. 9. 10. the sublimest mystic. At 21 they feel they have lost their childhood, at 30 their youth, at 40 they worry about middle age, at 50 they see old age round the corner. Sci-fic writers often speculate about an invasion by beings from outer space and how they would react to our civilization. Its a funny thing that as soon as theres fog on the motorway, people drive faster. Placing the paper bag, his briefcase and the remains of a takeaway dinner on the kitchen table, he made straight for the living-room. Your stars. A huge white cat came out of the hedges. ÏÐÈ¨Ì ÑÅÌÀÍÒÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÐÀÇÂÈÒÈß Îñíîâîïîëàãàþùàÿ ëîãè÷åñêàÿ îïåðàöèÿ, ñóòü êîòîðîé çàêëþ÷àåòñÿ â âûâåäåíèè ñîîòâåòñòâèÿ èç çíà÷åíèÿ èñõîäíîé åäèíèöû ñ ïîìîùüþ ìåòàôîðè÷åñêèõ èëè ìåòîíèìè÷åñêèõ çàìåí, íîñèò íàçâàíèå ïðè¸ìà ñåìàíòè÷åñêîãî ðàçâèòèÿ . ß.È. Ðåöêåð íåáåçîñíîâà- òåëüíî ñ÷èòàë, ÷òî ïðè ïåðåâîäå ÷àñòî íåñóùåñòâåííî, êàêèìè ñðåä14 ñòâàìè âûðàæåíî ïåðåäàâàåìîå ñîäåðæàíèå . ßçûê ïåðåâîäà îáëàäàåò ïîðàçèòåëüíûì ðàçíîîáðàçèåì âîçìîæíûõ çàìåí âíóòðè òåõ îòíîøåíèé, êîòîðûå âûðàæàåò âûñêàçûâàíèå.  ïåðåâîä÷åñêîé ïðàêòèêå ìîæíî íàáëþäàòü âîçìîæíîñòü çàìåíû ïðîöåññà, äåéñòâèÿ, ñîñòîÿíèÿ èõ ïðè÷èíîé; çàìåíó ïðè÷èíû èëè óñëîâèÿ ñëåäñòâèåì; ìîòèâà ðåçóëüòàòîì; ÿâëåíèÿ èëè åãî ïðèçíàêà ïðè÷èíîé; ñðåäñòâî ðåçóëüòàòîì èëè öåëüþ; ïðîöåññ ïðèçíàêîì, ïðåäìåòîì; ïðè÷èíó ïðîöåññîì è ò.ä. Ïðè ýòîì ñëîâàðíîå ñîîòâåòñòâèå â ïåðåâîäå çàìåíÿåòñÿ ëîãè÷åñêè âûâåäåííûì êîíòåêñòó- 14 Ñ. 45. 182 Ðåöêåð ß.È. Òåîðèÿ ïåðåâîäà è ïåðåâîä÷åñêàÿ ïðàêòèêà. Ì.: ÈÌÎ, 1974. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» àëüíûì. Ðàññìîòðèì ýòîò ïðè¸ì íà ïðèìåðå ïåðåâîäà ñëåäóþùåãî òåêñòà: My resignation to mediocrity was strange, since by nature I am a perfectionist. Ñìûñë ñëîâà resignation èçâëå÷¸ì èç ñîîòâåòñòâóþùåãî ãëàãîëà: óñòóïèòü, ïîêîðÿòüñÿ, ïðèìèðèòüñÿ, ñìèðèòüñÿ, óñòóïèòü ® îïóñòèòüñÿ äî; ïåðåâåä¸ì êàê «ïîñðåäñòâåííîñòü»; òðåáóåò ñåìàíòè÷åñêîé ðàçðàáîòêè, ïîñêîëüêó íåîáõîäèìà ñìåíà ÷àñòè ðå÷è, ïðè÷¸ì â êà÷åñòâå ãëàâíîé çàäà÷è ñòîèò âûðàæåíèå ïðîòèâîïîñòàâëåíèÿ ïîñðåäñòâåííîñòè. Òàêèì âàðèàíòîì ìîæåò áûòü èäåÿ ñîâåðøåíñòâà. Èòàê, â ðåçóëüòàòå âñåõ çàìåí: tionist mediocrity perfec- Ñòðàííî, ÷òî ÿ îïóñòèëàñü äî ïîñðåäñòâåííîñòè, âåäü ïî ñâîåé ïðèðîäå ÿ âî âñ¸ì ñòðåìëþñü ê ñîâåðøåíñòâó. Èñõîäÿ èç ñîäåðæàíèÿ âûñêàçûâàíèÿ, ìû ïðîèçâåëè â ýòîì ïðèìåðå ëîãè÷åñêèå îïåðàöèè íàä íåñêîëüêèìè ñëîâàìè, îäíàêî ÷àñòî ëîãè÷åñêîìó ðàçâèòèþ ïîäâåðãàåòñÿ âñ¸ ïðåäëîæåíèå öåëèêîì: A little water stood in her eyes. With a handkerchief of the finest lawn she wiped them stealthily. ßñíî, ÷òî ìåòàôîðè÷åñêàÿ âîäà â ïåðåâîäå êîíêðåòèçèðóåòñÿ â «ñë¸çû», å¸ ìàëîå êîëè÷åñòâî ìîæíî îáîçíà÷èòü êàê ñëåçèíêè, è áóêâàëüíûé ñìûñë ïðåäëîæåíèÿ «Íåìíîãî âîäû âûñòóïèëî íà å¸ ãëàçàõ» ïðåîáðàçóåòñÿ â îñìûñëåííîå è ïðèâû÷íîå Íà å¸ ãëàçàõ ïîêàçàëèñü/âûñòóïèëè ñëåçèíêè, è îíà óêðàäêîé âûòåðëà èõ ïëàòî÷êîì èç òîí÷àéøåãî áàòèñòà. Çàìåòèì, ÷òî áóêâàëüíûé ïåðåâîä êàê ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòàäèÿ ïåðåâîäà ÿâëÿåòñÿ õîðîøåé îñíîâîé äëÿ ïåðåôðàçèðîâàíèÿ è äîâåäåíèÿ ïåðåâîäà äî íîðìàòèâíîãî âèäà. Äðóãîå çàìå÷àíèå îòíîñèòåëüíî ñåìàíòè÷åñêîãî ðàçâèòèÿ ñîñòîèò â òîì, ÷òî â í¸ì èñïîëüçóþòñÿ 183 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» âñåâîçìîæíûå ëîãè÷åñêèå îïåðàöèè, â ñèëó ÷åãî ýòîò òåðìèí ñëåäóåò ñ÷èòàòü îáùèì, ïî îòíîøåíèþ ê êîòîðîìó, íàïðèìåð, êîíêðåòèçàöèÿ è ãåíåðàëèçàöèÿ ÿâëÿþòñÿ ÷àñòíûìè. Òðåòüå çàìå÷àíèå îòíîñèòñÿ ê ëåêñèêîãðàôè÷åñêîìó îïèñàíèþ ñåìàíòè÷åñêîé ñòðóêòóðû ñëîâ â îäíîÿçû÷íûõ è äâóÿçû÷íûõ ñëîâàðÿõ: â íèõ ïðîñëåæèâàåòñÿ ëîãèêà ñòàíîâëåíèÿ çíà÷åíèÿ ñëîâà, è èìåííî å¸ äàëüíåéøåå ðàçâèòèå ñîñòàâëÿåò ñóòü ïðè¸ìà ñåìàíòè÷åñêîãî ðàçâèòèÿ ñëîâà, áåç êîòîðîãî íå îáõîäèòñÿ ýòîò âèä òðàíñôîðìàöèè. Íà óðîâíå ïðåäëîæåíèÿ ñìûñëîâîå ðàçâèòèå çàòðàãèâàåò áîëåå îáøèðíûé ìàòåðèàë: The stately tomb of Sir Isaac Newton had a lone visitor. ® Ê âíó- øèòåëüíîé ãðîáíèöå ñýðà Èñààêà Íüþòîíà ïðèáëèçèëñÿ îäèíîêèé ïîñåòèòåëü.  ýòîì âàðèàíòå ïåðåâîäà ïðîèçîøëà ñìåíà ïîäëåæàùåãî ñ öåëüþ ïðèäàíèÿ ïðåäëîæåíèþ íîðìàòèâíîé ôîðìû. Äðóãîé âîçìîæíûé âàðèàíò Ó âåëè÷åñòâåííîãî íàäãðîáèÿ ñýðà Èñààêà Íüþòîíà ïîÿâèëñÿ/ ñòîÿë îäèíîêèé ïîñåòèòåëü. ðåøàåò ïðîáëåìó ïåðåâîäà ãëàãîëà «had», êîòîðûé â ñèëó îáùåãî çíà÷åíèÿ òðåáóåò êîíêðåòèçàöèè, è âñ¸ ýòî â ðàìêàõ ñóáúåêòíîîáúåêòíîé ïåðåîðèåíòàöèè, òðåáóåìîé íîðìàìè ÿçûêà ïåðåâîäà. Ðîëü êîíòåêñòà ïðè èñïîëüçîâàíèè ñåìàíòè÷åñêîãî ðàçâèòèÿ îêàçûâàåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî âàæíîé: So far the evidence they had uncovered was unhelpful. Êîíêðåòíûé ñìûñë ïðåäëîæåíèÿ ñîñòîèò â òîì, ÷òî îáíàðóæåííûå äàííûå, ôàêòû, ñâèäåòåëüñòâà, óëèêè, íàõîäêè, äîêàçàòåëüñòâà áûëè áåñïîëåçíûìè (íå ïîìîãàëè). Íà îñíîâàíèè êîíòåêñòà ïåðåâîä÷èöà îñòàíàâëèâàåò ñâîé âûáîð, èñõîäÿ èç ñèòóàöèè, íà óëèêàõ è óòî÷íÿåò èõ êàê âåùåñòâåííûå. Ãëàãîëüíóþ ÷àñòü ïðåäëîæåíèÿ îíà ãåíåðàëèçóåò òàêæå íà îñíîâàíèè îïèñûâàåìîé ñòàäèè ðàññëåäîâàíèÿ: 184 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïîêà äîáûòûå èìè âåùåñòâåííûå óëèêè ñèòóàöèþ íå ïðîÿñíÿëè. Êîíòåêñò çàñòàâëÿåò ïåðåâîä÷èêà ïîñòîÿííî áàëàíñèðîâàòü ìåæäó ìíîæåñòâåííûìè ñïîñîáàìè âûðàæåíèÿ ìûñëè, äåòåðìèíèðóÿ è óòî÷íÿÿ êîíå÷íûé ðåçóëüòàò. Ïðåäìåòíûé ñèòóàöèîííûé ìèð âìåñòå ñ êîíòåêñòîì ñîáûòèé è èõ ëîãèêîé òàêæå ÿâëÿåòñÿ ñîñòàâëÿþùèì ôàêòîðîì òðàíñôîðìàöèîííûõ îïåðàöèé.  ñëåäóþùåì ïðåäëîæåíèè áåç ó÷¸òà êîíòåêñòà, ëèøü ñèëîé âîîáðàæåíèÿ ðåøàþòñÿ ÿçûêîâûå ïðîáëåìû, è íå ñàìûì ëó÷øèì îáðàçîì: Lieutenant Collet helped himself to a Perrier from Teabings refrigerator and strode back out through the drawing room. ® Ëåé- òåíàíò Êîëëå äîñòàë èç õîëîäèëüíèêà Òèáèíãà áóòûëî÷êó ïåðüå è âûøåë ÷åðåç êóõíþ â êîðèäîð. Ïðåäïîëàãàåì, ÷òî êóõíÿ ïîÿâèëàñü â òåêñòå ïåðåâîäà êàê ïðèâû÷íîå ìåñòî õîëîäèëüíèêà, èç êîòîðîãî äîñòàëè ìèíåðàëüíóþ âîäó. Ïî÷åìó ïîÿâèëñÿ êîðèäîð, íå ñîâñåì ÿñíî. Íåîáõîäèìîñòü âûðàæåíèÿ ìåñòà, êóäà âîçâðàùàëñÿ ëåéòåíàíò Êîëëå (strode back out) òðåáîâàëà âñåãî ëèøü ïðîñìîòðà ïðåäêîíòåêñòà íà òîé æå ñòðàíèöå òåêñòà (Moving down a lavish hallway, Collet entered the vast ballroom study where the chief PTS examiner was busy dusting for fingerprints.). Èòàê, ëåéòåíàíò Êîëëå âîçâðàùàëñÿ ÷åðåç ãîñòèíóþ â îãðîìíûé, êàê òàíöåâàëüíûé çàë, êàáèíåò. Âîçìîæíî, äëÿ ÷èòàòåëÿ íå ñòîëü óæ âàæíû âñå ïåðåäâèæåíèÿ ëåéòåíàíòà Êîëëå, íî òàêîâ òåêñò, è åãî ëîãèêà íå äîïóñêàåò íåíóæíûõ ïðîìåæóòî÷íûõ õîäîâ. Çàäàíèå 5. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñëó÷àè ñìûñëîâîãî ðàçâèòèÿ â ïðåäëî- æåííûõ ïåðåâîäàõ è ïðåäëîæèòå ñâîè âàðèàíòû. 1. Halloa, George, I was so afraid Id missed you again. Halloa, Mabel, he faltered. Ïðèâåò, Äæîðäæ. ß òàê áîÿëàñü ñíîâà íå çàñòàòü òåáÿ íà ìåñòå! Ïðèâåò, Ìåéáë, åëå âûãîâîðèë îí. 185 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» We went upstairs and five minutes later were on the doorstep. Ìû ïîäíÿëèñü ê äàìàì, à ÷åðåç ïÿòü ìèíóò áûëè óæå íà óëèöå. 3. I had nothing to do and I could trust Mrs. Tower to give me a good dinner. Âå÷åð ó ìåíÿ áûë ñâîáîäåí, à ÷òî îáåä ó ìèññèñ Òàóýð áóäåò îòìåííûé, ÿ íå ñîìíåâàëñÿ. 4. She said it always made her nervous not to be on the platform in good time. Äæåéí ñêàçàëà, ÷òî âñåãäà î÷åíü áîèòñÿ îïîçäàòü ê ïîåçäó. 5. But Jane went through the menu conscientiously. Íî Äæåéí äîáðîñîâåñòíî âêóøàëà áëþäî çà áëþäîì. 6. Once more from the top of the table I heard a guffaw and guessed that Jane had said another amusing thing. C äðóãîãî êîíöà ñòîëà êàê ðàç äîíåññÿ íîâûé âçðûâ ñìåõà, âèäíî, Äæåéí îïÿòü ñêàçàëà ÷òî-òî çàáàâíîå. 7. She found some difficulty in telling me exactly what had occurred. Íå ñðàçó îíà ñóìåëà îáúÿñíèòü ìíå, ÷òî æå ïðîèçîøëî. 8. Its possible that she uses false passports some of the time, but the probabilities are that she also uses her real identity. Âîçìîæíî, ÷òî îíà âðåìÿ îò âðåìåíè èñïîëüçîâàëà ôàëüøèâûå ïàñïîðòà, íî åñòü âåðîÿòíîñòü, ÷òî îíà òàêæå ïîëüçîâàëàñü ñâîèì íàñòîÿùèì èìåíåì. 9. The Philadelphia Trust and Fidelity Bank had a large international division and at lunch Tracy and her fellow workers would discuss each mornings activities. It was a heady conversation. Ôèëàäåëüôèÿ òðàñò ýíä ôàéäåëèòè áýíê èìåë ìíîãî ìåæäóíàðîäíûõ îòäåëåíèé, çà ëåí÷åì Òðåéñè è å¸ ñîñëóæèâöû îáû÷íî îáñóæäàëè âñþ ïðîäåëàííóþ óòðîì ðàáîòó, è ýòî ÿâëÿëîñü îñíîâíîé òåìîé. 10. She opened the drawer of the bedside table and carefully removed the gun. It was shiny black, and terrifyingly cold. Îíà îòêðûëà ÿùèê òóàëåòíîãî ñòîëèêà è îñòîðîæíî äîñòàëà ðåâîëüâåð, îòëèâàâøèé âîðîíåíûì áëåñêîì è òÿãîñòíî õîëîäèâøèé ðóêó. 11. The secret desires of American men and women were revealed yesterday in a nation-wide survey by an advertising firm. 2. 186 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïîñëå îïðîñà, ïðîâåä¸ííîãî ïî âñåé ñòðàíå ôèðìîé, ñïåöèàëèçèðóþùåéñÿ â ðåêëàìå, òàéíûå ìå÷òû àìåðèêàíöåâ è àìåðèêàíîê ïåðåñòàëè áûòü ñåêðåòîì. Bob Hoskins: Cher sweet-talked me into bed. Áîá Õîñêèíñ: Øåð ñîáëàçíèëà ìåíÿ ñëàäêèìè ðå÷àìè. 13. He came home when Damon died we all pulled together and that was a tremendous comfort, Bryce says. «Êîãäà Äåéìîí óìåð, îí ïðèåõàë äîìîé, ìû ñîáðàëèñü âñå âìåñòå, è ýòî áûëî âåëè÷àéøèì îáëåã÷åíèåì», ãîâîðèò Áðþñ. 14. Teaching children money sense. Êàê íàó÷èòü äåòåé ñ÷èòàòü äåíüãè / Ó÷èì äåòåé ðàçóìíî òðàòèòü äåíüãè / Ó÷èòü äåòåé ïðàâèëüíî îòíîñèòüñÿ ê äåíüãàì / ïîíèìàòü ñìûñë äåíåã. 15. Joseph Pervin, the father of the family, had been a man of no education, who had become a fairly large horse dealer. Äæîçåô Ïåðâèí, îòåö ñåìüè, áóäó÷è íåîáðàçîâàííûì, ñòàë äîñòàòî÷íî èçâåñòíûì êîííûì äèëåðîì. / Ãëàâà ñåìüè Äæîçåô Ïåðâèí, íå èìåÿ íèêàêîãî îáðàçîâàíèÿ, ñòàë âåñüìà ñîñòîÿòåëüíûì òîðãîâöåì ëîøàäüìè. 12. Çàäàíèå 6. Êàêèå ìàíèïóëÿöèè ñî ñìûñëîì íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè, ÷òîáû àäåêâàòíî ïåðåäàòü ñîäåðæàíèå ïðåäëîæåíèé? Ïåðåâåäèòå, âîñïîëüçîâàâøèñü îïåðàöèåé ñìûñëîâîãî ðàçâèòèÿ. He was a generous man an altogether warm-hearted and lovable man. Not only was he a great painter, but he was a man whose friends were devoted to him. 2. Her eyes welled up with tears. 3. In addition to his widow, Pratt is survived by a young daughter. 4. About 100 passengers held hostage in a Japanese airliner, went into the third day of imprisonment today on the runway of Seoul Airport. 5. Women are all waterproof and kissproof nowadays. 6. It seems to me quite fantastic that Amyas should have killed himself but I suppose he could have done so. In fact, he must have done so. 1. 187 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7. After marking a batch of written work, the teacher might wish to select certain common error as a focus for remedial work in types of error. 8. My hair was in one of its totally-out-of-control and in direneedofa-haircut phases. 9. This unguarded confession must be treated with caution. After all, the man makes a living by colourfully elasticating the truth. 10. She looked so vulnerable, yet so admirably strong and determined to emerge from her collapsed marriage a strong woman. ÏÐÈ¨Ì ÀÍÒÎÍÈÌÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÏÅÐÅÂÎÄÀ Îáùèé âûâîä, ê êîòîðîìó ìîæíî ïðèéòè, àíàëèçèðóÿ óæå îïèñàííûå òðàíñôîðìàöèè, çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî ïðåîáðàçîâàíèå, êàêèì áû îíî íè áûëî, êàê ïðàâèëî, çàòðàãèâàåò íå òîëüêî ëåêñè÷åñêèé, íî è äðóãèå ÿçûêîâûå óðîâíè. Èíà÷å ãîâîðÿ, ëþáàÿ òðàíñôîðìàöèÿ òðåáóåò ïîñëåäóþùåé ïîäñòðîéêè âñåãî îñòàëüíîãî ñîñòàâà âûñêàçûâàíèÿ. Ýòî îñîáåííî îò÷åòëèâî âèäíî íà îïåðàöèè, íàçûâàåìîé àíòî- íèìè÷åñêèé ïåðåâîä /ïåðåâîä îò îáðàòíîãî /êîíâåðñíàÿ îïåðàöèÿ. Ïðåäïî÷òèòåëüíûì, ïî íàøåìó ìíåíèþ, íàçâàíèåì ÿâëÿåòñÿ ïåðåâîä îò îáðàòíîãî. Ýòà îïåðàöèÿ áàçèðóåòñÿ íå ñòîëüêî íà àíòîíèìèè, ñêîëüêî íà ïðîòèâîïîñòàâëåíèè, îïïîçèöèè, è å¸ ñóòü çàêëþ÷àåòñÿ â ñìåíå çíàêà âûñêàçûâàíèÿ â õîäå ïåðåâûðàæåíèÿ ñìûñëà íà îñíîâàíèè íîðìàòèâíûõ, óçóàëüíûõ èëè ñòèëèñòè÷åñêèõ òðåáîâàíèé Ïß. Ëåêñèêî-ãðàììàòè÷åñêàÿ òðàíñôîðìàöèÿ, ïðè êîòîðîé ïðîèñõîäèò çàìåíà óòâåðäèòåëüíîé ôîðìû âûñêàçûâàíèÿ îòðèöàòåëüíîé è íàîáîðîò, ñîïðîâîæäàåòñÿ çàìåíîé ëåêñè÷åñêîé åäèíèöû Èß ëåêñè÷åñêîé åäèíèöåé Ïß ñ îáðàòíûì çíàêîì, ñ ïðîòèâîïîëîæíûì ñìûñëîì. Íàïðèìåð: Did you remember to send the letters? Òû íå çàáûëà îòïðàâèòü ïèñüìà? Ýòà îïåðàöèÿ ÷àñòî ïðîèçâîäèòñÿ èíòóèòèâíî, ïî ïðèâû÷íûì êàíîíàì ðîäíîé ðå÷è: 188 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Will you marry the cop? I wish I know. Ñàìà íå çíàþ. /Õîòåëà áû ÿ çíàòü. Âñåãäà ëè îáÿçàòåëüíî àêöåíòèðîâàíèå îáðàòíîãî çíàêà? Âñåãäà, åñëè çàòðàãèâàþòñÿ íîðìàòèâíûå òðåáîâàíèÿ. Íå âñåãäà, åñëè èñõîäèòü èç îáùåãî êîíòåêñòà è òîíàëüíîñòè ñèòóàöèè. Âûáîð ìîæåò îïðåäåëÿòüñÿ íà ýìîöèîíàëüíîì óðîâíå âîñïðèÿòèÿ ñèòóàöèè, èñõîäÿ èç êîíòåêñòà: Nothing has changed in my home town. Íè÷òî íå èçìåíèëîñü â ìî¸ì ðîäíîì ãîðîäå. / Âñ¸ îñòàâàëîñü ïî-ïðåæíåìó â ìî¸ì ðîäíîì ãîðîäå.  ïðåäåëàõ äàííîãî ïåðåâîä÷åñêîãî ïðåîáðàçîâàíèÿ ñëåäóåò òàêæå ðàññìîòðåòü ñëó÷àè, êîãäà îäíî è òî æå âûñêàçûâàíèå ìîæíî ïðåäñòàâèòü ñ ïðîòèâîïîëîæíûõ ñòîðîí: êóïèòü ïðîäàòü, îñòàâèòü íå îòíÿòü. Èìåííî ýòà çàìåíà îáîçíà÷àåòñÿ òåðìèíîì êîíâåðñíàÿ òðàíñôîðìàöèÿ15: There are so many things I want to know about the real you. The real mes a lot less exciting than the imaginary one. Ìíå áû î÷åíü õîòåëîñü óçíàòü, êàêàÿ òû íàñòîÿùàÿ. ß âîîáðàæàåìàÿ êóäà áîëåå èíòåðåñíà, ÷åì ÿ íà ñàìîì äåëå. Ñëåäóåò ïîä÷åðêíóòü, ÷òî íåîáõîäèìîñòü êîíâåðñíîé òðàíñôîðìàöèè âîçíèêàåò êóäà ÷àùå, ÷åì êàæåòñÿ íà ïåðâûé âçãëÿä. Çàäàíèå 7. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñëåäóþùèå òåêñòû ñ ïåðåâîäàìè. Ðåøè- òå, íàñêîëüêî îïðàâäàí ïåðåâîä îò îáðàòíîãî. 1. I dont forget anything, me. Mnemosyne was, let us not forget it, the mother of the Muses. ß âñ¸ ïîìíþ. Ìíåìîçèíà, íå ñëåäóåò ýòîãî çàáûâàòü, áûëà ìàòåðüþ âñåõ ìóç. 2. Cartwright appeared to be alone in the practice-room. Adrian pushed the door open and went in. Hi, he said, dont stop, its 15 Ëàòûøåâ Ë.Ê. Òåõíîëîãèÿ ïåðåâîäà. Ì.: ÍÂÈ-Òåçàóðóñ, 2000. Ñ. 261262. 189 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» good. Oh, its terrible really, said Cartwright, I cant get the left hand working smoothly, Thats not what Ive heard, said Adrian and immediately wanted to bite off his tongue. Ñóäÿ ïî âñåìó, Êàðòðàéò áûë â êëàññå îäèí. Àäðèàí òîëêíóë äâåðü è âîø¸ë. Ïðèâåò, ïðîèçí¸ñ îí. Íå îñòàíàâëèâàéñÿ, ó òåáÿ õîðîøî ïîëó÷àåòñÿ. Ïî-ìîåìó, óæàñíî, ñêàçàë Êàðòðàéò. Íèêàê íå äîáüþñü áåãëîñòè ëåâîé ðóêè. ß ñëûøàë ñîâñåì äðóãîå, îòâåòèë Àäðèàí, è åãî òóò æå îõâàòèëî æåëàíèå îòêóñèòü ñåáå ÿçûê. 3. In AD 79 the city of Pompei was buried under a layer of ash seven meters deep.  79 ãîäó íàøåé ýðû ãîðîä Ïîìïåè áûë çàñûïàí ñëîåì ïåïëà âûñîòîé ñåìü ìåòðîâ. 4. 5. The idea was a good one. Íåïëîõàÿ èäåÿ. He had grown accustomed to dealing with surprises. Ê òðóäíîñòÿì è íåïðèÿòíûì ñþðïðèçàì åìó áûëî íå ïðèâûêàòü. 6. All the same, it wasnt what youd call the perfect end to the day, Harry thought, as he lay awake much later listening to Dean and Seamus falling asleep (Newille wasnt back from the hospital wing). «×òî òàì íè ãîâîðè, à ýòî íå ëó÷øåå çàâåðøåíèå äëÿ òàêîãî äíÿ», äóìàë Ãàððè íåñêîëüêî ÷àñîâ ñïóñòÿ, ëåæà ñ îòêðûòûìè ãëàçàìè è ïðèñëóøèâàÿñü ê ìåðíîìó äûõàíèþ Äèíà è Ñèìóñà (â ñïàëüíå èõ áûëî ïÿòåðî, íî Íåâèëë âñ¸ åù¸ íàõîäèëñÿ â áîëüíè÷íîì êðûëå). 7. I have just been told by a student that I have no right to call myself a lawyer, Master, said Menzies. I await an apology. ß òîëüêî ÷òî óñëûøàë îò ñòóäåíòà, ìàãèñòð, ÷òî íå èìåþ ïðàâà íàçûâàòü ñåáÿ þðèñòîì, çàÿâèë Ìåíçèñ. È ÿ æäó èçâèíåíèé. 8. Only one man saw that and kept it to himself. Òîëüêî îäèí ÷åëîâåê óâèäåë òîëñòÿêà, îäíàêî äåëèòüñÿ óâèäåííûì íè ñ êåì íå ñòàë. 9. Now, in almost every particular my life had altered. Òåïåðü æå âñÿ ìîÿ æèçíü èçìåíèëàñü ïðàêòè÷åñêè âî âñåõ îòíîøåíèÿõ. 10. Everyone here? You here, still got yer toad? Âñå çäåñü? ïîèíòåðåñîâàëñÿ Õàãðèä. Ýé, òû íå ïîòåðÿë åù¸ æàáó? 190 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 8. Ïåðåâåäèòå, èñïîëüçîâàâ ïðè¸ì ïåðåâîäà îò îáðàòíîãî. Êàêèå ïðè÷èíû âûçûâàþò â í¸ì íåîáõîäèìîñòü â êàæäîì îòäåëüíîì ñëó÷àå? He had no excuse for holding the train any further. There was nothing more he could do. 2. Wherever they went, Daniel Cooper and the two detectives were never far behind. 3. It was not long before we came across the first bodies. 4. Stay out of the sun. 5. He was the last person I expected to meet in New York. 6. He that seeks trouble, never misses. 7. He had all the confidence in the world, and not without reason. 8. Still two weeks of success is definitely not nothing and phone calls were coming in from agents for a week. 9. So far as Im concerned, the most incredible thing about you is that you got away from Cambridge unmarried. She looked down. I very hardly didnt. But past now? Yes. Very past. 10. He was seldom, indeed, far from Irenes side at public functions. 1. Çàäàíèå 9. Âûáåðèòå ëó÷øèé âàðèàíò ïåðåâîäà. Îáîñíóéòå ñâîé âûáîð. 1. There was not a moment to be lost. Âðåìåíè áûëî â îáðåç. / Íåëüçÿ áûëî òåðÿòü âðåìåíè. 2. And there were few persons who did not look upon it (to be Mrs Towers guest) as a treat to be bidden to one of them. Åäâà ëè íå âñÿêèé ïðèãëàø¸ííûé íà îäèí èç òàêèõ âå÷åðîâ ðàäîâàëñÿ åìó êàê ïðàçäíèêó. / È ìàëî êòî èç ïðèãëàø¸ííûõ íå ñ÷èòàë ýòî óäîâîëüñòâèåì, êîòîðîå åìó íèñïîñëàíî ñóäüáîé. 3. I hope youll like me, Mrs Tower, he said. Íàäåþñü âàì ïîíðàâèòüñÿ, ìèññèñ Òàóýð, ñêàçàë îí. / Íàäåþñü, âû ìåíÿ ïîëþáèòå, ìèññèñ Òàóýð, ñêàçàë îí. 191 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4. We shall neither of us see fifty again, Jane, she said. Äà, Äæåéí, íàì ñ òîáîé óæå ñòóêíóëî ïî ïÿòüäåñÿò. / Íèêîìó èç íàñ ñ òîáîé óæå áîëüøå íå íàñòóïèò ñíîâà ïÿòüäåñÿò. 5. It was a scandal not to show anything so fine. Ïðîñòî ñòûä è ñðàì ïðÿòàòü òàêóþ êðàñîòó. / Ïðîñòî ñêàíäàë, ÷òî òàêóþ êðàñîòó íå ïîêàçûâàþò. 6. Youre the only person who ever thought so. Êðîìå âàñ, íèêòî íè÷åãî ïîäîáíîãî íå äóìàë. / Âû åäèíñòâåííûé, êòî êîãäàëèáî ìîã òàê ïîäóìàòü. 7. And the gay, pleasant party didnt break up till two in the morn- ing. È ïðèÿòíàÿ âåñåëàÿ âå÷åðèíêà ïðîäîëæàëàñü äî äâóõ ÷àñîâ óòðà. / Âå÷åð ïðîø¸ë ïðèÿòíî è âåñåëî, ðàçúåõàëèñü òîëüêî â äâà ÷àñà íî÷è. 8. Things did not happen at all in the way she expected. Âñå ïðîèçîøëî ñîâñåì íå òàê, êàê îíà îæèäàëà. / Âñ¸ íå òàê ïðîèçîøëî, êàê îíà ïðåäïîëàãàëà. 9. You know, when I married Gilbert and settled in London and peo- ple began to laugh at what I said, no one was more surprised than I was. Çíàåòå, êîãäà ÿ âûøëà çà Ãèëáåðòà è ñòàëà æèòü â Ëîíäîíå è âñå íà÷àëè ñìåÿòüñÿ, ÷òî áû ÿ íè ñêàçàëà, ÿ óäèâëÿëàñü áîëüøå âñåõ. / Ïîíèìàåòå, êîãäà ÿ âûøëà çàìóæ çà Ãèëáåðòà è ïåðååõàëà â Ëîíäîí è ëþäè ñòàëè ñìåÿòüñÿ íàä âñåì, ÷òî áû ÿ íè ñêàçàëà, íèêòî òàê íå óäèâëÿëñÿ, êàê ÿ. 10. Really when he came to think of it, he did not want to ask Angela Warren any questions at all. The only question he did want to ask her could wait. Ñîáñòâåííî, åìó íå î ÷åì áûëî ñïðàøèâàòü Àíäæåëó Óîððåí. Åäèíñòâåííûé âîïðîñ, íà êîòîðûé îí õîòåë áû ïîëó÷èòü îòâåò, ìîã ïîäîæäàòü. /  ñóùíîñòè, åñëè ïîäóìàòü, îí âîâñå íå õîòåë çàäàâàòü âîïðîñû Àíäæåëå Óîððåí. Åäèíñòâåííûé âîïðîñ, êîòîðûé îí äåéñòâèòåëüíî õîòåë çàäàòü, ìîã ïîäîæäàòü. 192 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÏÐÈ¨Ì ÖÅËÎÑÒÍÎÃÎ ÏÅÐÅÎÑÌÛÑËÅÍÈß Ïðè¸ì öåëîñòíîãî ïåðåîñìûñëåíèÿ òàêæå ÿâëÿåòñÿ â ñâîåé îñíîâå ïðè¸ìîì ñìûñëîâîãî ðàçâèòèÿ ñ çàìåíîé âíóòðåííåé ôîðìû îáðàçîâàíèÿ, íî ñ ñîõðàíåíèåì ñîäåðæàíèÿ âûñêàçûâàíèÿ. ß.È. Ðåöêåð îïðåäåëÿåò åãî êàê îïåðàöèþ ñ ïëàíîì ñîäåðæàíèÿ, êîòîðûé 16 îñòà¸òñÿ ñîõðàííûì ïðè ñìåíå ïëàíà âûðàæåíèÿ. Öåëîñòíîå ïåðåîñìûñëåíèå èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïåðåäà÷è òèïè÷íûõ ðàçãîâîðíûõ ôîðìóë, ïîñëîâèö, ïîãîâîðîê è äðóãèõ ñèòóàòèâíûõ óñòîé÷èâûõ âûðàæåíèé. Íàïðèìåð: Dinner is served Êóøàòü ïîäàíî. Many happy returns Ìíîãàÿ ëåòà / Ïîçäðàâëÿþ ñ äí¸ì ðîæäåíèÿ. Keep your hair on Íå ëåçü â áóòûëêó. His fingers are all thumbs Îí òàêîé íåóêëþæèé. To lose face Òåðÿòü ðåïóòàöèþ, óâàæåíèå, ëèöî. Ñìûñëîâîå ðàçâèòèå â öåëîñòíîì ïåðåîñìûñëåíèè äîñòèãàåò áîëüøîé ïîëíîòû âñëåäñòâèå òîãî, ÷òî ïðåîáðàçóåòñÿ óñòîé÷èâîå âûðàæåíèå ñ çàêðåïë¸ííûì è ñèòóàòèâíî ïðèâÿçàííûì ñìûñëîì.  ñóùíîñòè, ïîñêîëüêó òàêîãî ðîäà ñîîáùåíèÿ êîäèðóþò îïðåäåë¸ííûå íàáîðû ñèòóàöèé, ñîîòâåòñòâèÿ èìåþòñÿ â êàæäîì ÿçûêå, ïî áîëüøåé ÷àñòè îíè ýêâèâàëåíòíû. Ïåðåâîä÷åñêèå äåéñòâèÿ â òàêîì ñëó÷àå ñâîäÿòñÿ íå ñòîëüêî ê çàìåíàì, ñêîëüêî ê ïîäñòàíîâêàì. Îäíàêî ñàì ìåõàíèçì ïîèñêà ñîîòâåòñòâèÿ îáëàäàåò èçâåñòíîé ñïåöèôèêîé: îí ñâîäèòñÿ ïðåæäå âñåãî ê îòîæäåñòâëåíèþ ñèòóàöèè è ëèøü çàòåì ê çàìåíå îäíîãî ñïîñîáà âûðàæåíèÿ äðóãèì. Çàäàíèå 10. Íàéäèòå ñîîòâåòñòâèÿ è ïðîàíàëèçèðóéòå ñðåäñòâà, èñïîëüçîâàííûå äëÿ öåëîñòíîãî ïåðåîñìûñëåíèÿ. Authorized personnel only. Go while goings go. Full and by. Rain or shine. Fares, please. Brown, Jones and Robinson. Good riddance. Dumb dogs are dangerous. A pea for a bean. Double Dutch. Draw in your claws. 16 Ðåöêåð ß.È. Òåîðèÿ ïåðåâîäà è ïåðåâîä÷åñêàÿ ïðàêòèêà. Ì.: ÈÌÎ, 1974. Ñ. 5354. 193 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» They are both of a hair. Pauls eyes draw straws. Man can die but once. I think its a bit thick. Save your pains. Tough luck. Mind your eye. Get and gone. Bads the best. Çàäàíèå 11. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå îáúÿâëåíèÿ è óêàçàòåëè. 1. Left-luggage office. 2. Wet paint. 3. Reserved. 4. Keep left. 5. No parking. 6. Horns forbidden. 7. Smokers to the rear. 8. Used tickets. 9. Cross here. 10. Be tidy. 11. No admittance. 12. Slow down. 13. Out of order. 14. Road closed. 15. Watch your step. 16. No smoking beyond this point. 17. Do not touch. 18. Keep all the aisles clear. 19. Dont take chances. 20. First Aid. ÏÐÈ¨Ì ÊÎÌÏÅÍÑÀÖÈÈ Êîìïåíñàöèÿ ïîòåðü åñòü ïðè¸ì âîñïîëíåíèÿ ñåìàíòèêî-ñòè- ëèñòè÷åñêîé èíôîðìàöèè, âûðàæåííîé åäèíèöåé èñõîäíîãî òåêñòà, íî óòðà÷åííîé ïðè å¸ ïåðåâîäå (âñëåäñòâèå íåâîçìîæíîñòè å¸ ðåàëèçàöèè) è ïåðåíåñ¸ííîé íà äðóãîé ÿçûêîâîé óðîâåíü èëè íà äðóãóþ åäèíèöó. Ðàññìîòðèì äåéñòâèÿ ïåðåâîä÷èêà íà ñëåäóþùåì ïðèìåðå: Clyde, whose education was not a little superior to that of his guide, commented quite sharply in his own mind on the use of such words as knowed and gotta and so on. Êëàéä, ãîðàçäî áîëåå îáðàçîâàííûé, ÷åì åãî ñïóòíèê, ìûñëåííî ñ íåîäîáðåíèåì îòìå÷àë íåïðàâèëüíîñòè åãî ïðîèçíîøåíèÿ è æàðãîííûå ñëîâå÷êè... Îïóñòèì íåòî÷íîñòü â íà÷àëå ïåðåâîäà è, îñòàíîâèâ íà ýòîì ìåñòå ïåðåâîä÷èêà, óâèäèì, ÷òî îí âîñïîëüçîâàëñÿ ãåíåðàëèçàöèåé, çàìåíèâ êîíêðåòíûå ñëîâà èñõîäíîãî òåêñòà âïîëíå àäåêâàòíûìè ñðåäñòâàìè. Äåéñòâèòåëüíî, íåãðàìîòíóþ ïðîñòîðå÷íóþ ôîðìó ãëàãîëà «know» è ðåäóöèðîâàííóþ ôîðìó «got to» áûëî áû íåëîãè÷íî ïåðåâåñòè âåñüìà ïîäõîäÿùèìè «çíàøü, çíàìî» è «äîëæîí» èç-çà èõ àáñîëþòíîé «ðóññêîñòè». È ïåðåâîä÷èê ïûòàåòñÿ êîìïåíñèðîâàòü ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèå ïîòåðè â ïðîäîëæåíèè òåêñòà ïåðåâîäà ñ ïîìîùüþ ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèõ ñðåäñòâ: 194 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ñïåðâà ãëÿäè, êòî ÷òî äåëàåò, äà êàê, òîãäà è ñàì íàâîñòðèøüñÿ. Âîò êàê çâÿêíåò çâîíîê, òâîé ÷åðåä âñêàêèâàé è áåãè. Îíè òóò ëþáÿò, ÷òîá ïîæèâåé, ïîíÿë? Êîëè êòî âîéä¸ò â ïîäúåçä... çâàë ñòàðøîé.  ñëåäóþùåì ïðèìåðå ðàññìîòðèì óäà÷íûé ïðè¸ì êîìïåíñàöèè íà ãðàôè÷åñêîì óðîâíå: Do you remember when you wrote to him to come on Twelfth Night, Emmy, and spelled twelfth without the f? Ïîìíèøü, Ýììè, êàê òû åãî ïðèãëàñèëà ê íàì íà êðåùåíüå è íàïèñàëà «è» âìåñòî «å». Îðôîãðàôè÷åñêàÿ îøèáêà îäíîãî ïëàíà áûëà óìåëî ñêîìïåíñèðîâàíà äðóãîé. Ñåìàíòè÷åñêàÿ êîìïåíñàöèÿ ïðèçâàíà âîñïîëíèòü ïðîáåëû, äåòåðìèíèðîâàííûå ñóùåñòâîâàíèåì áåçýêâèâàëåíòíîé ëåêñèêè (îáîçíà÷åíèå ðåàëèé ãåîãðàôè÷åñêèõ, ýòíîãðàôè÷åñêèõ, ôîëüêëîðíûõ, ìèôîëîãè÷åñêèõ, áûòîâûõ, îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêèõ, èñòîðè÷åñêèõ è ò.ä.). Èíôîðìàöèÿ òàêîãî ðîäà âîñïîëíÿåòñÿ ñ ïîìîùüþ ïðèìå÷àíèÿ, ïîçâîëÿþùåãî äîíåñòè çàëîæåííóþ â òåêñò èíôîðìàöèþ, íå äîïóñêàÿ áîëüøèõ ðàçëè÷èé ìåæäó ïîëó÷àòåëåì îðèãèíàëà è ïîëó÷àòåëåì ïåðåâîäà. Ñòèëèñòè÷åñêàÿ êîìïåíñàöèÿ îäíà èç ñëîæíûõ çàäà÷ ïåðåâîä÷èêà íà óðîâíå ñòèëèñòè÷åñêèõ ïðè¸ìîâ îñóùåñòâëÿåòñÿ ñ ïîìîùüþ ñîîòâåòñòâóþùèõ ñðåäñòâ â ÿçûêå ïåðåâîäà è äîâîëüíî ÷àñòî ñâîäèòñÿ ê íåéòðàëèçàöèè ñ óòðàòîé âûðàçèòåëüíîñòè. ÏÅÐÅÑÒÀÍÎÂÊÈ Ïåðåñòàíîâêè êàê âèä ãðàììàòè÷åñêèõ òðàíñôîðìàöèé ïðè ïåðåâîäå ïðåäïîëàãàþò ñìåíó ïîçèöèé ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ (èçìåíåíèå ïîðÿäêà ñëîâ ïî ñðàâíåíèþ ñ òåêñòîì îðèãèíàëà), îáóñëîâëåííóþ ëîãèêîé ìûñëè è íîðìàìè ÿçûêà ïåðåâîäà. Îäíîé èç ãëàâíûõ ïðè÷èí, òðåáóþùèõ ïîäîáíîé òðàíñôîðìàöèè, ÿâëÿåòñÿ ðàçíàÿ òåìàðåìàòè÷åñêàÿ ñòðóêòóðà âûñêàçûâàíèÿ â äâóõ ÿçûêàõ. Ñ÷èòàåòñÿ, ÷òî 195 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» â ðóññêîì ÿçûêå ïîðÿäîê ñëîâ ñâîáîäíûé, â òî âðåìÿ êàê â àíãëèéñêîì ÿçûêå îí çàêðåïë¸í è èåðàðõè÷åí: ãëàâíóþ ïîçèöèþ â ïðåäëîæåíèè çàíèìàþò ãëàâíûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ, çà êîòîðûìè ñëåäóþò âòîðîñòåïåííûå, òàêæå â îïðåäåë¸ííîì ïîðÿäêå (äîïîëíåíèÿ, îáñòîÿòåëüñòâà ìåñòà, îáñòîÿòåëüñòâà âðåìåíè).  ðåçóëüòàòå ýòîãî, êàê ïðàâèëî, íîâàÿ ñóùåñòâåííàÿ èíôîðìàöèÿ â ðóññêîì ÿçûêå ðàçìåùàåòñÿ â êîíöå âûñêàçûâàíèÿ, â òî âðåìÿ êàê â àíãëèéñêîì ÿçûêå îíà èä¸ò â íà÷àëå. Ïðè ñâîáîäíîì ïîðÿäêå ñëîâ â ðóññêîì ÿçûêå íà ïåðâîì ìåñòå îáû÷íî èäóò ðàçíîãî ðîäà îáñòîÿòåëüñòâà, çàòåì ïîäëåæàùåå è ãðóïïà ñêàçóåìîãî.  àíãëèéñêîì ÿçûêå ðàçìåùåíèå îáñòîÿòåëüñòâ íà ïåðâîé ïîçèöèè ÿâëÿåòñÿ èíâåðñèåé. Îäíàêî, åñëè ïðè ïåðåâîäå àíãëèéñêîãî ïðåäëîæåíèÿ «I took walks before supper» ñëåäîâàòü ïîðÿäêó àíãëèéñêîãî òåêñòà, ïðåäëîæåíèå ïðèîáðåòàåò íåñêîëüêî íååñòåñòâåííîå çâó÷àíèå.  í¸ì ÿâñòâåííåå àêöåíòèðóþòñÿ îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè, êîòîðîå íàõîäèòñÿ íå íà ìåñòå. Î÷åâèäíî, ÷òî ïðàâèëüíûé ïåðåâîä îñíîâûâàåòñÿ íà èíòóèòèâíîì ïîíèìàíèè òåìàòè÷åñêîé (èçâåñòíîé) è ðåìàòè÷åñêîé (íîâîé, ñåìàíòè÷åñêè âàæíîé) èíôîðìàöèè. Ðàçóìååòñÿ, ñëó÷àè ñîâïàäåíèÿ ïîðÿäêà ñëîâ ïðè ïåðåâîäå îòíþäü íå ðåäêè, òåì íå ìåíåå áåçäóìíîå ñëåäîâàíèå ïðè ïåðåâîäå àíãëèéñêîìó ïîðÿäêó ñëîâ ñïîñîáíî íàðóøèòü ëîãèêó ïîâåñòâîâàíèÿ è çâó÷àíèå ðóññêîé ðå÷è. Ïåðåñòàíîâêè â áîëåå ñëîæíûõ ñèíòàêñè÷åñêèõ ïîñòðîåíèÿõ (ñëîæíîïîä÷èí¸ííîå èëè ñëîæíîñî÷èí¸ííîå ïðåäëîæåíèÿ) òàêæå îáóñëîâëèâàþòñÿ õàðàêòåðîì îòíîøåíèé ìåæäó èõ ñîñòàâëÿþùèìè17. Ëàêîíèçì àíãëèéñêîãî ïðåäëîæåíèÿ, îáåñïå÷åííûé ïðèìûêàíèåì êàê òèïîì ñâÿçè, õàðàêòåðíûì äëÿ àíàëèòè÷åñêèõ ÿçûêîâ, à òàêæå ðàñïðîñòðàí¸ííîñòüþ â àíãëèéñêîì ÿçûêå ðàçíîãî ðîäà êîìïëåêñîâ, ïðè ïåðåâîäå ÷àñòî òðåáóåò èñïîëüçîâàíèÿ ïðè¸ìà äåêîìï- ðåññèè, ÷òîáû íå íàðóøàëèñü íîðìû ðóññêîãî ÿçûêà. Èç-çà ïîÿâëÿþùèõñÿ â ýòîì ñëó÷àå äîïîëíèòåëüíûõ ñëîâ è ïîÿñíåíèé ïåðåâîäíîå ïðåäëîæåíèå ïî ñðàâíåíèþ ñ îðèãèíàëüíûì íàïîìèíàåò ðàçæàòóþ 17 Ëåâèöêàÿ Ò.Ð., Ôèòåðìàí À.Ì Ñ. 1921. 196 . Ïðîáëåìû ïåðåâîäà. Ì.: ÈÌÎ, 1976. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ïðóæèíó. Ïðè ýòîì òàêæå âîçíèêàþò ðàçíîãî ðîäà ïåðåñòàíîâêè è îáíàðóæèâàåòñÿ íåñîâïàäåíèå ïîðÿäêà ñëîâ, ÷àñòåé ðå÷è, ñìåíà ðàñïîëîæåíèÿ ãëàâíîãî è ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèé è ïðî÷èå ïðåîáðàçîâàíèÿ. Ïðåîáðàçîâàíèå òåêñòà îðèãèíàëà â òåêñò ïåðåâîäà ñîñòîèò èç áîëüøîãî ÷èñëà âçàèìîñâÿçàííûõ è âçàèìîîáóñëîâëåííûõ îïåðàöèé, ïî-ðàçíîìó ñèñòåìàòèçèðîâàííûõ ó ðàçíûõ àâòîðîâ. Ãîâîðÿ î íèõ â òåðìèíàõ ïîäñòàíîâîê, çàìåí, ïåðåñòàíîâîê, ìû îñîçíàåì, ÷òî èõ íåîáõîäèìîñòü ïîðîæäàåòñÿ ãëóáèííûìè ðàçëè÷èÿìè ÿçûêîâ âî âñåõ èõ àñïåêòàõ.  ïîïûòêå äîñòè÷ü ôóíêöèîíàëüíîãî òîæäåñòâà òàì, ãäå ýòè ðàçëè÷èÿ íåâîçìîæíî ïðåîäîëåòü ñàìûì òùàòåëüíûì ïîèñêîì ñëîâàðíûõ ñîîòâåòñòâèé, ïåðåâîä÷èê îòûñêèâàåò îñíîâàíèÿ äëÿ çàìåí â êîíòåêñòå, ðåøàåòñÿ íà ïåðåñòàíîâêè, èñõîäÿ èç ëîãèêè è ñòðóêòóðû òåêñòà. Òðàíñôîðìàöèÿ òåêñòà îðèãèíàëà íå ïðèìåíÿåòñÿ êàê èñêóññòâî ðàäè èñêóññòâà, îíà åñòü ñëåäñòâèå îïðåäåë¸ííûõ îñîáåííîñòåé ÿçûêîâ è êàæäîãî îòäåëüíîãî òåêñòà. Ñóùåñòâåííûì óñëîâèåì âûáîðà êîíêðåòíîãî âèäà ïðåîáðàçîâàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ñîõðàííîñòü èíôîðìàöèè, çàëîæåííîé â òåêñòå, åãî ýìîöèîíàëüíîé õàðàêòåðèñòèêè, åãî ýñòåòè÷åñêèõ êà÷åñòâ. ÑÈÍÒÀÊÑÈ×ÅÑÊÎÅ ÏÅÐÅÑÒÐÓÊÒÓÐÈÐÎÂÀÍÈÅ Çàäàíèå 12. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ íà ðóññêèé ÿçûê. Êà- êèå èçìåíåíèÿ â ñèíòàêñèñå òðåáóþòñÿ è ïî êàêîé ïðè÷èíå? 1. She wore a green-and-white silk Givency dress that set off a figure 2. 3. 4. 5. that made the women turn and watch her enviously, and men gape. They had been so convincing. She blushed to think how she had fallen for the ancient good cop bad cop routine. <...> She had gone too much to be outwitted by two con artists. He considered this concert to be a must-see musical event. And Tracy found herself moving toward the bench. The judge was scanning a sheet of paper in front of him, his head bobbing up and down. She belonged completely to him, she was his to destroy. 197 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ñðàâíèòå âàøè ïåðåâîäû ñ ïðåäëîæåííûìè. Êàêèå ïðåîáðàçîâàíèÿ áûëè ïðîèçâåäåíû? 1. Ÿ çåëåíîâàòîå ñ áåëûì ïëàòüå îò Æèâàíøè òàê ñìåëî ïîä2. 3. 4. 5. ÷¸ðêèâàëî ôèãóðó, ÷òî çàñòàâëÿëî æåíùèí ñ çàâèñòüþ îãëÿäûâàòüñÿ, à ìóæ÷èí ñòîÿòü, ðàçèíóâ ðîò. Îíà ïîêðàñíåëà, äóìàÿ î òîì, êàê ïîïàëàñü íà ñòàðûé, èñêóñíî ðàçûãðàííûé òðþê ñ áàíäèòàìè-ïîëèöåéñêèìè. <...> Îíà ïåðåæèëà ñëèøêîì ìíîãî äëÿ òîãî, ÷òîáû å¸ îáâåëè âîêðóã ïàëüöà äâà ïðîõîäèìöà. Îí ñ÷èòàë ýòîò êîíöåðò ìóçûêàëüíûì ñîáûòèåì, êîòîðîå ñëåäîâàëî îáÿçàòåëüíî ïîñåòèòü. È Òðåéñè ïîéìàëà ñåáÿ íà òîì, ÷òî èä¸ò ê ñêàìüå ñóäüè. Ñóäüÿ òùàòåëüíî èçó÷àë ëèñòîê áóìàãè, ëåæàùèé ïåðåä íèì, äåðãàÿ ãîëîâîé ââåðõ è âíèç. Îíà ïîëíîñòüþ ïðèíàäëåæàëà åìó, îí èìåë ïðàâî å¸ óíè÷òîæèòü. Çàäàíèå 13. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, ïðèìåíèâ ïðè¸ì çàìåíû ÷àñòåé ðå÷è. 1. The most effective way to teach writing is to teach it as a process 2. 3. 4. 5. 198 of brainstorming, composing, revising and editing. Ways to work through a personal crisis. Miss Mattie, the stay-at-home twin, was a missionary in China in her youth. He stamped up and down the room, square-boned young man with enormous lips and pink flesh and small poodlelike eyes... Translating and interpreting require a perfect command of two languages, and most of us do not command even one. Dictionaries are of limited help, because most words in one language have a dozen possible translations in another, which means that to use a dictionary properly you must first have command of the two languages, in which case you are not too likely to need the dictionary. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 14. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïåðåâîä÷åñêèå ïðåîáðàçîâàíèÿ, ïðîèç- âåä¸ííûå â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ. Ïðåäëîæèòå ñîáñòâåííûå âàðèàíòû. Of course, his birthdays were never exactly fun last year, the Dursleys had given him a coat-hanger and a pair of Uncle Vernons old socks. Still, you werent eleven every day. Êîíå÷íî, íåëüçÿ ñêàçàòü, ÷òî ó íåãî áûëè âåñåëûå äíè ðîæäåíèÿ, íàïðèìåð, â ïðîøëîì ãîäó Äóðñëè ïîäàðèëè åìó âåøàëêó äëÿ êóðòêè è ïàðó ñòàðûõ íîñêîâ äÿäè Âåðíîíà. Òàê ÷òî è â ýòîì ãîäó îò äíÿ ðîæäåíèÿ íè÷åãî îñîáåííîãî æäàòü íå ñòîèëî. Íî âñ¸ æå íå êàæäóþ íåäåëþ òåáå èñïîëíÿåòñÿ îäèííàäöàòü. 2. Will Robert Langdon and Sophie Neveu be seeking accountability from your department? Will this cost Captain Fache his job? Áóäóò ëè Ðîáåðò Ëýíãäîí è Ñîôè Íå⸠ïðåäúÿâëÿòü îôèöèàëüíûå ïðåòåíçèè âàøåìó âåäîìñòâó? Âî ÷òî îáîéä¸òñÿ êàïèòàíó Ôàøó ýòà îøèáêà? 3. As he looked at Dudley in his new knickerbockers, Uncle Vernon said gruffly that it was the proudest moment of his life. Ãëÿäÿ íà Äàäëè, ãîðäî âûøàãèâàþùåãî â ñâîåé íîâîé ôîðìå, äÿäÿ Âåðíîí ðàñòðîãàëñÿ è âîð÷ëèâûì ãîëîñîì âîð÷àë îí ïðèòâîðíî, ïðÿ÷à ñâîè ýìîöèè, çàìåòèë, ÷òî ýòî ñàìûé ïðåêðàñíûé ìîìåíò â åãî æèçíè. 4. New students! said the Fat Friar, smiling at them. About to be sorted, I suppose? A few people nodded mutely. Íåñêîëüêî ÷åëîâåê íåóâåðåííî êèâíóëè. 5. The actors will appear in the soon-to-be-released film. Àêòåðû ïîÿâÿòñÿ â ôèëüìå, êîòîðûé ñêîðî âûéäåò íà ýêðàíû. 6. He poured her out a stiff doze of whisky, added a drop of soda, and made her drink it. Îí íàëèë åé ïîðÿäî÷íóþ äîçó âèñêè, äîáàâèë êàïëþ ñîäîâîé è çàñòàâèë âûïèòü. 7. How are ya? he said, in a rather hospital-room voice. «Êàê òû ñåáÿ ÷óâñòâóåøü?» ñïðîñèë îí òîíîì ïîñåòèòåëÿ â áîëüíèöå. 1. 199 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8. Lane, walking toward her quickly but with a slow face, reasoned to himself, with suppressed excitement, that he was the only one on the platform who really knew Frannys coat. Ëýéí, èäÿ ê íåé íàâñòðå÷ó áûñòðûì øàãîì, íî ñ íåâîçìóòèìûì ëèöîì, âäðóã ïîäóìàë, ÷òî íà âñ¸ì ïåððîíå òîëüêî åìó îäíîìó ïîíàñòîÿùåìó çíàêîìà øóáêà Ôðýííè. 9. His car turned to a single track road. Ïîñëå ïîâîðîòà åãî ìàøèíà îêàçàëàñü íà îäíîðÿäíîé äîðîãå. 10. Every year, on the first Saturday in June, the Count de Matigny sponsored a charity ball for the benefit of the Childrens Hospital in Paris. Tickets for the white-tie affair were a thousand dollars apiece, and societys elite flew from all over the world. Êàæäûé ãîä, â ïåðâóþ ñóááîòó èþíÿ, ãðàô äå Ìàòèíè óñòðàèâàåò áëàãîòâîðèòåëüíûé áàë ñ öåëüþ îêàçàíèÿ ìàòåðèàëüíîé ïîìîùè äåòñêîé áîëüíèöå â Ïàðèæå. Áèëåòû-ïðèãëàøåíèÿ, íà êîòîðûõ çíà÷èëîñü, ÷òî ìóæ÷èíû äîëæíû ÿâèòüñÿ âî ôðàêàõ, à äàìû â âå÷åðíèõ òóàëåòàõ, ñòîèëè ïî òûñÿ÷å äîëëàðîâ êàæäûé, è âûñøèé ñâåò, ÷òîáû ïðèíÿòü ó÷àñòèå â âå÷åðå, ñëåòàëñÿ ñî âñåõ êîíöîâ çåìíîãî øàðà. Çàäàíèå 15. Êàêèå ïðåîáðàçîâàíèÿ òðåáóþòñÿ äëÿ àäåêâàòíîãî ïåðåâîäà ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèé? 1. Tigger took a large mouthful of honey... and he looked up at the ceiling with his head on one side, and made exploring noises with his tongue, and considering noises, and what-have-we-gothere noises... and then he said in a very decided voice: Tiggers dont like honey. 2. If family trees were charted indefinitely backward, they would eventually converge on a small group of ancients who were ancestors of us all. 3. Their [Albees miserable characters] hatefulness does not mean that Albee believes in the basic hatefulness of man, but that he believes in the possibility of goodness. 4. Even if an effective AIDS vaccine were discovered tomorrow, its development would presumably be of little benefit to the 3 mil200 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» lion to 5 million people around the globe who already harbor the virus in their body. 5. Yet even if this vaccine never helps a single person with full6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. fledged AIDS, the Walter Reed team has sketched out a blueprint for a potential weapon against the disease. If I hadnt had children, I would have had more money and material things, I probably would have gone more places, gotten more sleep, pampered myself more. My life would have been much more boring and predictable. I refuse as I age, to deny my years. Everything is equal in the snow: all trees, all lawns, all streets, all rooftops, all cars. Today, the quasi-palace that President Theodore Roosevelt officially named the White House bears little resemblance to the place that the Adamses found so inhospitable. Its a rare sailor who hasnt been caught offshore by a sudden squall. Children need freedom and the chance to use their limbs. He (the child) may be put down and expected to behave like a grown-up child. They feel the children are safe, sleep longer, keep quieter and do not make a mess. Moreover, in the hot months, the less back-nestling the better. You are sleep-deprived if you regularly need an alarm to wake up, Coren says. If you sleep enough, your body will tell you to get going on its own. Çàäàíèå 16. Êàêèå ïðåîáðàçîâàíèÿ íå áûëè ïðîèçâåäåíû ïðè ïåðåâîäå ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèé? Ïðåäëîæèòå ñâîè âàðèàíòû. 1. Then the electric lights came on and it was pleasant along the streets looking in the windows. Çàòåì ïîÿâèëîñü ýëåêòðè÷åñòâî, è áûëî ïðèÿòíî áðîäèòü ïî óëèöàì, ñìîòðÿ â îêíà. 201 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. A last-minute song choice brought young New-Zealand-born 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. model, actress and singer Collette out of obscurity. Îêîí÷àòåëüíûé âûáîð ïåñíè ïðèí¸ñ þíîé íîâîçåëàíäñêîé ìîäåëè, àêòðèñå è ïåâèöå Êîëëåò èçâåñòíîñòü. Her face was still lily white. Ÿ áåëîå íåïîäâèæíîå ëèöî íàïîìèíàëî ëèëèþ. But it was that awful creepy bodiless voice! Ýòî áûë óæàñíûé, áåçæèçíåííûé, âûçûâàþùèé ñòðàõ ãîëîñ! But White Fang, uncompaniable, solitary, morose, scarcely looking to right or left, redoubtable, forbidding of aspect, remote and alter, was accepted as an equal by his puzzled elders. Íî Áåëûé Êëûê, íåðàçãîâîð÷èâûé, îäèíîêèé, óãðþìûé, åäâà ïîâîðà÷èâàþùèé ãîëîâó ïî ñòîðîíàì, ñîìíåâàþùèéñÿ, ñ ãðîçíûì âèäîì, îòäàë¸ííûé è îò÷óæä¸ííûé, áûë ïðèíÿò êàê ðàâíûé îçàäà÷åííûìè ñòàðûìè âîëêàìè. Charity Balls Øàðû ìèëîñåðäèÿ. There was an unmistakable air of tragedy about her, and a rare, childlike vulnerability that made him want to protect her forever. Ÿ îêðóæàëè äóõ òðàãåäèè, êîòîðûé íè ñ ÷åì íåëüçÿ áûëî ñïóòàòü, è ðåäêàÿ, äåòñêàÿ ðàíèìîñòü, êîòîðàÿ áóäèëà â í¸ì æåëàíèå âå÷íî å¸ çàùèùàòü. Do you really need all these filing cabinets? she had demanded suddenly. «Âàì äåéñòâèòåëüíî íóæíû âñå ýòè êàáèíåòû äëÿ àðõèâîâ?» îíà ñïðîñèëà âíåçàïíî. He is at the centre of a tug-of-love case involving his grandson. Âìåñòå ñ âíóêîì îí âîâëå÷¸í â ëþáîâíóþ èíòðèãó. Guests staying overnight at Windsor Castle are intrigued by an elaborate set of Victorian chamber pots in glass cases and Philips huge collection of walking sticks. Ãîñòè, îñòàâøèåñÿ íà íî÷ü â Âèíäçîðñêîì çàìêå, çàèíòðèãîâàíû èñêóñíî ñäåëàííûì íàáîðîì âèêòîðèàíñêèõ êîðîëåâñêèõ êóáêîâ è îãðîìíîé êîëëåêöèåé òðîñòåé Ôèëèïïà. Èòàê, ïîìèìî ñóùåñòâóþùèõ ñîîòâåòñòâèé è ñïîñîáîâ èõ èñïîëüçîâàíèÿ, ïðè ïåðåâîäå ìîæíî, ðóêîâîäñòâóÿñü íîðìàòèâíûìè 202 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» òðåáîâàíèÿìè Ïß, ïðèáåãíóòü ê äîáàâëåíèþ è îïóùåíèþ; êîíêðåòèçàöèÿ, äèôôåðåíöèàöèÿ, ãåíåðàëèçàöèÿ ïðåäïîëàãàþò çàìåíó ëåêñèêî-ñåìàíòè÷åñêîãî õàðàêòåðà; ñåìàíòè÷åñêîå ðàçâèòèå ïîçâîëÿåò âûâåñòè âàðèàíò ïåðåâîäà íà îñíîâàíèè ñåìàíòè÷åñêîé ñòðóêòóðû ñëîâà, ñî÷åòàíèÿ è ïðåäëîæåíèÿ (ìåòîíèìè÷åñêèé ïåðåâîä); ïåðåâîä îò îáðàòíîãî ÿâëÿåòñÿ ïðè¸ìîì ñìåíû çíàêà è çàòðàãèâàåò ÿâëåíèÿ ëåêñè÷åñêîãî, ñåìàíòè÷åñêîãî è ãðàììàòè÷åñêîãî ïîðÿäêà (ñìåíà ïàññèâíîãî çàëîãà àêòèâíûì, íàïðèìåð), óïîðÿäî÷åííûå íîðìàìè è ëîãèêîé ÿçûêà. Ãëóáèííûå ñåìàíòè÷åñêèå ðàçëè÷èÿ óðàâíèâàþòñÿ ñ ïîìîùüþ öåëîñòíîãî ïåðåîñìûñëåíèÿ. Ïåðåñòàíîâêè ïîçâîëÿþò ïðèâåñòè â ñîîòâåòñòâèå ñ íîðìàòèâíûìè òðåáîâàíèÿìè Ïß ïîðÿäîê ñëîâ, ñëåäîâàíèå ñîñòàâëÿþùèõ ñëîæíîñî÷èí¸ííûõ è ñëîæíîïîä÷èí¸ííûõ ïðåäëîæåíèé, à òàêæå ðàçëè÷íûõ îáîðîòîâ è êîìïëåêñîâ. Ñþäà æå ïîäêëþ÷èì âîçìîæíîñòü èíòåãðàöèè ÷àñòåé â öåëîå. È íàêîíåö, êîìïåíñàöèÿ ñåìàíòè÷åñêèõ ïîòåðü ïðè óìåëîì èñïîëüçîâàíèè äà¸ò âîçìîæíîñòü ïðèáëèçèòü âàðèàíò ïåðåâîäà ê îðèãèíàëó, ÷òî ÿâëÿåòñÿ ñëîæíûì è ìíîãîñòóïåí÷àòûì ïðîöåññîì. Ãîâîðÿ î ïðåîáðàçîâàíèÿõ â òåðìèíàõ ïîäñòàíîâîê, çàìåí, ïåðåñòàíîâîê, ìû îñîçíàåì, ÷òî èõ íåîáõîäèìîñòü ïîðîæäàåòñÿ ãëóáèííûìè ðàçëè÷èÿìè ÿçûêîâ âî âñåõ èõ àñïåêòàõ. Íåèçìåííîñòü ñîäåðæàòåëüíîé ñóùíîñòè ñîîáùåíèÿ ïðè ïåðåâîäå îðèãèíàëüíîãî òåêñòà, ðàññìàòðèâàåìîé êàê èíôîðìàöèÿ, ïðåäíàçíà÷åííàÿ äëÿ ïåðåäà÷è, ÿâëÿåòñÿ ãëàâíûì ïîëîæåíèåì ëþáîãî ïðåîáðàçîâàíèÿ òåêñòà. Îíà ñîñòàâëÿåò îñíîâó ïîíÿòèÿ èíâàðèàíò â ïåðåâîäå. Èìåííî èíâàðèàíò îáúåäèíÿåò è ðàçëè÷àåò ìíîãî÷èñëåííûå âîçìîæíûå âàðèàíòû ïåðåâîäà. Óõîäÿ îò íåÿñíîñòåé, íåòî÷íîñòåé, èñêàæåíèÿ ñìûñëà îðèãèíàëà, ïåðåâîä÷èê èñïîëüçóåò ðàçíîîáðàçíûå ïðè¸ìû, ïðèåìëåìûå ñ òî÷êè çðåíèÿ íîðì ÿçûêà ïåðåâîäà. Òåîðåòè÷åñêè ìîæíî âûäåëèòü ñëåäóþùèå ïðè÷èíû, âûçûâàþùèå íåîáõîäèìîñòü òðàíñôîðìàöèé. Îíè ìîãóò âûñòóïàòü ïî îòäåëüíîñòè è ñîâìåñòíî è òðåáîâàòü îñîçíàííûõ ïåðåâîä÷åñêèõ äåéñòâèé. Ñðåäè ýòèõ ïðè÷èí íàèáîëåå ÷àñòî âûçûâàåò íåîáõîäèìîñòü ïðåîáðàçîâàíèÿ íåñîâïàäåíèå îáú¸ìîâ ïîíÿòèé è ñåìàíòè÷åñêèõ ñòðóêòóð ñëîâ â äâóõ ÿçûêàõ. Ïîìèìî òùàòåëüíîãî àíàëèçà ñëîâàðíûõ äàííûõ, òðåáóåòñÿ íå ìåíåå ñêðóïóë¸çíûé àíàëèç êîíòåêñòà. Âñëåäñòâèå 203 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» òîãî ÷òî àíãëèéñêîå ñëîâî ÷ðåçâû÷àéíî äåòåðìèíèðîâàíî êîíòåêñòîì, ñëåäóþùàÿ ïðè÷èíà, òåñíî ñâÿçàííàÿ ñ ïåðâîé, êàñàåòñÿ ðàçëè÷èé â ñî÷åòàåìîñòè. Ïîñêîëüêó ñî÷åòàåìîñòü ñëîâ îïðåäåëÿåòñÿ ëåêñèêî-ãðàììàòè÷åñêèìè íîðìàìè ÿçûêà, îêàçûâàåòñÿ, ÷òî ðàçíîãî ðîäà ëåêñè÷åñêèå è ãðàììàòè÷åñêèå ïðåîáðàçîâàíèÿ äèêòóþòñÿ íîðìàìè è óçóñîì ÿçûêà ïåðåâîäà. Óçóñ ÿçûêà ïåðåâîäà (òðàäèöèîííî ïðèíÿòîå óïîòðåáëåíèå ñëîâà, îáîðîòà ðå÷è, ìîäåëè) ÿâëÿåòñÿ ïðåäïî÷òèòåëüíûì, êàêèìè áû ïðèâëåêàòåëüíûìè íå êàçàëèñü íîâûå âîçìîæíîñòè, íàâÿçûâàåìûå ÿçûêîì îðèãèíàëà. Íàïðèìåð, ïî-ðóññêè «ïðîøëûì ëåòîì» íîðìà, à «ïðîøëûì àâãóñòîì», ÷òî íå ïðîòèâîðå÷èò àíãëèéñêîìó óçóñó, âûçûâàåò ïðîòåñò. È íàêîíåö, åù¸ îäíà ïðè÷èíà ïðåîáðàçîâàíèÿ êðîåòñÿ â íåîáõîäèìîñòè ñîáëþäåíèÿ ñòèëèñòè÷åñêîãî ñîîòâåòñòâèÿ. Ýòî îêàçûâàåòñÿ íå ñàìûì ë¸ãêèì äåëîì, è èìåííî ïîýòîìó ïî÷òè âñÿ ïåðåâîä÷åñêàÿ ïðîäóêöèÿ äåìîíñòðèðóåò ñòèëèñòè÷åñêóþ íåàäàïòèðîâàííîñòü, âûðàæàþùóþñÿ â íèâåëèðîâàííîì, ñòèëèñòè÷åñêè óñðåäí¸ííîì ðóññêîì ÿçûêå èëè, íàîáîðîò, â íåîæèäàííûõ ñòèëèñòè÷åñêèõ íåñîñòûêîâêàõ. Ñîïðèêàñàÿñü ïðè ïåðåâîäå ñ æèâûì ÿçûêîì, ïåðåâîä÷èê íå ìîæåò íå îòìåòèòü, ÷òî èçâåñòíîå äåëåíèå ïðîèçâîäèìûõ èì ïðåîáðàçîâàíèé íå óêëàäûâàåòñÿ â ðàìêè ëåêñè÷åñêèõ, ãðàììàòè÷åñêèõ, ñòèëèñòè÷åñêèõ òðàíñôîðìàöèé. Âåñüìà ÷àñòî ýòî íå ñòîëüêî ëåêñè÷åñêèå, ñêîëüêî ëåêñèêî-ñåìàíòè÷åñêèå, ëåêñèêî-ãðàììàòè÷åñêèå, ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèå çàìåíû. Ïåðåâîä÷èê äîëæåí óçíàâàòü êîíêðåòíûå ÿâëåíèÿ, êîòîðûå òðåáóþò îïðåäåë¸ííûõ îïåðàöèé.  åãî àðñåíàëå äîëæíî áûòü çíàíèå î âîçìîæíûõ ïðè¸ìàõ. Îí äîëæåí ïðåäâèäåòü ðåçóëüòàò ñâîèõ ïðåîáðàçîâàíèé, ðàâíî æå êàê è ðåçóëüòàò íåïðîèçâåä¸ííûõ òðàíñôîðìàöèé. Âî ãëàâå óãëà ñòîèò ÿçûê ïåðåâîäà ñ åãî ïðàâèëàìè è òðåáîâàíèÿìè. Çàìåíû ìîãóò áûòü îáóñëîâëåíû íå òîëüêî ëåêñè÷åñêèìè, íî è ãðàììàòè÷åñêèìè òðåáîâàíèÿìè ÿçûêà. Òàê, çàìåíà ïàññèâíîé êîíñòðóêöèè â îðèãèíàëå àêòèâíîé èëè íåîïðåäåë¸ííî-ëè÷íîé íå ñàìîöåëü, îíà äèêòóåòñÿ íîðìàìè Ïß, à çàìåíà ÷àñòåé ðå÷è, íàïðèìåð â àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèÿõ, ïðîèñõîäèò â ðåçóëüòàòå íåâîçìîæíîñòè îáîéòèñü áåç íå¸. Ïðîñòîå ïðåäëîæåíèå ñ êîìïëåêñîì èëè îáîðîòîì â ïåðåâîäå áåç òðóäà ïðåâðàùàåòñÿ â ñëîæíîå. Ïðîöåññ ïðåîá- 204 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ðàçîâàíèÿ òåêñòà â óñëîâèÿõ îòñóòñòâèÿ ñîîòâåòñòâèé äîëæåí áûòü äåòåðìèíèðîâàí, ïî ìíåíèþ Ë.Ê. Ëàòûøåâà, òðåìÿ êðèòåðèÿìè: «ìîòèâèðîâàííîñòüþ òðàíñôîðìàöèè», «ìèíèìàëüíîñòüþ òðàíñôîðìàöèè», è «îãðàíè÷åííîñòüþ ìåðû ïåðåâîä÷åñêîé òðàíñôîðìàöèè»18. Ïåðâûé ïðåäïîëàãàåò, ÷òî â òðàíñôîðìàöèè ïî òàêèì-òî ïðè÷èíàì åñòü íåîáõîäèìîñòü, êîòîðàÿ ñòàíîâèòñÿ î÷åâèäíîé ïðè ñîïîñòàâëåíèè òðàíñôîðìèðîâàííîãî è íåòðàíñôîðìèðîâàííîãî âàðèàíòîâ. Ôàêòè÷åñêè ýòî îçíà÷àåò íåäîïóùåíèå ïðîèçâîëüíûõ òðàíñôîðìàöèé. Âòîðîé êðèòåðèé îçíà÷àåò îáÿçàòåëüíîñòü ïîèñêà ñðåäñòâ ìèíèìàëüíîãî âîçäåéñòâèÿ, ñ ïîìîùüþ ÷åãî ïåðåäà¸òñÿ çàëîæåííîå â òåêñò ñîäåðæàíèå. Òðåòèé êðèòåðèé, òåñíî ñâÿçàííûé ñî âòîðûì, îçíà÷àåò, ÷òî â ñëó÷àå, êîãäà ðàñõîæäåíèÿ ìåæäó ÿçûêàìè íåâîçìîæíî íèâåëèðîâàòü ñ ïîìîùüþ òðàíñôîðìàöèé (èõ âîçìîæíîñòè òîæå îãðàíè÷åíû), òðàíñôîðìàöèè íåäîïóñòèìû, èõ ñëåäóåò èñêëþ÷èòü. Ñîõðàíÿÿ èíôîðìàöèþ îðèãèíàëà, ìîæíî âîñïîëüçîâàòüñÿ ïðèìå÷àíèåì.  õîäå ïåðåâîññîçäàíèÿ ñîäåðæàíèÿ èñõîäíîãî òåêñòà ñðåäñòâàìè ÿçûêà ïåðåâîäà ïîñðåäíèê âñòðå÷àåòñÿ ñ ðàñõîæäåíèÿìè ìåæäó ÿçûêàìè, íîñÿùèìè ñèñòåìíûé õàðàêòåð, âûçâàííûìè íåñîâïàäåíèåì íîðì è óçóñîâ Èß è Ïß, êîòîðûå íàêëàäûâàþòñÿ íà ðàçëè÷èå êîãíèòèâíûõ áàç ïîëó÷àòåëÿ èíôîðìàöèè, ãîâîðÿùåãî íà èñõîäíîì ÿçûêå, è ïîëó÷àòåëÿ ïåðåâîäíîé èíôîðìàöèè. Ïðèìåíåíèå òðàíñôîðìàöèé àêò òâîð÷åñêèé. Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî êà÷åñòâî è ìåðà òðàíñôîðìàöèè èñõîäíîãî òåêñòà ïðè ïåðåâîäå â êàæäîì îòäåëüíîì ñëó÷àå îáóñëîâëåíû âñåé ñîâîêóïíîñòüþ ñîñòàâëÿþùèõ òåêñòà. Ñëåäñòâèåì íåèñïîëüçîâàíèÿ òðàíñôîðìàöèè áóäåò áóêâàëüíûé ïåðåâîä ñ ÷¸òêèì îùóùåíèåì ó ïîëó÷àòåëÿ, ÷òî ïî-ðóññêè òàê íå ãîâîðÿò. Âíèìàòåëüíûé ÷èòàòåëü ñïîñîáåí è ñàì íàéòè ïîäõîäÿùèé âàðèàíò: Ïîë Äðåéê, ïðîáèâ ñåáå äîðîãó ñêâîçü òîëïó, îòêðûë äâåðöó áàðüåðà, íà êîí÷èêàõ ïàëüöåâ (ïîäíÿâøèñü íà öûïî÷êè?), è ñòàë øåïòàòü åìó íà óõî. Íåñîáëþäåíèå íîðìû òðàíñôîðìàöèè ïðèâîäèò ê òîëêîâàíèþ âìåñòî ïåðåâîäà. Ëîãè÷åñêèå äåéñòâèÿ ñîïðîâîæäàþò âåñü ïðîöåññ ïåðåâîäà, íàó÷èòüñÿ ýòîìó ìîæíî â îïûòå, ïðîÿâëÿÿ áîëüøóþ îòâåòñòâåííîñòü çà ñâîþ ðàáîòó. 18 Ëàòûøåâ Ë.Ê. Òåõíîëîãèÿ ïåðåâîäà. Ì.: ÍÂÈ-Òåçàóðóñ, 2000. Ñ. 3940. 205 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ëåêñèêî-ñòèëèñòè÷åñêèå è ãðàììàòè÷åñêèå îñîáåííîñòè çàãîëîâêîâ Îñîáåííîñòè ñòðóêòóðû è ëåêñè÷åñêîãî íàïîëíåíèÿ çàãîëîâêîâ, êàê è îñîáåííîñòè ïåðåâîäà íàçâàíèé õóäîæåñòâåííûõ è íàó÷íûõ ïðîèçâåäåíèé, îïðåäåëÿþòñÿ ñîäåðæàíèåì ýòèõ ïðîèçâåäåíèé è èõ ïðèíàäëåæíîñòüþ ê îïðåäåë¸ííîìó ñòèëþ. Íåìàëîâàæíîå çíà÷åíèå èìååò è àâòîðñêàÿ èíòåíöèÿ, îòðàæàþùàÿ ñóáúåêòèâíîå îòíîøåíèå àâòîðà ê ñîáûòèþ, äåéñòâóþùèì ëèöàì, ê ïîëó÷àòåëþ èíôîðìàöèè.  ñëó÷àå ñ ãàçåòíûìè çàãîëîâêàìè òàêèì ðåøàþùèì ôàêòîðîì áóäåò ãàçåòíî-èíôîðìàöèîííûé ñòèëü, êîòîðûé ìîæíî îïðåäåëèòü êàê ñèñòåìó ÿçûêîâûõ ñðåäñòâ (ëåêñè÷åñêèõ, ãðàììàòè÷åñêèõ, ìîðôîëîãè÷åñêèõ, ôîíîãðàôè÷åñêèõ, ôðàçåîëîãè÷åñêèõ, ñòèëèñòè÷åñêèõ), ñ ôóíêöèåé èíôîðìàòèâíîãî, èäåîëîãè÷åñêîãî è ïîáóäèòåëüíîãî âîçäåéñòâèÿ íà ÷èòàòåëÿ. Ýëåìåíòàðíîé åäèíèöåé ãàçåòíî-èíôîðìàöèîííîãî ñòèëÿ âûñòóïàåò â îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêèõ òåêñòàõ çàìåòêà/ñîîáùåíèå news item, news story. Çàìåòêà òåêñò èíôîðìàòèâíîãî òèïà, âêëþ÷àþùèé â êà÷åñòâå êîìïîçèöèîííûõ êîìïîíåíòîâ çàãîëîâîê, ââîäíûé àáçàö/çà÷èí lead, summary lead è ðàçâåðíóòîå èçëîæåíèå ñîîáùåíèÿ. Åñëè ñðàâíèòü çàãîëîâîê, çà÷èí è ðàçâåðíóòîå ñîîáùåíèå ñ òî÷êè çðåíèÿ èõ ôóíêöèé, òî çàäà÷à çàãîëîâêà ñîñòîèò â òîì, ÷òîáû ñâîåé íåìíîãîñëîâíîñòüþ, äèíàìè÷íîñòüþ, ÷àñòî áðîñêîñòüþ èëè ãðàôè÷åñêîé îðèãèíàëüíîñòüþ ïðèâëå÷ü âíèìàíèå ÷èòàòåëÿ ê çàìåòêå. Çà÷èí, â êðàòêîé ôîðìå ðåçþìèðóÿ ñîäåðæàíèå çàìåòêè èëè íàèáîëåå âàæíîé å¸ ÷àñòè, îòâå÷àåò íà âîçíèêàþùèå â ñâÿçè ñ íåþ âîïðîñû ÷èòàòåëÿ: êòî, ÷òî, ãäå, êîãäà, ïî÷åìó, êàê, îòêóäà èíôîðìàöèÿ. Âñå äåòàëè, â êîòîðûõ ìîæåò áûòü çàèíòåðåñîâàí ÷èòàòåëü, îí ïîëó÷àåò èç ïîëíîãî ñîîáùåíèÿ.  îòñóòñòâèå âðåìåíè ìîæíî îãðàíè÷èòüñÿ çàãîëîâêîì è çà÷èíîì. Îòñþäà èõ èíôîðìàöèîííàÿ öåííîñòü è ïðåèìóùåñòâà. Âûïîëíåíèå îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêèìè òåêñòàìè èõ èíôîðìàöèîííîé, èäåîëîãè÷åñêîé è ïîáóäèòåëüíîé ôóíêöèé îñóùåñòâëÿåòñÿ â ãàçåòå, òåëå- è ðàäèîïåðåäà÷å/âûñòóïëåíèè ñ ïîìîùüþ îïðåäåë¸ííûõ ÿçûêîâûõ ñðåäñòâ, îñîáåííîñòè êîòîðûõ îáíàðóæèâà206 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» þòñÿ âî âñåõ ñîñòàâëÿþùèõ ãàçåòíûõ ìàòåðèàëîâ. Ïðåæäå âñåãî ýòî íåîáõîäèìîñòü â äîõîä÷èâîñòè è ïîíÿòíîñòè èíôîðìàöèè, îæèäàíèå íåïîñðåäñòâåííîé ðåàêöèè èëè ðåçóëüòàòà, êîòîðûå äîñòèãàþòñÿ ñ ïîìîùüþ êëèøèðîâàííîñòè ðå÷è, óïîòðåáëåíèåì øòàìïîâ (common knowledge is, he is reported to). Äðóãàÿ îñîáåííîñòü áîëüøàÿ íàñûùåííîñòü ðàçíîé òåðìèíîëîãèåé âî âñåõ îáëàñòÿõ æèçíè. Òðåòüÿ îñîáåííîñòü òåíäåíöèÿ ê êîìïðåññèè ÿçûêîâûõ åäèíèö âñåõ óðîâíåé. Ýòî ýëëèïñèñ êàê ïðè¸ì ñèíòàêñè÷åñêîé êîìïðåññèè, íà óðîâíå ëåêñèêè ýòî óïîòðåáëåíèå ñîêðàùåíèé âñåõ òèïîâ, ýòî èñïîëüçîâàíèå ÷àñòîòíûõ ìíîãîçíà÷íûõ ñëîâ, ïðèîáðåòàþùèõ â óñëîâèÿõ ãàçåòû øèðîêîçíà÷íîñòü. Ðå÷ü èä¸ò î òàê íàçûâàåìîé «ãàçåòíîé ëåêñèêå (headline vocabulary)». Ýòîò âîêàáóëÿð ôîðìèðóåò ñâîåîáðàçíûé çàãîëîâî÷íûé æàðãîí èç ãëàâíûì îáðàçîì îäíîñëîæíûõ ìíîãîçíà÷íûõ ñëîâ ñ äèíàìè÷íîé ñåìàíòèêîé, íàñûùåííûõ ñòèëèñòè÷åñêè: aid, ban, bar, bid, blaze, boss, claim, crack, crash, cut, dash, go ahead, hit, head, imply, involve, move, plea, poll, probe, quit, quiz, rap, riddle, rush, slash, speed, stir, stimulate, strife, talks, threat, vow, wed è ò.ä. Îäíîñëîæíàÿ ñòðóêòóðà òàêèõ ñëîâ ïîçâîëÿåò ëåãêî ìîäèôèöèðîâàòü èõ ñìûñëû è ôóíêöèè ñ ïîìîùüþ ïîñëåëîãîâ è êîíâåðñèè. Ýòà ëåêñèêà ÷àñòî è âåñüìà òîíêî îáûãðûâàåòñÿ: òàê, «A wet open air concert in London by opera singer Luciano Pavarotti» îïèñûâàåòñÿ êàê «Torrential Rain in Most Arias» ìíîãîóðîâíåâîé èãðîé ñëîâ è çâóêîâ. Íàèáîëåå ÷àñòî èñïîëüçóåìûå íàðå÷èÿ (clearly, completely, considerably, essentially, fairly, greatly, significantly, reasonably) íåñóò ìîäàëüíî-ýêñïðåññèâíóþ íàãðóçêó, ïîçâîëÿÿ îòðàçèòü íàïðÿæ¸ííûé áåã âðåìåíè, ñìåíó ñîáûòèé, îáùåñòâåííûõ íàñòðîåíèé, îáñóæäàåìûõ òåì. Êàê ïðàâèëî, â ãàçåòíî-èíôîðìàöèîííûõ ñîîáùåíèÿõ øèðîêî èñïîëüçóþòñÿ èìåíà, ðàçëè÷íûå íàçâàíèÿ, èñòîðè÷åñêèå ýêñêóðñû, ëèòåðàòóðíûå è áèáëåéñêèå àëëþçèè, ðàçíîîáðàçíûå öèòàòû èç õóäîæåñòâåííûõ ïðîèçâåäåíèé è òåêóùåé ïðåññû, èç ìèðà êèíî è òåàòðà.  ýòîì çàêëþ÷àåòñÿ ÷åòâ¸ðòàÿ îñîáåííîñòü îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêîãî ñòèëÿ ïîäêðåïëåíèå ôàêòîëîãè÷åñêîé äîñòîâåðíîñòè èíôîðìàöèè. Îò ïåðåâîä÷èêà òðåáóþòñÿ îñíîâàòåëüíûå ôîíîâûå çíàíèÿ: èíôîðìàöèîííàÿ âñåÿäíîñòü ñîâðåìåííûõ ãàçåò è æóðíàëîâ òðåáóåò ïî÷òè áåçìåðíîé ýðóäèöèè è ÷óâñòâà ñòèëÿ. 207 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïÿòàÿ îñîáåííîñòü ñòèëèñòè÷åñêàÿ íåîäíîðîäíîñòü, ðàçíîïëàíîâîñòü ãàçåòû, òî÷íåå ñòèëèñòè÷åñêàÿ ìåøàíèíà, êîòîðàÿ ÿâëÿåòñÿ ñëåäñòâèåì íåîáõîäèìîñòè îõâàòèòü èíôîðìàöèåé ðàçíûå ñëîè îáùåñòâà. Ðàçðûâàåìûé äâóìÿ çàäà÷àìè èíôîðìèðîâàòü è óáåäèòü â óñëîâèÿõ íåäîëãîé èíôîðìàöèîííîé æèçíè ãàçåò, ãàçåòíî-èíôîðìàöèîííûé ñòèëü íå ìîæåò íå áûòü èçîáðåòàòåëüíûì: ñ îäíîé ñòîðîíû êëèøå, ñ äðóãîé ñòèëèñòè÷åñêèå íàõîäêè è èçûñêè, èìåþùèå öåëüþ ïîðàçèòü âîîáðàæåíèå, êðàñî÷íî, íîâî, íî êðàòêî îïèñàòü, ñðàâíèòü, ïðîòèâîïîñòàâèòü. Øåñòàÿ îñîáåííîñòü ïðèñòðàñòèå ê ñëîâîòâîð÷åñòâó. Ñîçäàíèå íåîëîãèçìîâ èç èñêîííîãî ìàòåðèàëà è ÷åðåç çàèìñòâîâàíèå äåëàåò ãàçåòíûå òåêñòû èñòî÷íèêîì è ñðåäîé áûòîâàíèÿ íîâîîáðàçîâàíèé â ÿçûêå. Åñëè äîáàâèòü ê ýòîìó ïðèâåðæåííîñòü ãàçåòíî-èíôîðìàöèîííîãî ñòèëÿ ê öèòèðîâàíèþ, ïðÿìîìó è àëëþçèéíîìó, ê ìîäèôèêàöèè ôðàçåîëîãè÷åñêèõ åäèíèö ðàçíûõ òèïîâ, åù¸ î÷åâèäíåé ñòàíîâèòñÿ öåïî÷êà êîíòðàñòîâ: «êðàòêîñòü ðàçâ¸ðíóòîñòü», «ôàêòîëîãè÷åñêàÿ äîñòîâåðíîñòü ýâôåìèñòè÷íîñòü», «øòàìïû íåîëîãè÷åñêèå èçûñêè», «îáðàçîâàíèÿ ïî àíàëîãèè íåîæèäàííàÿ îáðàçíîñòü» è ò.ä. Èòàê, ãàçåòíûé òåêñò è âñå åãî êîìïîíåíòû ýòî èíôîðìàòèâíîñòü è ýêñïðåññèâíîñòü, íåîëîãèçìû è êëèøå, êíèæíî-ïèñüìåííûå, íåéòðàëüíûå è ñíèæåííûå ýëåìåíòû ðå÷è, ýòî êîìïðåññèÿ ôîðìû è âûðàçèòåëüíàÿ ¸ìêîñòü ñîäåðæàíèÿ, ýòî òîíêàÿ èãðà ñ ÷èòàòåëåì, êîòîðîãî íóæíî ïðèâëå÷ü, óâëå÷ü, óáåäèòü, ðàçóáåäèòü. Ñòðàòåãèÿ è òàêòèêà ïåðåâîäà çàãîëîâêîâ çèæäåòñÿ íà òî÷íîì ïîíèìàíèè èõ ñìûñëà è ôóíêöèîíàëüíûõ ñâåðõçàäà÷. Çàãîëîâêè â ãàçåòíîé çàìåòêå ýëëèïòè÷íû è âûäåðæàíû â òåëåãðàôíîì ñòèëå. Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî â íèõ ìîãóò îòñóòñòâîâàòü àðòèêëè, ñâÿçêè â èìåííîì ñêàçóåìîì è ïàññèâå (Contract Signed; Protester Jailed), ôîðìû áó- äóùåãî âðåìåíè è ïðîøåäøåãî. Ïðè ýòîì ïåðâûå çàìåùàþòñÿ èíôèíèòèâîì, âòîðûå ïðè÷àñòèåì è Present Indefinite: in Russia. They to Meet Ýëëèïòè÷íîñòü çàãîëîâêîâ ìîæåò ïðèâîäèòü ê èõ ìíîãîçíà÷íîñòè, à â ñëîâàõ ê øèðîêîçíà÷íîñòè, îò÷åãî êîíòåêñò äîëæåí áûòü ïîñòîÿííî â çîíå âíèìàíèÿ. Ýòî êàñàåòñÿ è ãëàãîëüíûõ, è íîìèíà- 208 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» òèâíûõ, è, â îñîáåííîñòè, àòðèáóòèâíûõ çàãîëîâêîâ. Íàïðèìåð: The Unfairer Sex Last year, 40 of complaints about sex discrimination in firms hiring policies came from men. Çàãîëîâîê è çà÷èí êàê íåïîñðåäñòâåííûå íîñèòåëè èíôîðìàöèè ïðåäëàãàþò ñëåäóþùèé ïîðÿäîê äåéñòâèé ïðè ïåðåâîäå: ïîñêîëüêó ñìûñë çàãîëîâêà íå ñîâñåì ÿñåí èç çàãîëîâêà, ïðåäñòàâëÿþùåãî ñîáîé àòðèáóòèâíîå ñî÷åòàíèå, äàæå åñëè ñðàçó îáðàòèòü âíèìàíèå íà ëåæàùèé â îñíîâå ôðàçåîëîãèçì fair(er) sex, ïåðåâîä÷èê ïåðåõîäèò ê àíàëèçó çà÷èíà. Ïðî÷òåíèå çà÷èíà ïîçâîëÿåò ïðåäïîëîæèòü, ÷òî ðå÷ü èä¸ò î äèñêðèìèíàöèè ìóæ÷èí ïðè óñòðîéñòâå íà ðàáîòó. Ïðåäïîëàãàåìûé õîä ìûñëåé òàêîâ: åñëè fair sex ñëàáûé ïîë, òî ñèëüíûé ïîë âïîëíå ìîã áû áûòü îáðàçîâàí ñ ïîìîùüþ îòðèöàíèÿ: íåñëàáûé = ñèëüíûé. Ñîìíåíèÿ âûçûâàåò ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü unfairer, óêàçûâàþùàÿ íà òî, ÷òî â ñëîâå, ïî-âèäèìîìó, ðåàëèçóåòñÿ äðóãàÿ èïîñòàñü fair îìîíèì «÷åñòíûé, ñïðàâåäëèâûé», êîòîðûé óïîòðåáëÿåòñÿ â óñòîé÷èâîì âûðàæåíèè «fair employment practices» ñïðàâåäëèâûé, áåç äèñêðèìèíàöèè ïðè¸ì íà ðàáîòó. Èòàê, çàêîäèðîâàííàÿ â çàãîëîâêå èãðà ñëîâ, â êîòîðîé ñòîëêíóëèñü îìîíèìû, ïðèâîäèò ê âàðèàíòó ïåðåâîäà, â êîòîðîì, ñîãëàñíî êîíòåêñòó çà÷èíà, ðåàëèçóåòñÿ ñìûñë ïîñòàâëåííûé â áîëåå íåñïðàâåäëèâûå óñëîâèÿ ïîë, ñèëüíûé, à íå ñëàáûé: ýòîò ñëàáûé ñèëüíûé ïîë. Èòàê, îñíîâíîå ïðàâèëî ïåðåâîäà çàãîëîâêà ïåðåâîäèòü åãî íà îñíîâàíèè èíôîðìàöèè çà÷èíà èëè ïîëíîãî òåêñòà ñîîáùåíèÿ. Âòîðîå ïðàâèëî êàñàåòñÿ óïîìèíàíèÿ èñòî÷íèêà èíôîðìàöèè, êîòîðûé â ðóññêîì ïåðåâîäå äîëæåí ïðåäâàðÿòü èíôîðìàöèþ.  ðóññêîì ÿçûêå èñòî÷íèê èíôîðìàöèè îòíîñèòñÿ ê èçâåñòíîé èíôîðìàöèè, â òî âðåìÿ êàê ñîîáùàåìîå ñîáûòèå ñîñòàâëÿåò ðåìó, êîòîðàÿ â ðóññêîì òåêñòå èìååò òåíäåíöèþ ðàñïîëàãàòüñÿ áëèæå ê êîíöó âûñêàçûâàíèÿ. Ïîñëåäíåå çàìå÷àíèå îòíîñèòåëüíî ðàçëè÷èé ïðàâèë ïîñòðîåíèÿ èíôîðìàöèè çà÷èíà â àíãëèéñêîì òåêñòå è â òåêñòå ïåðåâîäà êàñàåòñÿ íåîáõîäèìîñòè â èçìåíåíèè ïîðÿäêà ñëåäîâàíèÿ â í¸ì îáñòîÿòåëüñòâ, êîòîðûå âûíîñÿòñÿ íà íà÷àëî ñîîáùåíèÿ. Ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî äåëî íå â ôîðìàëüíîì ïåðåìåùåíèè êîìïîíåíòîâ ñîîáùåíèÿ, à â òî÷íîñòè ïåðåäà÷è ñìûñëà â åãî ïðèâû÷íûõ ôîðìàõ. 209 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 1. Ïåðåâåäèòå çàãîëîâêè, ïðîàíàëèçèðîâàâ èõ ñ òî÷êè çðåíèÿ ïîëíîòû èõ ñîñòàâà. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. The Tragic Truth About John Blake. Lord Elis Thomas Remarries in Quiet Register Office. Museum at the Kresty Prison to Be Open for All. And They Said It Wouldnt Last The doubters said the age gap is too great, but <...> they are still together and very much in love. The White House Seems to Be in an If-you-cant-lick-em join- em Mood. Life the Temptress Admittedly, Saudi women have a taste for an active and diverse business life. Contrast Harmony is Yours! Of Land, Water and Daily Bread. Any More? Recently, another 16th party has made its appearance on Mongolias political scene. Quick! Shirt Jobs Lost. Anatomy of a Riot. Britains Jails under Stress. French Pilots Strike. Bright Future, Present Problems. Safe-and-sound and on Time. Putting the Brakes on Crime. The Search for Meaning. Through a Newcomers Eyes. Circus Fire. Çàäàíèå 2. Ïðîàíàëèçèðîâàâ ñèíòàêñè÷åñêóþ ñòðóêòóðó çàãîëîâêîâ, ïåðåâåäèòå èõ. 1. Darwin theory is right, say scientists. 210 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Its the inspiration youve been missing! Dont turn a dream into a nightmare. What ducks have taught us about. Hospitals bring me in a cold sweat. The Verdict: Death. Anorexia: Eating Disorder Investigation. Escape Stress: Rent An Igloo. Wanted: holiday-makers to go bounty hunting. Miracles. If. Sweet Tooth. Rubbish. Di-Vorce! Meet the man who can fly! An exhibition that never was. A genius that was not to be. The little girl who grew into a monster. Curse That Scared a Thief. The Hit Song That Changed My Life. Çàäàíèå 3. Ïåðåâåäèòå çàãîëîâêè ñ àòðèáóòèâíûìè ñî÷åòàíèÿìè. Ïå1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ðå÷èñëèòå ïðîáëåìû èõ ïåðåâîäà. Englands New Retro Government. Late-Coming Regrets. British Council Education Counselling Service. Its a cold-war love story with a happy end. Weekend Mum. Knife-in-head Attacker is sent to Broadmoor. The Interest Free Time Machine. Bedtime Prayers. 211 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9. The new long-hair look. 10. Miracle Weight-Loss Foods. Çàäàíèå 4. Ïåðåâåäèòå çàãîëîâêè, ïðîàíàëèçèðîâàâ ñìûñëîâóþ ðîëü âîïðîñèòåëüíîãî è âîñêëèöàòåëüíîãî çíàêîâ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 212 Look, its a flying stretched limo! Seal the Deal! Hail, Mary! Have a Nice Time! Lucky for Some! Move over, You Adults! What a lot weve got! What a Difference a Dye Makes! Thats bizarre! A Clue to Early Man? Fair Play? So, is it for sale? What, me worry? Why are we doing this? Girl crazy: is one ever enough for him? Why a Man Wants His Wife to Have a Second Husband? Now whats to do? Why Human Cloning Research Should Not Be Banned? Fame: Is it worth it? Space Travellers? Will Britain Go Vegetarian? Detox for Chocoholics? What Happens Next? Forward into What Century? Whatever Happened to American Moral Standards? Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 26. 27. 28. 29. 30. Too damned beautiful? The end is nigh. . . but when? Is Fat That Bad? Twos a company. Threes a crowd? You Call That Progress? Çàäàíèå 5. Ïîñëå àíàëèçà çíà÷åíèÿ èñïîëüçîâàííûõ â çàãîëîâêàõ âðå- ìåí ïåðåâåäèòå çàãîëîâêè. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Its another eco war. Its a lovely age. Girl had a detective in her boot. India was desperate to be independent. Several people died in a dramatic early-morning raid. Police with tracker dogs fail to find lead. Where are you dying to go? Julia Roberts is Working Out. Maxwell is Seeking Japanese Partners. Talks to begin this week. Politicians to discuss rubbish. Honeymoon couple survive balloon crash. Politicians to discuss rubbish. Earprint Evidence to Be Used in Court. UK to go ahead with drive to reduce EU road deaths. Britain to keep its military strength. Sales intermission will last 510 minutes. The press release will be given in conference hall at 12. Passengers hit by cancelled trains. Stolen painting found by tree. Sent to prison to lose weight. Your Work Worries Solved. 213 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Solicitor jailed for drug-dealing. Drivers alerted to risky day on roads. Nepalese Govt Faces No-Trust Vote. Michael Jackson appeals to Pope. My wife needs a husband. Clinton starts his war on cigarettes. Boy, 6, dies in busy pool at holiday camp. The Funeral Business is Eternal. Çàäàíèå 6. Ïðåäëîæèòå íåñêîëüêî âàðèàíòîâ ïåðåâîäà. Óêàæèòå, êà1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. êîé èíôîðìàöèè íå õâàòàåò äëÿ ïðèíÿòèÿ îäíîçíà÷íîãî ðåøåíèÿ. Emu is postponed official. Murderer takes the bus. Chiltern to visit schools. The Most Delicious Reader Revenge Stories. Fine China. Women Who Rock. Cyprus Tries to Shore Up Tourism. Laborous. All Ready to Celebrate. Biologists Teach Sea Lions to Film Whales Underwater. Get It Off Me! Most Unlikely! Purple Power. Deals on Wheels. Handle with Flare. Çàäàíèå 7. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå ãàçåòíûå çàãîëîâêè. 1. 214 Do They Mean Me? Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ANF Plan Attacked. A Win-Win Combination. Cheers! Needled. I do, I do, I do: Beautiful brides. Giving Flowers? Beware of Some Thorny Issues. Unwinding the Red Tape: Seek, and Ye Shall not Find. Malta island of speaking stones. Heart Woman. Òåïåðü, îðèåíòèðóÿñü íà ïðåäëîæåííûé êîíòåêñò, âíåñèòå íåîáõîäèìûå ïîïðàâêè â ñâîé ïåðåâîä. 1. The Art of Deciphering Job Ads. 2. The British governments plan to create a so called Atlantic nu3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. clear force was condemned. Negotiations between the sides at war. If the art of choosing only the best of what life offers is good taste, then the art of choosing a fine wine is exquisite taste... All American military personnel are to be vaccinated against anthrax, believed to be stockpiled by Iraq? Just say Yes! to these fabulous wedding dresses, designed to make your day! When giving somebody flowers one should bear in mind the rules and traditions of the flower-giving lest none should get offended. Futile attempts to obtain some secret information from the officials. Not all the stones of Malta, though, are merely silent witnesses of the past. From the Middle Ages on, they speak a clearer language. The woman who received the heart and lungs of Leah Betts, the girl who died after taking ecstasy at her 18 birthday party, is stable th after being moved out of intensive care at Papworth Hospital. 215 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 8. Ïðîâåðüòå òî÷íîñòü ïåðåâîäà çàãîëîâêîâ. Àðãóìåíòèðóé- òå ñâîè ïîïðàâêè. 1. Intuition: Your Secret Success Power Èíòóèöèÿ: Âàøà ñåêðåòíàÿ ñèëà, ïîëüçóþùàÿñÿ óñïåõîì. 2. Should You Get a Flue Shot? Äîëæíû ëè âû ñäåëàòü ïðèâèâêó ïðîòèâ ãðèïïà? 3. Your daughter wont suffer from being an only child Âàøà äî÷ü, áóäó÷è åäèíñòâåííûì ðåáåíêîì, íå áóäåò ñòðàäàòü. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Fashion News «Ìîäíûå» íîâîñòè. Its a nose ring Ýòî íîñîâîé çâîíîê. Short-term memory loss Âðåìåííàÿ ïîòåðÿ ïàìÿòè. Passing As a Hubby Ïóòåøåñòâóÿ ìóæåì. Employers we love Ëþáèìûå íà÷àëüíèêè. The Japanese House as a Miniature Universe ßïîíñêèé äîì êàê ìèíèàòþðíàÿ âñåëåííàÿ. 10. 11. 12. Confidential Î÷åíü ëè÷íîå. All by myself  ïîëíîì îäèíî÷åñòâå. The Westernzation of the Japanese Home Çàïàäíûé óêëîí â äèçàéíå ÿïîíñêîãî äîìà. 13. 14. 15. A Quarter Past Now ×åðåç ÷åòâåðòü ÷àñà. Its a Mitsu-bargain Ýòî ñäåëêà ñ Ìèöóáèñè. The Many Faces of World Evil Ìíîæåñòâî ëèö âñåìèðíîãî çëà. 16. 17. 18. 19. 20. Ulster Jail Protest Ends Ðåçóëüòàò ïðîòåñòà òþðüìû â Îëüñòåðå. First and Last and Always Ñíà÷àëà è â êîíöå è âñåãäà. A New Focus on Britain Íîâûé âçãëÿä íà Áðèòàíèþ. Armed Response Âîîðóæ¸ííûé îòâåò. Labour Sails into Clear Blair Water Ëåéáîðèñòû ïóñòèëèñü â ïëàâàíèå ïî ÷èñòûì âîäàì Òîíè Áëýðà. Çàäàíèå 9. Ïåðåâåäèòå, îáðàòèâ âíèìàíèå íà ñòèëèñòè÷åñêèå îñîáåí- íîñòè çàãîëîâêîâ. 1. 216 Gong With the Wind. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Glad Hatter A paper hat is no longer a larky crown that you pull out of a Christmas cracker. It is the latest environment-friendly fashion. Kangol has just launched a range of biodegradable hats made from Scandinavian virgin pulp. 3. Dealing with a Difficult Boss. 4. Trust in God But Lock Your Car. 5. No Pay, No Grain. 6. Heroes for Today. 7. Everythings Not Okey. 8. To Eat or Not to Eat. 9. BP Has Found Oil in Space. 10. Punishment without Crime. 11. The Furious and the Faithful. 12. The Kurils are Russian lock, stock and barrel. 13. New Broom out to make Clean Sweep. 14. Help for a He-Man. 15. Sleepy, Banal and Unfunny. Its said that sleep is a form of criticism. 2. Çàäàíèå 10. Ïåðåâåäèòå ñëåäóþùèå çàãîëîâêè, îïðåäåëèâ ãëàâíóþ òðóäíîñòü èõ ïåðåâîäà. 1. Facing Facts. I asked my grandson if hed made any new friends at school. Yes, he replied. Craig and Scott. Theyre twins. Do you know, what twins are, Nan? Hoping to hear more, I said: No, what are twins? Well, Nan, twins are two boys with the same face each. 2. Ive Lost My Jackpot. Jack Nickolson, a famous actor, was told: Slim down or you wont get the part. 3. It Wont Wash. The pain of being on location Vanessa Redgrave, Rod Steiger, Keith Carridine and the rest of the cast of the film The Ballad of the Sad Cafe of Texas are having to do some of their own wash217 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ing, because the only laundry in the little Texan town where their film is set refuses to do undergarments something to do with a local religious modesty, the stars were told. 4. 5. Its So In to Be Out. Or a Miss? Miss Six-And-A-Half came up to me and was extremely confused. She asked: Is Mississipi spelt with a Miss or a Mrs? Êàêèå ïðîáëåìû â ïåðåâîäå ýòèõ ïðåäëîæåíèé áûëè ó êîìïüþòåðà? Ìíîãî ëè îáùåãî ìåæäó òðóäíîñòÿìè êîìïüþòåðà è ÷åëîâåêà, âûïîëíÿþùåãî ïåðåâîä? 1. 2. 3. 4. 5. 218 Ñòîëêíîâåíèå ñ ïðåäëîæåíèÿìè ß ñïðîñèë ìîé grandson, åñëè îí ñäåëàë ëþáûå íîâûå äðóçåé â øêîëå. «Äà,» îí îòâåòèë. «Crig è Scott. Îíè òâèíû. Âû çíàåòå, êàêîâû òâèíû, Nan?» Íàäåþùèéñÿ ñëûøàòü áîëüøå, ÿ ñîîáùèë: «Íåò, ÷òî ÿâëÿåòñÿ òâèíàìè?» «Õîðîøî, Nan, òâèíû äâà ìàëü÷èêà ñ òåì æå ñàìûì ëèöîì êàæäûé». ß ïîòåðÿë ìîé êóø Ãíåçäî (ðàçúåì) Nickolson, çíàìåíèòûé àêòåð, ñîîáùàëîñü: «Òîíêèé (ñëàáûé) èëè âû áóäåòå ïîëó÷àòü ÷àñòü». Ýòî íå áóäåò ïðîìûâàòü Áîëü íàõîæäåíèÿ íà ðàñïîëîæåíèè (ìåñòîíàõîæäåíèè) Vanessa Redgrave, Ñòåðæåíü Steiger, Keith Carridine è îñòàëüíàÿ ÷àñòü ïðèâåäåíèÿ ïëåíêè áàëëàäà Ìðà÷íîãî Êàôå Øòàòà Òåõàñ äîëæíà, ÷òîáû äåëàòü ÷àñòü èõ ñîáñòâåííîé ìîéêè, ïîòîìó ÷òî åäèíñòâåííàÿ ïðà÷å÷íàÿ â íåáîëüøîì Øòàòå Òåõàñ ãîðîä, ãäå èõ ïëåíêà óñòàíîâëåíà, îòêàçûâàåòñÿ äåëàòü undergarments ÷òî-íèáóäü, ÷òîáû äåëàòü ñ ëîêàëüíîé ðåëèãèîçíîé ñêðîìíîñòüþ, çâåçäû ñîîáùàëîñü. Ýòî Òàê  áûòü Ñíàðóæè. Èëè Ms? Ìèññ Six-And-a-Half ïîÿâëÿåòñÿ êî ìíå, è áûë ÷ðåçâû÷àéíî ñïóòàí. Îíà ñïðîñèëà: «ßâëÿåòñÿ ëè Mississipi spelt ñ Ìèññ èëè Ãîñïîæîé?» Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 11. Ïåðåâåäèòå, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà ðàçëè÷íûå ñðåäñòâà âûðàçèòåëüíîñòè. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Youll never believe its only make believe. Spies, spooks and suspense. Good golly Miss Dolly story. 7 + 1 Meeting. Window to Windows. Will the West Invest? Mideast give-and-take: More take than give. Pulling Back the Welcome Mat. A very royal occasion in Tokyo. Eye on the Big Apple. Wanted: 60 heroes to take AIDS jab. Use brain, not brawn. Best of the Fest. From Cop to Pop. Crime time in prime time. Hell, High Water and Hype. The El Ni no panic is in full bloom. The major anticipated event for California is heavy rain. The El Nino hype is simply stirring fear. Countrys Riding in the Saddle, but Not So High. After years of explosive growth, however, the popularity of the genre now has plateaued. Full Monty! Japan makes a stand, sort of. How 2.000 went up in a smoke. Çàäàíèå 12. Ïåðåâåäèòå çàãîëîâêè è íàçâàíèÿ, îáúÿñíèâ èõ ñìûñë â ïðèìå÷àíèè. 1. England, My England. 2. You Touched Me. 219 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Van Gogh or No Van Gogh? Samson and Delilah. All Authors are Equal. Rich man, poor man. A Friend in Need. The Three Horsemen of Apocalypse. Beware of your buyer. Paradise Lost: the Decline of Delhi. Mirror, mirror on the wall. A Surfeit of Skeletons in the Family Cupboard. Its a mad, mad world. Decline and Fall of the World as We Knew It. Çàäàíèå 13. Ïåðåâåäèòå çàãîëîâêè ñ ôðàçåîëîãè÷åñêèìè åäèíèöàìè. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 220 Âåçäå ëè ïîäõîäèò ñëîâàðíîå òîëêîâàíèå? Karen is Left High and Dry. As Good as it Gets. Its No Cracker Unfortunately. The Proof of the Pudding. He Who Pays the Piper Calls the Tune. Dancing Between Two Stools. When Greek Meets Greek. The Victims of his Virtues. A Whale of a Kiss. Safe and Sound. The Lesser of the Two Evils. Washington Washes its Hands. Big Oil Sell-Offs Laudable, But Haste May make Waste. Nothing Venture, Nothing Gain. Yummy, yummy, yummy, Ive got bugs in my tummy. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 14. Ïåðåâåäèòå çàãîëîâêè, ñîäåðæàùèå ïðîòèâîïîñòàâëåíèÿ. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïðè÷èíû âîçíèêøèõ ïðîáëåì. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Cold Peace or Hot War? Dos and Donts in London. Little books, Giant Success. If it turns you off, you dont have to turn it on. Down but Not Out. Yanks in, Brits out. Moving out, Moving up. Looking Good, Feeling Great! Maxi Sound, Mini Size. No Stairs, No Lifts. When in Rome... Theres No Place Like Home, Unless its the Office. Sell It While Its Hot, Collect It When Its Not. Where its as Right as Rain. Stations May Kiss Romance Good-bye. Romantic farewells at railway stations may soon be a thing of the past in Warrington, where no-kissing zones will be soon set up. Ïåðåâîä÷åcêèå îøèáêè Íåäîñòàòêè â ïåðåäà÷å èñõîäíîãî ñîäåðæàíèÿ ïðè ïåðåâîäå ñâîäÿòñÿ îáû÷íî ê èñêàæåíèÿì, íåòî÷íîñòÿì, íåÿñíîñòÿì, ëÿïàì, ïðîïóñêàì. Îïðåäåëèì èñêàæåíèå êàê «ñóáúåêòèâíî îáóñëîâëåííîå îòêëîíåíèå, â ðåçóëüòàòå êîòîðîãî âîçäåéñòâåííûé ïîòåíöèàë ïåðåâîäíîãî òåêñòà (ÏÒ) íå ñîîòâåòñòâóåò âîçäåéñòâåííîìó ïîòåíöèàëó èñõîäíîãî òåêñòà (ÈÒ)»: ïåðåâîäíîé òåêñò ñîîáùàåò ëîæíóþ èíôîðìàöèþ è ââîäèò ïîëó÷àòåëÿ â çàáëóæäåíèå îòíîñèòåëüíî ñîäåðæàíèÿ ñîîáùåíèÿ, âûçûâàÿ íåàäåêâàòíûå ïðåäñòàâëåíèÿ è ýìîöèè1. Íàïðèìåð: Ëàòûøåâ Ë.Ê. Ïåðåâîä: ïðîáëåìû òåîðèè, ïðàêòèêè è ìåòîäèêè ïðåïîäàâàíèÿ: Êí. äëÿ ó÷èòåëÿ øê. ñ óãëóáë. èçó÷. íåì. ÿç. Ì.: Ïðîñâåùåíèå, 1988. Ñ. 134139. 1 221 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Im not saying his heart isnt in the right place, said Professor Mcgonagall grudgingly, but you cant pretend hes not careless. ß íå ñòàâëþ ïîä ñîìíåíèå åãî ïðåäàííîñòü âàì, íåîõîòíî âûäàâèëà èç ñåáÿ ïðîôåññîð Ìàêãîíàãàëë. Íî âû âåäü íå ñòàíåòå îòðèöàòü, ÷òî îí íåáðåæåí è ëåãêîìûñëåí.  àíãëèéñêîì òåêñòå óòâåðæäàåòñÿ, ÷òî ó Õàãðèäà äîáðîå ñåðäöå, íî ýòî íå îáÿçàòåëüíî çíàê ëè÷íîé ïðåäàííîñòè. Ñèòóàöèÿ ïîäñêàçûâàåò, ÷òî «grudgingly» ïåðåäà¸ò ïðîèçâîäíîå çíà÷åíèå ãëàãîëà «grudge have a feeling of anger towards someone because they have done something to you that does not seem right or fair». Ñëåäîâàòåëüíî, ïðîôåññîð Ìàêãîíàãàëë âîð÷ëèâî/ñåðäèòî/íåäîâîëüíî óòâåðæäàëà, ÷òî Õàãðèä äîáð è çàáîòëèâ, íî íåîñòîðîæåí è äåéñòâóåò íåîáäóìàííî, òåì ñàìûì òåêñò îðèãèíàëà â ïåðåâîäå èñêàæ¸í ýìîöèîíàëüíî è ñîäåðæàòåëüíî. Èñêàæåíèå ìîæåò ïðîâîöèðîâàòüñÿ íåâåðíûì ïðî÷òåíèåì îðèãèíàëà, ïëîõèì çíàíèåì ÿçûêà, íåáðåæíîñòüþ ïåðåâîä÷èêà, ñóáúåêòèâíûì ïîíèìàíèåì ïåðñîíàæåé è ñèòóàöèè, âñëåäñòâèå ÷åãî âîçíèêàåò «îòñåáÿòèíà». Áîëüøèíñòâî òåîðåòèêîâ ïåðåâîäà ñ÷èòàþò, ÷òî « íåòî÷íîñòü îòëè÷àåòñÿ îò èñêàæåíèÿ ìåíüøåé ñòåïåíüþ äåçèíôîðìèðóþùåãî âîçäåéñòâèÿ, ìåíüøåé ñòåïåíüþ íåàäåêâàòíîñòè ïîòåíöèàëüíîãî êîììóíèêàòèâíîãî ýôôåêòà».  ýòîì ñëó÷àå íàáëþäàåòñÿ íåïîëíîòà ïåðåäà÷è ñîäåðæàíèÿ, íåêàÿ ïðèáëèçèòåëüíîñòü: The men exchanged dubious giggles and off-colour jokes.  ðÿäàõ ìîëîäûõ ëþäåé ïîñëûøàëèñü ñìåøêè è íå ñëèøêîì óäà÷íûå øóòêè. Íà ñàìîì äåëå, ãåíåðàëèçàöèÿ off-colour jokes íå ïðèâåëà ê àäåêâàòíîìó ïåðåâîäó: ñìåõ áûë íåïðèñòîéíûé, à øóòêè äâóñìûñëåííûìè, ñàëüíûìè, ãðóáûìè. Íåÿñíîñòü îïðåäåëÿåòñÿ êàê òàêîé ôóíêöèîíàëüíî-ñîäåðæàòåëüíûé èçúÿí ïåðåâîäíîãî òåêñòà, â ðåçóëüòàòå êîòîðîãî çàòåìíÿåòñÿ ñìûñë ïåðåâîäíîãî âûñêàçûâàíèÿ, äîñòàòî÷íî ÷åòêî âûðàæåííûé â èñõîäíîì òåêñòå, ò.å. â ïåðåâîäå íå âïîëíå ÿñíî, ÷òî õîòåë ñêàçàòü àâòîð. Íåÿñíîñòü ðåçóëüòàò êàêîãî-òî èíôîðìàöèîííîãî 222 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» äåôåêòà: Îíà ñåëà, ðàçìÿëà ïàëüöû è íà÷àëà èãðàòü «Èòàëüÿíñêèé êîíöåðò» Áàõà, êîòîðûé íà÷èíàëñÿ ñ ôà-ìàæîð. Èç ïðèâåä¸ííîãî ïåðåâîäà òðóäíî ïîíÿòü, ÷òî ñ ÷åãî íà÷èíàëîñü. Îäíàêî íå âñåãäà óòðàòà êàêîãî-òî èíôîðìàöèîííîãî êîìïîíåíòà âåä¸ò ê íåÿñíîñòè: èñ÷åçíîâåíèå êëþ÷åâîé èíôîðìàöèè, çàìåíà å¸ òîëüêî ÷àñòüþ ìîæåò ïðîéòè íåçàìå÷åííîé. Åñëè â ðàñïîðÿæåíèè ïîëó÷àòåëÿ íåò îðèãèíàëà, åìó òðóäíî äîãàäàòüñÿ, ÷òî â ñëåäóþùåì ïðèìåðå ïðîèçîøëà ïîäìåíà îäíîãî ñëîâà äðóãèì: Silas was not surprised to find the door unlocked. He opened it and stepped into the minimalist foyer. Ñàéëàñ ïåðåñåê äâîð è, ïîäîéäÿ ê äâåðè, íå ñëèøêîì óäèâèëñÿ, óâèäåâ, ÷òî îíà íå çàïåðòà. Îí îòâîðèë åå è øàãíóë â ñêðîìíî îáñòàâëåííóþ ïðèõîæóþ. «Ñêðîìíûé» íåïðèòÿçàòåëüíûé, íå îáúÿâëÿþùèé áîëüøèõ òðåáîâàíèé, äîâîëüñòâóþùèéñÿ ìàëûì, íåáðîñêèé, ïðîñòîé, ñäåðæàííûé. ×àñòü èíôîðìàöèè ñëîâà «minimalist» íå áûëà îòðàæåíà â ïåðåâîäå: «minimalism is a theory in art, design and theatre which involves using the smallest range of materials, colours etc, possible and only the most simple shapes and designs».  ïåðåâîäå ñîõðàíåíà âíåøíÿÿ ñòîðîíà ñìûñëà, âíóòðåííÿÿ æå ïðèíöèïèàëüíîå ñëåäîâàíèå íåêèì âçãëÿäàì, ÿâëÿþùàÿñÿ ôóíêöèîíàëüíî êëþ÷åâîé, îñòàëàñü çà ïðåäåëàìè ïåðåäà÷è. Èíîãäà íåÿñíîñòü ïîÿâëÿåòñÿ â ðåçóëüòàòå êàêèõ-òî ñèíòàêñè÷åñêèõ ïðåîáðàçîâàíèé, èç-çà íåóïîðÿäî÷åííîãî ñëåäîâàíèÿ èíôîðìàöèè. Îíà ìîæåò âîçíèêíóòü â ðåçóëüòàòå íåâåðíûõ àññîöèàòèâíûõ õîäîâ, êàê âèäíî èç ñëåäóþùåãî ïðèìåðà: Äðóãèå æå íàðêîòèêè ó áîëüíûõ, ñòðàäàþùèõ àòåðîñêëåðîçîì, âûçûâàþò ÿâëåíèå ïñèõè÷åñêîé íåäîñòàòî÷íîñòè. Ïî âñåé âèäèìîñòè, «ïñèõè÷åñêàÿ íåäîñòàòî÷íîñòü» ïîÿâèëàñü âìåñòî «ïñèõè÷åñêèõ ðàññòðîéñòâ» ïî àíàëîãèè ñ «ñåðäå÷íîé íåäîñòàòî÷íîñòüþ». Òàêîå îáùåå ïîíèìàíèå äåôåêòíîñòè ïåðåâîäà ïðèâîäèò ê íåñêîëüêî ðàçìûòûì ãðàíèöàì ìåæäó èñêàæåíèåì, íåòî÷íîñòüþ è íå- 223 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÿñíîñòüþ. Ñòåïåíü èçúÿíà îïðåäåëèòü ñëîæíî, ïðè÷èíû è òèï íàðóøåíèÿ íå âñåãäà ñâÿçàíû. Î÷åâèäíî, ÷òî äëÿ òîãî, ÷òîáû èçáåæàòü îøèáî÷íûõ ðåøåíèé, íåîáõîäèìî çíàòü òå ôàêòîðû, êîòîðûå ñîçäàþò óñëîâèÿ äëÿ îøèáêè. Îäíèì èç íèõ ÿâëÿåòñÿ ëèíãâîêóëüòóðîëîãè÷åñêîå ðàçëè÷èå ÿçûêîâ. Èíòåðíàöèîíàëüíûå ñëîâà ñ èõ ðàçëè÷èÿìè ëåãêî ïðèâîäÿò ê îøèáêå, åñëè ñâîåâðåìåííî íå ïîäñòðàõîâàòüñÿ è íå ïîñìîòðåòü â ñëîâàðå òàêîå, íà ïåðâûé âçãëÿä, ïðîñòîå è ÿñíîå ïî ñìûñëó ñëîâî. Íàïðèìåð, èç ñëîâàðÿ ìîæíî óçíàòü, ÷òî àíãëèéñêîå ñëîâî asparagus ÿâëÿåòñÿ è íàçâàíèåì äåêîðàòèâíîãî ðàñòåíèÿ (àñïàðàãóñ), è îâîùíîãî ðàñòåíèÿ (ñïàðæà). Òîãäà ÷èòàòåëü ïåðåâîäà íå áóäåò óäèâëÿòüñÿ, ÷òî êàêîé-òî àíãëè÷àíèí ïî âîëå ïåðåâîä÷èêà åñò àñïàðàãóñ. ×àùå âñåãî ñðåäè ãëóáèííûõ ïðè÷èí, ïðîâîöèðóþùèõ ïîÿâëåíèå íåïðàâèëüíûõ ðåøåíèé, îêàçûâàþòñÿ ðàçëè÷èå â îáú¸ìå ëåêñè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ, íåñîâïàäåíèå ñåìàíòè÷åñêèõ ñòðóêòóð ìíîãîçíà÷íûõ ñëîâ, âåäóùåå ê ðàçëè÷èÿì â ñî÷åòàåìîñòè è ðàçëè÷èÿì â óçóñå. Óçóàëüíûå íåäî÷¸òû ïîðîæäàþò îùóùåíèå íåîáû÷íîñòè, «íåðóññêîñòè», ñòèëÿ ðå÷è, âîçíèêàþùåå èç-çà ïåðåíåñåíèÿ ÷óæåðîäíûõ çíà÷åíèé, íåñîáëþäåíèÿ íîðì ñî÷åòàåìîñòè, èñïîëüçîâàíèÿ íåïðèâû÷íûõ âûðàæåíèé â êàêèõ-òî ñèòóàöèÿõ. Îòñóòñòâèå çíàíèé ïðè èçëèøíåé ñàìîóâåðåííîñòè è íåáðåæíîñòè ïðèâîäèò ê íåàäåêâàòíîìó ýìîöèîíàëüíîìó è ýñòåòè÷åñêîìó ýôôåêòó. Ñðåäè êîíêðåòíûõ ïðîâîöèðóþùèõ îøèáêè ôàêòîðîâ ìîæíî îáíàðóæèòü, ïîìèìî îïèñàííûõ Ë.Ê. Ëàòûøåâûì «ëîâóøåê», äîâîëüíî áîëüøîå ÷èñëî ñëó÷àåâ, â êîòîðûõ ìîæíî ïîñòàðàòüñÿ èçáåæàòü íåâåðíûõ ðåøåíèé. Ýòî ïðåæäå âñåãî ÷åòûðå òèïà ëîæíûõ äðóçåé ïåðåâîä÷èêà: ïîëíîñòüþ ðàñõîäÿùèåñÿ â çíà÷åíèÿõ (compositor); ñîâïàäàþùèå ëèøü â îäíîì çíà÷åíèè (navigation, ammunition); ÷àñòè÷íî ñîâïàäàþùèå è ðàñõîäÿùèåñÿ â çíà÷åíèÿõ; îñîáàÿ ãðóïïà ëîæíûõ äðóçåé ïåðåâîä÷èêà, ðàçëè÷àþùèõñÿ ðåàëüíûì íàïîëíåíèåì òèïà pound, dollar. Áåçäóìíî ñëåäóÿ àíãëèéñêîìó îáðàçöó, íàïðèìåð, «transparent elections» ïåðåâîäÿò êàê «òðàíñïàðàíòíûå âûáîðû», èìåÿ â âèäó «ïðîçðà÷íûå», ÷òî âïîëíå ñîãëàñóåòñÿ ñ âîçìîæíîñòÿìè àíãëèéñêîãî ïðèëàãàòåëüíîãî «transparent», íî íèêàê íå âûòåêàåò èç òîãî, 224 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÷òî ðóññêîå ñëîâî «òðàíñïàðàíòíûé» ñîîòíîñèòñÿ ñî ñëîâîì «òðàíñïàðàíò», âûçûâàþùèì ñîâñåì äðóãèå àññîöèàöèè. Ðàçíèöà â îáú¸ìå çíà÷åíèÿ ïðîâîöèðóåò îøèáêè íå òîëüêî ïðè ïåðåäà÷å èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâ, è ýòî îáúÿñíÿåòñÿ íå òîëüêî íåóìåíèåì ïîëüçîâàòüñÿ ñëîâàðåì ïî-ïåðåâîä÷åñêè, ïðîñìàòðèâàÿ âñþ èíôîðìàöèþ ñëîâàðíîé ñòàòüè ìíîãîçíà÷íîãî ñëîâà, íî è íåâíèìàòåëüíûì ïðî÷òåíèåì êîíòåêñòà. Ïðàâèëüíî âûáèðàåò çíà÷åíèå ñëîâà «stall» ïåðåâîä÷èê â ñëåäóþùåì ïðåäëîæåíèè: Its a book he bought second-hand years ago, off a sixpenny stall. Ýòó êíèãó îí êóïèë íà êíèæíîì ðàçâàëå çà øåñòü ïåíñîâ íåñêîëüêî ëåò òîìó íàçàä. Õîòÿ ñ òî÷êè çðåíèÿ òî÷íîñòè ïåðåâîäà ýòîò âàðèàíò íåáåçóïðå÷åí, òåì íå ìåíåå èç âñåõ âîçìîæíîñòåé äëÿ ïåðåâîäà àíàëèçèðóåìîãî ñëîâà âûáðàí áûë ñàìûé ïîäõîäÿùèé. Åù¸ îäíà ëîâóøêà âíóòðåííÿÿ ôîðìà ñëîâà, êîòîðàÿ ìîæåò íàâÿçûâàòü ïåðåâîä÷èêó èíûå çíà÷åíèÿ, ÷åì ðåàëüíî èìåþùèåñÿ â ÿçûêå. Àíãëèéñêîå ñëîâî «underling» íå îçíà÷àåò «ïîäîíîê» èëè «íè÷òîæåñòâî», êàê ìîæíî áûëî âûâåñòè èñõîäÿ èç åãî ôîðìû, à çíà÷èò «ìåëêàÿ ñîøêà» ñ óíè÷èæèòåëüíûì îòòåíêîì. Ëîâóøêè ñîçäàþòñÿ è òàê íàçûâàåìûìè «çàáûòûìè» çíà÷åíèÿìè ìíîãîçíà÷íûõ ñëîâ (freak, vague). Îáû÷íîé ëîâóøêîé îêàçûâàþòñÿ óñòîé÷èâûå åäèíèöû, êîòîðûå ñîäåðæàò «ëåêñè÷åñêîå èíîñêàçàíèå», ôèãóðàëüíîå çíà÷åíèå. Íàïðèìåð, «mind your eye» îçíà÷àåò íå «áåðåãè ãëàç», à «îñòîðîæíî, ïîáåðåãèñü». Õîòÿ «easy on the eye» òàê ïîõîæå íà «ëåãêî óâèäåòü», íà ñàìîì äåëå, åãî çíà÷åíèå «ïðèÿòíûé íà âçãëÿä», ÷òî âèäíî èç ñëåäóþùåãî ïðèìåðà: The new seats, long distance drivers tell us, are as easy on the back as they are on the eye. Íîâûå ñèäåíüÿ, ïî ìíåíèþ äàëüíîáîéùèêîâ, óäîáíû äëÿ ñïèíû è êðàñèâû. Íåâåðíûé âûáîð ïðÿìîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ôèãóðàëüíîãî â ñåìàíòè÷åñêîé ñòðóêòóðå ìíîãîçíà÷íîãî ñëîâà «ladder» ïðåâðàùàåò 225 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» çàòÿæêó, ñòðåëêó â ÷óëêå â ëåñòíèöó, ÷òî ñâèäåòåëüñòâóåò î íåçíàíèè ïðåäìåòà è íåáðåæíîñòè îäíîâðåìåííî. Ê ëîâóøêàì îòíåñåíû è íåñîçâó÷íûå â äâóõ ÿçûêàõ ãåîãðàôè÷åñêèå íàçâàíèÿ Munich (Ìþíõåí), èìåíà ñîáñòâåííûå Sean (Øîí, à íå Ñèí). Àíãëèéñêèå ñëîâàðè ïðåäóïðåæäàþò: «Sean the name, usually pronounced Shawn by the English but Shahn by the Irish, is an Irish form of John». Ìîæíî ïðîäîëæèòü ñïèñîê ëèíãâèñòè÷åñêèõ ñèòóàöèé, êîòîðûå ìîãóò ïðèâåñòè ê îøèáî÷íîìó ïåðåâîä÷åñêîìó ðåøåíèþ. Òàê, äîâîëüíî ÷àñòî íåãëóáîêîå çíàíèå ñèíîíèìè÷åñêèõ ðàçëè÷èé ïðèâîäèò ê îøèáî÷íîìó âûáîðó. Ýòî ìîæíî âèäåòü íà ïðèìåðå èñïîëüçîâàíèÿ òàêèõ ìîäàëüíûõ ñëîâ, êàê «âïîëíå», «äîâîëüíî», «äîñòàòî÷íî», «âåñüìà», ñìûñë êîòîðûõ îêàçûâàåòñÿ èíäèâèäóàëüíûì è â àíãëèéñêîì, è â ðóññêîì ÿçûêàõ, êðîìå òîãî, èõ ïåðåâîä â çíà÷èòåëüíîé ìåðå îáóñëîâëåí êîíòåêñòîì: Âîçìîæíî, ó ìèññèñ Ñâåéí ñëîìàëàñü ìàøèíà, îíà âïîëíå äîïîòîïíàÿ. Íå ñîâñåì ïîíÿòåí âûáîð ýìîöèîíàëüíî-îöåíî÷íîãî ñëîâà è â ñëåäóþùåì òåêñòå: Ëåñ âûáðàëà ìåíþ, â êîòîðîå âõîäèëè âîçìóòèòåëüíî âêóñíûå ð¸áðûøêè è çàæàðåííûå äî õðóñòà öûïëÿòà. Íå ñòîëü áóêâàëüíî è ïðèâû÷íåå áûëî áû ïåðåâåñòè âîñõèòèòåëüíî, íåâåðîÿòíî. Ïðè âûáîðå ñèíîíèìà â ïåðåâîäå âàæíîå çíà÷åíèå èìååò ñòèëèñòè÷åñêàÿ îêðàøåííîñòü ñëîâ â ñèíîíèìè÷åñêîì ðÿäó. Ïåðåâåäÿ «wrong career path» êàê «íåâåðíàÿ êàðüåðíàÿ ñòåçÿ», ïåðåâîä÷èê íå ïî÷óâñòâîâàë, ÷òî ñëîâà åãî áóêâàëüíîãî ïåðåâîäà ñòèëèñòè÷åñêè íå ñîñòûêîâûâàþòñÿ. Íåêîòîðûå õàðàêòåðíûå ãðàììàòè÷åñêèå ìîäåëè, íàïðèìåð, «as A as A (as quick as possible)» ÷àñòî ïåðåâîäÿòñÿ áóêâàëüíî «òàê áûñòðî, êàê âîçìîæíî» âìåñòî «êàê ìîæíî áûñòðåå». Òàêîé ñòðóêòóðíûé áóêâàëèçì òàêæå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ëîâóøêó.  ñëåäóþùåì ïðèìåðå îòñóòñòâèå òðàíñôîðìàöèè ïðèâîäèò ê íåÿñíîñòè è äàæå ïðèâíîñèò íåêèé þìîðèñòè÷åñêèé ýëåìåíò: 226 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïîäíÿâ ãîëîâó, Íåéë ðàçãëÿäåë ëèöî òî ñàìîå, êîòîðîå ïðåñëåäîâàëî åãî ïî íî÷àì, êîãäà ñïàë ® âî ñíå. Íåñêîëüêî äâóñìûñëåííî çâó÷èò è ñëåäóþùèé ïåðåâîä: Ñòàäî îò áóðè íå ïîñòðàäàëî. Íàñêîëüêî ìîã ñóäèòü Äæåê, îíè íå ïîòåðÿëè íè îäíîé ãîëîâû. Èç êîíòåêñòà èçâåñòíî, ÷òî â ñòàäå áûëè êîðîâû, ìîæíî áûëî ëèáî êîíêðåòèçèðîâàòü (íè îäíîé êîðîâû), ëèáî îáîáùèòü (íè îäíîãî æèâîòíîãî). Íåïðîäóìàííàÿ, íå ñîãëàñîâàííàÿ äî êîíöà ñ êîíòåêñòîì çàìåíà ïðè ïåðåâîä÷åñêîì ïðåîáðàçîâàíèè òåêñòà òàêæå ìîæåò îáåðíóòüñÿ îøèáêîé: ïðåäñòàâëÿåòñÿ, ÷òî ïðîñòîðå÷íûé ãëàãîë «òàðàõòåòü» ïðè êîíêðåòèçàöèè àíãëèéñêîãî «chatter» ñòèëèñòè÷åñêè âûäåëÿåòñÿ íà ôîíå àáñîëþòíî íåéòðàëüíîãî òåêñòà: Èõ îôèöèàíòêà âåñåëî òàðàõòåëà è íàëèâàëà èì îäíó ÷àøêó êîôå çà äðóãîé, ïîêà îíè íåñïåøíî çàâòðàêàëè.  òî æå âðåìÿ íå ïðåäïðèíÿòàÿ òðàíñôîðìàöèÿ îñòàâëÿåò âïå÷àòëåíèå ÷åãî-òî íå äîâåä¸ííîãî äî êîíöà: «more or less painful feeling», ïåðåâåä¸ííîå êàê «áîëåå èëè ìåíåå áîëåçíåííîå ÷óâñòâî», çâó÷àëî áû ïî-ðóññêè, åñëè èñïîëüçîâàòü ñåìàíòè÷åñêîå ðàçâèòèå, «äîâîëüíî, âåñüìà». Òàêèì îáðàçîì, íåâåðíî âûáðàííàÿ èëè íå äîâåä¸ííàÿ äî êîíöà òðàíñôîðìàöèÿ òîæå ÿâëÿåòñÿ ëîâóøêîé. Ëîâóøêè âîçíèêàþò â ñëó÷àå íåçíàíèÿ òåðìèíà, êîãäà ïåðåâîä÷èê ðåøàåòñÿ ñàì «èçîáðåòàòü âåëîñèïåä»: Äà, òàêîé ìåòîä õîðîø ñ ëþäüìè, ÷åé èíòåëëåêòóàëüíûé ðåéòèíã êîëåáëåòñÿ îò 65 äî 115. Íåñëîæíî äîãàäàòüñÿ, â òåêñòå ðå÷ü øëà î êîýôôèöèåíòå èíòåëëåêòóàëüíîñòè. Çíàíèå îáùåïðèíÿòûõ òåðìèíîâ îêàçûâàåòñÿ íåìàëîâàæíûì ïåðåâîä÷åñêèì ôàêòîðîì, ïðåäîòâðàùàþùèì îøèáêè. Ñëåäóåò çàìåòèòü, ÷òî ñëîâîîáðàçîâàòåëüíûå ïðè÷èíû íåðåäêî 227 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» âûçûâàþò ó ïåðåâîä÷èêîâ æåëàíèå ïðèâíåñòè ÷òî-òî ñâî¸ â ðîäíîé ÿçûê. Âìåñòî îáäóìàííîãî ïîèñêà ñèíîíèìè÷íîãî ñëîâà èëè èíîé ñòðóêòóðû ñ çàìåíîé ÷àñòè ðå÷è îíè ñ÷èòàþò ïðàâîìåðíûì ïåðåâåñòè ïðåäëîæåíèå «It made her snobbish». Ýòî äåëàëî å¸ ñíîáèñòêîé. Äàæå çàìåíà «ñíîáèñòêè» íà «ñíîáêó» íå óëó÷øèò ïåðåâîä, â òî âðåìÿ êàê íåáîëüøàÿ òðàíñôîðìàöèÿ ñïîñîáíà âñ¸ ïîñòàâèòü íà ìåñòî ®  ýòîì ïðîÿâëÿëñÿ å¸ ñíîáèçì/âûñîêîìåðèå. Íå âñåãäà óìåñòíî çàèìñòâîâàíèå, äàæå åñëè ñîñòàâëÿþùåå ñ íèì ïàðó ñëîâî èìååòñÿ â ÿçûêå. Òàê, â ïðåäëîæåíèè «Åþ âîñõèùàëèñü. Ìàòðèàðõ ñåìüè Êèíêåéäîâ, îíà äàæå â ñâîè øåñòüäåñÿò äåâÿòü ëåò îñòàâàëàñü âåñüìà ñòàòíîé æåíùèíîé» ïåðåâîä÷èê èñïîëüçóåò ñëîâî «ìàòðèàðõ», íå çàðåãèñòðèðîâàííîå ñëîâàðÿìè. Ñëîâó «ïàòðèàðõ», â êîòîðîì ñåìà ïîëà õîðîøî ñîãëàñóåòñÿ ñ ìóæñêèì ðîäîì, âîçìîæíî, è íå ïîìåøàë áû àíòîíèì, íî íàëè÷èå â ñëîâå ìóæñêîãî ðîäà ñåìû, óêàçûâàþùåé íà æåíñêèé ïîë, âûçûâàåò ñîìíåíèå è íåïðèÿòèå. Ïðèâíåñåíèå èíîñòðàííûõ ðåàëèé â ðîäíîé ÿçûê, îñîáåííî òàì, ãäå îíè íàðóøàþò óñòîÿâøèéñÿ óçóñ, íàíîñèò óùåðá ÿçûêó ïåðåâîäà è çàñòàâëÿåò ïîëó÷àòåëÿ èíôîðìàöèè äåëàòü ïîïðàâêè. Äóìàåòñÿ, ÷òî îí âðÿä ëè âîñïðèíèìàåò òàêèå ñëó÷àè êàê âîçìîæíîñòü ñîïîñòàâèòü äâà ÿçûêà: Îí íà äþæèíó ëåò ñòàðøå Ôàííè, è îí ÷åëîâåê îïûòíûé. èëè Ìû æå áûëè ñ íèì â÷åðà íî÷üþ, à ÿ òàê äî äâóõ ÷àñîâ óòðà. (ïî-ðóññêè äâà ÷àñà íî÷è) Ëîâóøêè äëÿ ïåðåâîä÷èêà ñîçäàþòñÿ ñèñòåìíûì ðàçëè÷èåì ÿçûêîâ âî âñåõ èõ àñïåêòàõ, ÷òî òðåáóåò ïðîâåðêè è âíóòðåííåãî ñëóõà â 228 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» êàæäîì àêòå ïåðåâîäà ïî ïðèíöèïó: ïðåäóïðåæä¸í çíà÷èò âîîðóæ¸í. Òåì íå ìåíåå ÷èñòî îáúåêòèâíûå ïðè÷èíû ïðè ïåðåâîäå ìîãóò è íå ïðèâîäèòü ê îøèáî÷íûì ðåøåíèÿì. Ïî-âèäèìîìó, óñëîâèÿ äëÿ îøèáêè íàêàïëèâàþòñÿ âñëåäñòâèå íàëîæåíèÿ íà íèõ ëèíãâîêóëüòóðíûõ, ñîöèîêóëüòóðíûõ ôàêòîðîâ. È âñ¸ æå, ïî íàøåìó ìíåíèþ, êîãäà ìû ãîâîðèì î ïåðåâîä÷åñêèõ îøèáêàõ, ñàìûé ñèëüíûé ôàêòîð ñóáúåêòèâíûé. Ïðèâåñòè ê îøèáêå äàæå òàì, ãäå îíà íè÷åì îáúåêòèâíî íå ñïðîâîöèðîâàíà, ìîãóò íåîñâåäîìë¸ííîñòü, ïëîõîå ïðåäñòàâëåíèå î ÷¸ì-ëèáî, íåîáäóìàííîñòü äåéñòâèÿ, íåîñîçíàíèå ïîñëåäñòâèé è íåóìåíèå èõ ïðåäâèäåòü, ëåãêîìûñëèå è íåáðåæíîñòü, ëåíü, áåçîòâåòñòâåííîñòü, íåâíèìàòåëüíîñòü, íåñïîñîáíîñòü ê ëîãè÷åñêîìó ìûøëåíèþ, áåñêóëüòóðüå, íåóìåíèå ó÷èòüñÿ, çàáëóæäåíèÿ è ìíîãîå äðóãîå. Çàäàíèå 1. Íàéäèòå äåôåêòû ïåðåâîäà â óïðàæíåíèÿõ IX. Ïðåäëî- Çàäàíèå 2. Çàäàíèå 3. Çàäàíèå 4. Çàäàíèå 5. Çàäàíèå 6. Çàäàíèå 7. Çàäàíèå 8. Çàäàíèå 9. æèòå àíãëèéñêîå ñëîâî èëè ïðåäëîæåíèå, ñîîòâåòñòâóþùåå íåâåðíî ïåðåâåä¸ííîìó ìåñòó. Îáúÿñíèòå ïðèðîäó îøèáêè è èñïðàâüòå å¸. ×òî â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ (óïðàæíåíèÿ I, II) âûçûâàåò ñîìíåíèÿ â ïðàâèëüíîñòè ïåðåâîäà? Ïîïðîáóéòå âîññòàíîâèòü àíãëèéñêèé òåêñò.  óïðàæíåíèÿõ IIII íàéäèòå ñëó÷àè áóêâàëüíîãî ïåðåâîäà è íåçàâåðø¸ííûõ òðàíñôîðìàöèé. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïîñëåäñòâèÿ íåâåðíûõ ñòèëèñòè÷åñêèõ ðåøåíèé. Âñëåäñòâèå ÷åãî ïðîèñõîäÿò ñòèëèñòè÷åñêèå íàðóøåíèÿ? Íàéäèòå ãðàììàòè÷åñêèå íàðóøåíèÿ â óïðàæíåíèÿõ IV. Îáúÿñíèòå ñóòü îøèáîê. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïðèìåðû íàðóøåíèÿ ñî÷åòàåìîñòè â óïðàæíåíèÿõ III, IV, V. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñëó÷àè íåâåðíîãî ïåðåâîäà Ô. Å. Ðàññìîòðèòå ñëó÷àè íåâåðíîãî âûáîðà ñëîâà/çíà÷åíèÿ è îòñóòñòâèå íåîáõîäèìûõ òðàíñôîðìàöèé.  óïðàæíåíèÿõ IX íàéäèòå îøèáêè â ïåðåâîäå íàðå÷èé ìåðû è ñòåïåíè. 229 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèå 10. ×òî ïîíèìàåòñÿ ïîä âûðàæåíèåì «òàê ïî-ðóññêè íå ãîâîðÿò». Ïðåäëîæèòå îáúÿñíåíèå ïðè÷èí è ïðåäëîæèòå ïðàâèëüíûé âàðèàíò â óïðàæíåíèÿõ VX. Çàäàíèå 11. ×åì îáúÿñíÿþòñÿ îøèáêè â ïåðåäà÷å èì¸í è íàçâàíèé? Ïðîàíàëèçèðóéòå ïðèìåðû èç óïðàæíåíèé IIIVII. Çàäàíèå 12. Íàéäèòå â óïðàæíåíèÿõ IVVIII ñëó÷àè, òðåáóþùèå ïåðåâîä÷åñêîãî ïðèìå÷àíèÿ, ÷òîáû èçáåæàòü íåÿñíîñòè, íåòî÷íîñòè, èñêàæåíèÿ. Çàäàíèå 13. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïðèìåðû â óïðàæíåíèÿõ VIIIX îïðåäåëèòå ïðè÷èíû è òèï îøèáêè. Çàäàíèå 14. Îïðåäåëèòå â óïðàæíåíèÿõ IX äåñÿòü òðóäíî ïîíèìàåìûõ, íåÿñíûõ ïðåäëîæåíèé. Èç-çà ÷åãî ýòî ïðîèñõîäèò? Çàäàíèå 15. Êàêîâû ïîñëåäñòâèÿ èñïîëüçîâàíèÿ ëîæíûõ äðóçåé ïåðåâîä÷èêà? Ñäåëàéòå îáùèå âûâîäû ïî âñåì óïðàæíåíèÿì. I. Îíà áûëà çàõâàòûâàþùå êðàñèâà, è Òîíè íå ñìîã ðàñêóñèòü å¸ âåðîëîìíîé íàòóðû. 2. Òû íå ñäåëàåøü ìíå âûïèòü? ïîïðîñèëà îíà. Ðåøåíèå ïîäîáíîãî âîïðîñà ïîòðåáóåò ïî ìåíüøåé ìåðå áðåíäè ñ ñîäîé. 3. Ó ìåíÿ òàêîå ÷óâñòâî, ÷òî ÿ ïîïàëà íà ñòðàíèöû ðîìàíà Ìîëüåðà «Ðåáåêêà» è íå ìîãó íàéòè ïóòè íàçàä. 4. Ñèí Ìàéêë Ãëèâè, ïðåäñòàâèëñÿ îí. Êóçåí åãî ñâåòëîñòè. 5. Òû ïðåëåñòü, Çàðîí, ïîäñêî÷èëà ðûæàÿ àôåðèñòêà. Õî÷åøü, ÿ îäîëæó òåáå íîâîå ïëàòüå? Èëè, ìîæåò, âîñïîëüçóåøüñÿ ìîåé ãóáíîé ïîìàäîé? 6. Ìèñòåð Ãîáè ïå÷àëüíî ïîêà÷àë ãîëîâîé è çàÿâèë:  êàæäîé ñåìüå åñòü ñâîÿ ÷¸ðíàÿ îâöà. 7. Íå ïîïðîñèòü ëè Äæîðäæà äîñòàòü äëÿ âàñ òàêñè? ñïðîñèë Ïóàðî. 1. 230 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Âû ñòàðàåòåñü ìåíÿ çàïóãàòü. Íó, ÷òî âû, ìàäåìóàçåëü. ß íèêîãäà íå ñòðàäàë ìåëîäðàìàòèçìîì. 9. Çàòåì âèñåë ïîðòðåò ìóæ÷èíû ëåò òðèäöàòè ñ ãàêîì. 10. Äåëëà Ñòðèò ïîñòóïèëàñü ñâîåé æåíñêîé ïðåðîãàòèâîé: êèâíóâ â ñòîðîíó Ïîë Äðåéêà, îíà ñêàçàëà: Îáñëóæèâàéòå åãî â ïåðâóþ î÷åðåäü, îí è ïðàâäà æäåò ñ ìèíóòû íà ìèíóòó âûçîâ ïî òåëåôîíó. 11. Ïóàðî âîø¸ë â îáùóþ êîìíàòó.  äàííûé ìîìåíò îíà ïîêàçàëàñü åìó óæàñíî áåçëèêîé. Îáîè íà ñòåíàõ èìèòèðîâàëè äåðåâÿííóþ îáøèâêó. Ìåáåëü áûëà äîñòàòî÷íî óäîáíîé, íî ñàìîé ñòàíäàðòíîé. 12. Äðóãèå æå íàðêîòèêè ó áîëüíûõ, ñòðàäàþùèõ àòåðîñêëåðîçîì, âûçûâàþò ÿâëåíèå ïñèõè÷åñêîé íåäîñòàòî÷íîñòè. 8. II. Ÿ ðîñêîøíûå ò¸ìíûå âîëîñû óæå áûëè ïîäåðíóòû ñåäèíîé. Íà âñ¸ì åãî îáëèêå ëåæàëà ïå÷àòü íåèññÿêàåìîé ðåáÿ÷ëèâîñòè. 3. È âñ¸ æå âû îáåñïîêîåíû çà íå¸, ìèñòåð Áåéêåð. 4. Óòðîì, êîãäà ÿ âêóøàë ïîäìîêøèé òîñò ñ ïàøîòîì, â ïàëàòó âîø¸ë õèðóðã-îðäèíàòîð. 5. Ñëàáûé ðåá¸íîê âûðîñ â ñèëüíîãî îáðàçîâàííîãî þíîøó, ñîîáðàçèòåëüíîãî è ïîäâèæíîãî. 6. Îñòûâøèé óæèí, ñîñòîÿâøèé èç õîëîäíîãî öûïëåíêà è çàëèòîãî ñâåðíóâøèìñÿ ñîóñîì àñïàðàãóñà, íå âûçûâàë ó íå¸ àïïåòèòà. 7. «Ñëóøàþ âàñ», îáðàòèëàñü ê Ñòîóíó ïðîäàâåö, äåâóøêàïîäðîñòîê, æóþùàÿ æåâàòåëüíóþ ðåçèíêó. 8. «Âû çíàåòå Ïàðèæ?» «Â îïðåäåë¸ííîé ñòåïåíè». 9. Íåðâû ó ìåíÿ ñîâñåì ñäàëè. ß äàæå íà÷àë êóñàòü íîãòè. Ñòîèëî îñòàòüñÿ îäíîìó è çàäóìàòüñÿ, êàê ìàøèíàëüíî ïàëüöû îòïðàâëÿëèñü â ðîò, è ÿ îáãëàäûâàë èõ äî êðîâè. 1. 2. 231 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10. «Òåáå íå òðóäíî ÷èòàòü ïðè òàêîì îñâåùåíèè? Ñòàíîâèòñÿ òåìíåå». «Åù¸ äîñòàòî÷íî ñâåòëî». 11. Ýòî áûë ãîëóáîé ãëàç, ÷óòü âûöâåòøèé, ñ êóäðÿâûìè ðåñíèöàìè, à ó åãî âëàäåëèöû áûë ãîëîñ, ïîõîæèé íà ÷èðèêàíüå âîðîáüåâ íà äóáàõ. III. 1. Ìíîãî âîäû óòå÷¸ò çà ýòî âðåìÿ. Ñèëüâèè íàäîáíî ïîäðàñòè 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ïðåâðàòèòüñÿ èç ãàäêîãî óò¸íêà â ëåá¸äêó.  ñàìîì äåëå, çâó÷èò ïðèìàí÷èâî. Âû ìåíÿ åù¸ íå ðàñêóñèëè. Èìåþ ñêðûòûé óìûñåë. Ïðîñíóâøèñü ïî óòðó, îí îáíàðóæèë ìåíåå ÷åì â ôóíòå îò ñâîåãî ëèöà ëèöî Äæåíèñ. Ñåé÷àñ ÷àñ ìîåãî îáåäà. Âû çàñûïàëè ìåíÿ ñâîèìè âîïðîñàìè, ñýð, è èì íåò êîíöà. Ëîøàäêà ïðèáëèçèëàñü ê Óèìñè ñ óäèâèòåëüíîé áûñòðîòîé, íåñîìíåííî, ñâÿçûâàÿ Óèìñè â ñâî¸ì ïðîñòåíüêîì ëîøàäèíîì óìå ñ îâöîé, è áûëà ìãíîâåííî ïîéìàííîé. Ôðèäà Ðèìåíøíàéäåð áûëà ïûøóùåé çäîðîâüåì æåíùèíîé, äàëåêî çà ñîðîê ñ êðåïêèì òåëîì è ñèëüíàÿ äóõîì. Èíñïåêòîð áëåñíóë êîðîíêàìè äëÿ çóáîâ ãðèìàñà åãî ïðèçâàíà áûëà èçîáðàçèòü óâàæèòåëüíóþ óëûáêó. Ñíîâà è ñíîâà Êåéò õîòåëà îòêàçàòüñÿ îò ýòîé çàòåè. Îíà áûëà óáåæäåíà, ÷òî ó íå¸ íåò íåðâà, êîòîðûé ìîã áû ñäåëàòü å¸ àêòðèñîé. Ýòî ñëó÷èëîñü â èþëå ïðîøëîãî ãîäà, áîëüøå âîñåìíàäöàòè ìåñÿöåâ íàçàä. Ñïèíà è ïëå÷è Êýòðèí íàïðÿãëèñü, à ðóêè â êîæàíûõ ïåð÷àòêàõ êàøòàíîâîãî öâåòà èç ïîñëåäíèõ ñèë äåðæàëè âîææè. IV. 1. Ÿ êîæà áûëà ñìóãëîé, ãëàçà ÷¸ðíûìè è âëàæíûìè, à âîëîñû ðàñïóùåíû ïî øèêàðíûì òàáà÷íîãî öâåòà ïëå÷àì. 232 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Îìëåò íàäî åñòü ñâåæèì. Íåçàäîëãî äî ýòîãî ïðîèñøåñòâèÿ ìèññèñ Ëèíêðîôò ïðåäëîæèëà ìíå ñîïðîâîæäàòü äåâóøåê âî âðåìÿ âåðõîâûõ ïðîãóëîê. 4. Âû, îäíàêî, õðàáðÿ÷êà. 5. Ìèëäðåä îïÿòü âçäðîãíóëà è íàòÿíóòî ðàññìåÿëàñü, ïîòîì ñêàçàëà: «Íå èíà÷å, êòî-òî õîäèò ïî ìîåé ìîãèëå». 6. ß âçãëÿíóë íà ñâîè ÷àñû, âñòàë è ñêàçàë: «Î Ãîñïîäè, ìèññèñ Øîòòëõàóñòåð, ìû ñ âàìè òàê ïðèÿòíî ïîáîëòàëè, ÷òî ÿ ñîâñåì çàáûë î âðåìåíè. Î÷åíü âàì áëàãîäàðåí çà òåðïåíèå è äîáðîòó». 7. «Êòî áû íè ïîõèòèë âàøèõ äåòåé, ñäåëàíî âñ¸ î÷åíü ýôôåêòèâíî», ïîêà÷àë ãîëîâîé èíñïåêòîð. 8. Âûñîêèé è õóäîé, ùåïåòèëüíûé â äâèæåíèÿõ, îí áûë ÷åëîâåêîì âïîëíå îñîçíàþùèì ñâîþ âàæíîñòü. 9. Ïîòîì îí ïðèæàëñÿ ùåêîé ê å¸ ïîäáîðîäêó è äðîæàùèì, êàê áàíàíîâûé ëèñò íà âåòðó, ãîëîñîì ïðîèçí¸ñ... 10. Íàéò áûë ñèìïàòè÷íûì ìîëîäûì ïàðíåì ñ òåìíûìè âîëîñàìè, âûðàçèòåëüíûìè êàðèìè ãëàçàìè è ñèëüíûì òåëîì, êîòîðîå äåëàëî åãî èäåàëüíûì ðàáî÷èì <...> Äàóíèíã Ëàóðè ñ÷èòàë Íàéòà îäíèì èç ëó÷øèõ ìóæ÷èí, êîòîðûõ îí êîãäàëèáî íàíèìàë çà äâàäöàòü ëåò. 11. Ïîäæàðåííàÿ íà ìàñëå ÿè÷íèöà ñìîòðåëà â ïîòîëîê òðåìÿ æåëòûìè ãëàçêàìè. Âîêðóã ëåæàëè äëèííûå õðóñòÿùèå êóñî÷êè áåêîíà, ðÿäîì òàðåëêà ñ ÷åòûðüìÿ îáú¸ìèñòûìè òîñòàìè, óñûïàííûìè âèòîé ìàñëÿíîé ñòðóæêîé êðåìîâîãî öâåòà. Äàëüøå áîêàë ïåíèñòîãî ëèìîíàäà. Áëþäî êëóáíèêè, ïîëèòîå áåëûì ñîóñîì. È â äîâåðøåíèå âñåãî êîôåéíèê, èç êîòîðîãî äîíîñèëñÿ àðîìàò ñâåæåñâàðåííîãî êîôå. 2. 3. V. 1. «Ñèäíåÿ Õýððîó óáèë îí?» «Ïî-ìîåìó, îí è ñàì íå çíàåò îí èëè íå îí: îí ñîâñåì ñáèò ñ ïàíòàëûêó». 233 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ýòî áûëî â ïðîøëîì ìàå íà ìåìîðèàëüíûé äåíü. Âàì íàäî âûïèòü, äðóçüÿ. ×òî âàì íàëèòü? Íåò, áëàãîäàðþ, îòêàçàëñÿ Óýëìàí. Ìèññèñ Ýéáðàìñ ïðîñòî ïîìîòàëà ãîëîâîé. 4. Ýòî äîñòàòî÷íî âåñêàÿ ïðè÷èíà äëÿ ìîåãî ïðèõîäà. ß áû ïðåäïî÷¸ë ìåíåå äèñêóòàáåëüíóþ. 5.  ýòîò ïåðèîä Áðàéàí Õýéñ ëîâêî èçáàâèëñÿ îò ñâîåãî ïàðòíåðà, êîòîðûé áûë ñëèøêîì ïîòðÿñ¸í ñëó÷èâøèìñÿ, ÷òîáû ïðîäîëæàòü ñóðîâóþ áîðüáó çà âûæèâàíèå â äæóíãëÿõ øîóáèçíåñà. Õýéñ ñòàë åäèíîëè÷íûì âëàäåëüöåì ñòóäèè, îí ëàâèðîâàë íàõðàïîì ñêâîçü ñëîæíûå ãîäû 1931-é, 1932-é, 1933-é. 6. Äîêòîð äðÿáëî ïîæàë ìíå ðóêó, æ¸ñòêî êîëüíóë âçãëÿäîì.  åãî óìíûõ ãëàçàõ æèëà òðåâîãà. 7. Êýéò íåíàâèäåëà ïèñàòü. Ó íå¸ íå áûëî äàðà ñëîâà. 8. Ýòà øóòêà â 1987 ãîäó áûëà íàñòîëüêî ïðèâû÷íîé, ÷òî îáðåëà ÷óòü ëè íå ñòàòóñ êàòåõèòè÷åñêîãî îòâåòà. 9. Êàæäàÿ êëåòêà åãî òåëà ñîêðàùàëàñü ïðè îäíîé òîëüêî ìûñëè, ÷òî ïðèäåòñÿ áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ïðîâåðêè ñàìèì ëåçòü â ýòó òåìíóþ ëîâóøêó. 10. Îí ñàì ïîäàðèë ãîä òîìó íàçàä Ìàðáëà æåíå, êîãäà îíà óâèäåëà áåëîãî êîò¸íêà â îêíå ìåñòíîé ëàâêè, ãäå ïðîäàâàëèñü äîìàøíèå æèâîòíûå, è ñ òåõ ïîð êîò ïîëüçîâàëñÿ å¸ ëþáîâüþ è çàáîòîé. 11. Ìû íå îáèäåëèñü è ïðîñòèëè åãî çà ýòó íåòàêòè÷íîñòü. 2. 3. VI. 1. 2. 3. 234 Ýòî áûëî îòâðàòèòåëüíî çëîáíîå ëèöî, íå÷åëîâå÷åñêîå ëèöî. ×óìàçàÿ êîæà áûëà ãðóáîé, ñ îãðîìíûìè ïîðàìè. Äåíåã ó íåãî íå áûëî íè ãðîøà, çàòî áûëà ó íåãî ïðèâû÷êà ïîñòîÿííî ìåíÿòü ìåñòîæèòåëüñòâî. Âîçìîæíî, ó ìèññèñ Ñâåéí ñëîìàëàñü ìàøèíà, îíà âïîëíå äîïîòîïíàÿ. Áóäåì íàäåÿòüñÿ, íè÷åãî íå ñëó÷èëîñü. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Îíà óìåëà îáâîäèòü ìóæ÷èí âîêðóã ñâîåãî ìàëåíüêîãî ïàëü÷èêà, íå òàê ëè?  òàêîì ñëó÷àå îíà ñóìååò îáâåñòè è åãî. 5. Äîâîëüíî õîðîøî çíàÿ èõ ñóïåðèíòåíäàíòà, ìíå óäàëîñü çàñòàâèòü èõ íàäàâèòü íà ýòîò áàíê. 6. Îäíàêî âñêîðå è åìó è Óèìñè ñòàëî ÿñíî, ÷òî â ñâî¸ì ïèñüìå ìèññ Êîí ðàññêàçàëà íå÷òî èíîå, êàê ñîâåðøåííóþ ïðàâäó. 7. Íî îí íåíàâèäåë ãîâîðèòü îá ýòîì, åãî ðàçäðàæàëè íàñòîé÷èâûå æóðíàëèñòû, êîòîðûå ïðîñèëè ïðîêîììåíòèðîâàòü ñïîðíîå ïîëîæåíèå åãî ñûíà â àäìèíèñòðàöèè. 8. Êàê-òî ïîçäíèì âå÷åðîì îíè ïðîñëóøàëè âñþ «Ñèìôîíèþ íîâîãî ìèðà». 9. Ó âàñ åñòü ìóæ? Íåò. Áûë â òå÷åíèå ãîäà, íî ýòî îêàçàëîñü ñëèøêîì äîëãèì ñðîêîì. ß ïðûãíóëà, íå ïîñìîòðåâ, êóäà, è íèêîãäà áîëüøå ýòîãî íå ñäåëàþ. 10. Ïèùà íà ïîáåðåæüå ñïîñîáñòâóåò îáðàçîâàíèþ ñûïè. 11. ×åðåç ïîë÷àñà êî ìíå ïðèñîåäèíèëàñü Äæèííè Ãåéñ, î÷åíü ýëåãàíòíàÿ â òåìíî-çåë¸íîì âå÷åðíåì ïëàòüå è òóôëÿõ íà âûñîêîì êàáëóêå. Ñ ëîêòÿ ñâèñàëà øêóðêà íîðêè. 4. VII. Íàêîíåö Êåéò äîáðàëàñü äî äîìà. Ýòî áûëà êðîõîòíàÿ äâóõýòàæíàÿ õèáàðêà, ñ îáëóïèâøèìèñÿ ñòàâíÿìè, âûöâåòøèìè øòîðêàìè è ñêðèïó÷åé äâåðüþ. 2. ×òîáû ÷åì-òî ñåáÿ çàíÿòü, îí ïîòÿíóëñÿ çà òðóáêîé è êèñåòîì. Íàáèë ÷àøå÷êó òàáàêîì, ðàñêóðèë òðóáêó. 3. ß ïî÷óâñòâîâàë ñåáÿ çàòåðÿííûì â ïðîñòðàíñòâå, ïîäîáíî ïàäó÷åé çâåçäå. 4. Îíè îáà íåñîñòîÿòåëüíû ñóùåñòâîâàòü â îäèíî÷åñòâå. Âìåñòå, åñëè áû îíè ìîãëè ïîæåíèòüñÿ, èç íèõ ïîëó÷èëàñü áû î÷åíü íåïëîõàÿ ïàðà. 5. Ñ äâóõ äî ÷åòûð¸õ ÷àñîâ ÿ ëåæàë íà ïîñòåëè â ñâîåé êîìíàòå è, ñòàðàÿñü îòâëå÷üñÿ îò îäîëåâàâøèõ ìåíÿ ìûñëåé, ïåðåñ÷èòûâàë ìóõ. 1. 235 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Îíà íå âûíîñèëà ñìîòðåòü íà ñåáÿ â çåðêàëî, õîòÿ ãîäû ïî÷òè íå ñêàçàëèñü íà å¸ êðàñîòå. 7. Îí äîñòàë èç ñðåäíåãî ÿùèêà ñòîëà äâà ñòàêàíà è ïëîñêóþ ôëÿæêó è íàëèë íàì îáîèì âèñêè. ß âçÿë ñâîé ñòàêàí, ïîäîø¸ë ê ñòîÿùåìó ó ñòåíû àâòîìàòó, áðîñèë òóäà íèêåëåâóþ ìîíåòêó. 8. ß òîëüêî ðàçìûøëÿþ íàîáóì. 9. Êàê ïîæèâàåò Ìàéåð? Âåëåë ïåðåäàòü òåáå ñâîþ ëþáîâü. Êàê âñåãäà, âåñü çàðîñ è ïîãðóæ¸í â ñâîè ìûñëè. 10. «Ãîñïîäè, ÷òî çà ãëàçà <ó ñîáàêè>», ïîäóìàë Íåâèë. «Êàêîé â íèõ ñîíì ïåðåæèâàíèé! Íåäîâåðèå, íàäåæäà, îäèíî÷åñòâî». 11. Ñýéäæ îñòàíîâèëàñü ðÿäîì è, ïîêà ëîøàäè òîðîïëèâî óòîëÿëè æàæäó, Äæèì ïîëåç â ïåðåìåòíóþ ñóìêó è äîñòàë äâà ñàíäâè÷à, àêêóðàòíî óïàêîâàííûõ â ïðîìàñëåííóþ áóìàãó. 6. VIII. Áûë ëè îí ïðàâ? Äåéñòâèòåëüíî ëè îíà çàâèäîâàëà ñ÷àñòüþ ñåñòðû? Íåóæåëè îíà ìîæåò áûòü ìåëêîòðàâ÷àòîé? 2. Æèçíü íå î÷åíü-òî ìèëîâàëà Ìýêñèí. Ïîýòîìó îíà è ãîòîâà ñêàçàòü âñ¸, ÷òî óãîäíî, ëèøü áû ïåðåä íåé ïîëîæèëè èçðÿäíûé êóø. 3. Äæîðäæ Ìåäëåí áûë êîðåíàñòûì ÷åëîâåêîì, ñ ñåðü¸çíûì ïîíèìàþùèì ëèöîì. Îí áûë íåâûñîê, ëûñîâàò. Òâ¸ðäûì øàãîì Ìåäëåí ïðîø¸ë íà ìåñòî ñâèäåòåëÿ, ïðèí¸ñ êëÿòâó è âçãëÿíóë íà îáâèíèòåëÿ. 4. Ìîðèí íèêîãäà íå ñåðäèëàñü äîëãî. Îíà ñ äåòñòâà îòëè÷àëàñü íåçëîáèâîñòüþ, âñåãäà ñòàðàÿñü âñ¸ óëàäèòü, â îòëè÷èå îò Äæåññ, êîòîðàÿ ìîãëà òî÷èòü çóá íà êîãî-íèáóäü ìíîãî äíåé ÷åðòà, êîòîðàÿ ïðîñòî ñâîäèëà ñ óìà èõ ìàòü. 5. Îí èñ÷åç òàê áûñòðî, ÷òî ÿ íå óñïåë åù¸ ðàç ïðåäóïðåäèòü... 6. Âñÿ æèçíü ó íå¸ áûëà âïåðåäè, è ìèð ðàñêèäûâàëñÿ ïåðåä íåé. 1. 236 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Öåëûé ãîä ïîñëå òîãî, êàê åãî ñþäà ïîìåñòèëè, îí â¸ë ñåáÿ ïðîñòî ïðåêðàñíî è äàæå äåëàë âèäèìîñòü ñîòðóäíè÷åñòâà ñ âðà÷àìè. È êàê ðåçóëüòàò ýòî áûëî åù¸ ïðè ñòàðîì äèðåêòîðå ìåðû áåçîïàñíîñòè ïî îòíîøåíèþ ê íåìó ñëåãêà îñëàáèëè. 8. Îíà íàïðàâèëàñü ê íåìó âäîëü äëèííîãî êîðèäîðà, ïîñòóêèâàÿ êàáëóêàìè òóôåëü ïî òâ¸ðäîìó ãðàíèòíîìó ïîëó, íàáëþäàÿ, êàê ñ êàæäûì øàãîì âñ¸ îò÷åòëèâåå ñòàíîâèëèñü ÷åðòû ëèöà Ðèêà Ôåðãþñîíà. Èñõîäèâøàÿ îò íåãî îáùàÿ ðàñïëûâ÷àòàÿ óãðîçà áåëûé ìóæ÷èíà, çà 25, ïÿòü ôóòîâ äåñÿòü äþéìîâ ðîñòà, 170 ôóíòîâ âåñà, áëîíäèí, êàðèå ãëàçà ñòàíîâèëàñü áîëåå êîíêðåòíîé, èíäèâèäóàëüíîé: ñëåãêà ñóòóëûå ïëå÷è, íåóõîæåííûå âîëîñû, ñîáðàííûå â âèäå êîíñêîãî õâîñòà, ãëàçà, êàê ó êîáðû, ñ ïðèïóõøèìè âåêàìè, íîñ, êîòîðûé áûë íåñêîëüêî ðàç ñëîìàí è íåïðàâèëüíî ñðîññÿ, è íå ñõîäèâøàÿ ñ ëèöà íàãëàÿ óõìûëêà. 9. Åñòü ëè ñåðìÿæíàÿ èñòèíà â ýòèõ ñëîâàõ? ñïðîñèë îí, îòïèâàÿ áîëüøîé ãëîòîê ïèâà ïðÿìî èç áóòûëêè. Äæåññ ïîíÿëà, ÷òî çàáûëà äàòü åìó ñòàêàí. Èñòèíà çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî âàøå ïðèñóòñòâèå ñòàâèò ìåíÿ â î÷åíü íåëîâêîå ïîëîæåíèå. 10. Îí ïðèñëîíèëñÿ ê äâåðíîìó êîñÿêó. Íàäåâàéòå ñâî¸ ïàëüòî. Ìî¸ ïàëüòî? Íó äà, ÿ ïîäóìàë, ÷òî, ìîæåò áûòü, ìû ÷òî-íèáóäü ïîæóåì è ñõîäèì â êèíî. 11. Êóäà âû øëè? Âåäü íà àñôàëüòå áûëè ñëûøíû âàøè øàãè. ß ïðèäåðæèâàëàñü òðàâÿíîãî ãàçîíà. 7. IX. 1. Ïî÷åìó ÷åòûðå? Äæåññ ðàññìåÿëàñü, ïî÷óâñòâîâàëà ñåáÿ ìàëåíüêîé äåâî÷êîé. Äóìàþ, ïîòîìó, ÷òî ýòî ëþáèìàÿ öèôðà ìîåãî ïëåìÿííèêà. À îíà åìó íðàâèòñÿ ïîòîìó, ÷òî ýòî ëþáèìàÿ öèôðà Áîëüøîé Ïòèöû ãåðîÿ òåëåâèçèîííîé ïåðåäà÷è «Óëèöà Ñèñåéì». 237 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ýòî áûë ìîé ìëàäøèé áðàò Êàðë Ðåìåíòîí. <...> Îí íà ñåìü ëåò ìîëîæå ìåíÿ, õîòåë áûòü ïîâåñîé ïîñëå ñìåðòè æåíû. 3. Ñêàæèòå, ñóäüÿ, áûëè ëè âû ëè÷íî çíàêîìû ñ Ýäâàðäîì Íîðòîíîì? <...> Ïîíèìàåòå, ñ ìèñòåðîì Íîðòîíîì áûëî äîâîëüíî òðóäíî âåñòè êàêèå-ëèáî äåëà, è ÿ íè ðàçó íå áûë âûíóæäåí îáðàùàòüñÿ íåïîñðåäñòâåííî ê íåìó. 4. Êóïèâ ñåáå â óãëîâîé ëàâêå ïðèãîðøíþ ñèãàð, ÿ âçãëÿíóë ââåðõ, íà íåñóùóþñÿ ñêâîçü ìîðîñü äîæäÿ «áåãóùóþ ñòðîêó» íàä Òàéìñ-Òàóýð. 5. Îí ïîêàçàëñÿ ìíå çåëåíûì ìàëü÷èøêîé. Äóìàåøü, ìû ìîæåì åìó äîâåðèòüñÿ? Íå êàíþ÷ü. Ó Ãàððè áîëüøå ñòà áîåâûõ âûëåòîâ. <...> Îêåé, äîðîãîé, ÿ íå áóäó áîëüøå êàíþ÷èòü, ïðîñòî ÿ íåðâíè÷àþ. 6. Îí ïðîäîëæàë â òîì æå äóõå, âñ¸ áîëåå íåóñòîé÷èâûì ãîëîñîì, â òî âðåìÿ, êàê ìàøèíà ì÷àëàñü íà ñåâåð. 7. Ïðàâäà, ìû óæå ñòàðû, è ñóäüáà íàñ óæå íå ðàç ÷åñòèëà, à âñ¸ æå ñ ãîëîäó ìû åù¸ íå óìåðëè. 8. Âìåñòå ñ Ýìåðñîíîì <îí> ðàçðàáàòûâàë äëÿ ðåá¸íêà ó÷åáíóþ ïðîãðàììó, êîòîðàÿ óäèâèëà áû ñðåäíåãî ïðåïîäàâàòåëÿ ïóáëè÷íîé øêîëû. 9. Ìû ïåðåæèâàåì î÷åíü áîëåçíåííûé ïåðèîä íàøåé èñòîðèè. Ìû íàõîäèìñÿ â êàêîì-òî õîëîäíîì æåñòîêîì ìèðå, â êîòîðîì âðàã ïûòàåòñÿ ïîáåäèòü íàñ íå âíåøíå, à èçíóòðè. Íàì ïûòàþòñÿ íàâÿçàòü èäåþ ñòðàõà è ïîäîçðèòåëüíîñòè, íàñ ïðèçûâàþò ñëåäèòü çà ñâîèì ñîñåäîì, äîêàçûâàòü ñâîþ ëîÿëüíîñòü. 10. Ñóäÿ ïî ëèöó, äåâóøêå áûëî ïî÷òè 24 ãîäà. Âîëîñû öâåòà ìåäè, îòëè÷íàÿ ôèãóðà. 11. ß íå ïðåòåíäóþ íà òî, ÷òîáû áûòü çíàòîêîì ìóæ÷èí, çàÿâèëà Äæåññ è óñëûøàëà, êàê å¸ âíóòðåííèé ãîëîñ ðàññìåÿëñÿ íàä íåé, íî ÿ íèêàê íå ìîãó ñîãëàñèòüñÿ ñ òåì, ÷òî ìóæ÷èíà, êîòîðûé ïðèñòàâèë íîæ ê øåéíîé âåíå æåíùèíû, äåéñòâèòåëüíî âåðèò â òî, ÷òî îíà ñîãëàñíà íà ïîëîâîé àêò. Äæåññ ñäåëàëà ïàóçó, òùàòåëüíî ïîäáèðàÿ î÷åðåäíûå ñëîâà. 2. 238 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» X. Ìîÿ ïåðâàÿ æåíà íåíàâèäåëà ìûòü ïîñóäó, òàê ÷òî ÿ âñêîðå ïðèâûê îáõîäèòüñÿ áåç ñòàêàíîâ è ïîñóäû. 2. Îêîëî äåñÿòêà ÿéöåêëåòîê æåíû îïëîäîòâîðÿþò ñïåðìîé ìóæà â ñîñóäå, èìåíóåìîì «áëþäîì ïåòðè». 3. Ãäå âû ïðîâåëè íî÷ü?  ìîòåëå. Ãäå? ß íå çíàþ ýòî ìåñòî, ÿ çäåñü ÷óæîé. 4. Âàøà çàäà÷à çàêëþ÷àåòñÿ òîëüêî â òîì, ÷òîáû îãðàäèòü ìåíÿ è ìîåãî ñûíà îò âñÿêèõ ïîïîëçíîâåíèé èçâíå. 5. Îãëÿíóâøèñü, Âèêòîðèÿ óâèäåëà, ÷òî íàäðûâíî òîùèé ìîëîäîé ìóæ÷èíà, íàáëþäàâøèé çà íåé ñêâîçü äâåðíîé ïðîåì, ïðîñëåäîâàë çà íåé ê çàìêó. 6. Ïîñëå óõîäà ïîâàðèõè âî äâîðå îñòàëñÿ ëèøü ×åí, âäóì÷èâî ïðîòèðàâøèé çåðêàëî âîäèòåëÿ. 7. Ñëó÷èëîñü òàê, ÷òî Ìîàíà Ëåííîêñ îêàçàëàñü íå â ñîñòîÿíèè ïîéòè ê øåðèôó, ïîñêîëüêó îíà ñåáÿ ïëîõî ÷óâñòâîâàëà è áûëà ðàññòðîåíà ãðàáåæîì è òåì, ÷òî å¸ ñåìüÿ çàìåøàíà â óáèéñòâå. 8. Îí áûë ìàëåíüêèé ñ ïðèïëþñíóòîé ãîëîâîé è òîëñòûìè î÷êàìè. 9. Íà ãîëóáîå íåáî áûëî òðóäíî ñìîòðåòü íåçàùèù¸ííûìè ãëàçàìè. 10. Äëÿ 750 ã êîëáàñû: 600 ã ïîñòíîãî ìÿñà, íåìíîãî ñâèíîãî æèðà è îáðåçêîâ. 11. Ãàðëàíä ÷åðòîâñêè ïðîéäîøëèâûé ÷åëîâåê. 1. Çàäàíèå 16. Ècïðàâüòå îøèáêè, ñîïîñòàâèâ îðèãèíàë è ïåðåâîä. Îáúÿñíèòå ïðè÷èíû è ñëåäñòâèÿ ïðèìåíåííûõ èëè íåïðèìåíåííûõ ïðåîáðàçîâàíèé. 1. Instantly, she was wakened from her late-at-night trance. Òîò÷àñ îíà ïðîáóäèëàñü îò òðàíñà, â êîòîðûé îíà âïàäàëà ïîçäíåé íî÷üþ. 239 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2. The waiter had come forward to serve Lanes frogs legs and salad, 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 240 and Franny looked up at him. Ïîäîø¸ë îôèöèàíò ñ ëÿãóøà÷üèìè íîæêàìè è ñàëàòîì äëÿ Ëåéíà, è Ôðýííè ïîäíÿëà íà íåãî ãëàçà. At the back of the house was a small bricked house-yard. Çà äîìîì íàõîäèëñÿ ìàëåíüêèé êèðïè÷íûé äâîð. Its really very simple. Joe Romano used you as a patsy, the same way he used your mother. You walked right into a set-up. I still dont understand. Íà ñàìîì äåëå, âñ¸ î÷åíü ïðîñòî. Äæî Ðîìàíî îáâ¸ë âàñ âîêðóã ïàëüöà, êàê è âàøó ìàòü. Âû ïîïàëè â íåïðèÿòíóþ èñòîðèþ. ß íåäîïîíèìàþ. Two million dollars worth of jewelry had been stolen from the wall safe of a Mr. Van Ruysen, a Belgian stockbroker, who had been involved in some questionable financial dealings. Èç ñòåííîãî ñåéôà ìèñòåðà Âàí Ðàóçåíà, áåëüãèéñêîãî áèðæåâîãî ìàêëåðà, çàìåøàííîãî â ðÿäå ïîäîçðèòåëüíûõ ôèíàíñîâûõ ñäåëîê, óêðàëè äðàãîöåííîñòè ñòîèìîñòüþ äâà ìèëëèîíà äîëëàðîâ. ... And in Amsterdam, [it was Room 325] at the Amstel, where one was lulled to sleep by the soothing lapping of the canal waters. À â Àìñòåðäàìå íîìåð òðèñòà äâàäöàòü ïÿòü â «Àìñòåëå», îêíà êîòîðîãî âûõîäèëè íà âîäó êàíàëîâ. This time, she laughed out loud, a delightful, infectious trill.  ýòîò ðàç îíà çàñìåÿëàñü ðàäîñòíîé çàðàçèòåëüíîé òðåëüþ. Thomas Burnes ne Jeff Stevens sat at the plane window looking out as the aircraft took off <...> Dennis Trevor a.k.a. Brandon Higgins seated next to him, looked at him in surprise. Òîìàñ Áàóýðñ, óðîæä¸ííûé Äæåô Ñòèâåíñ, ñèäåë ó èëëþìèíàòîðà è ñìîòðåë, êàê ñàìîëåò îòðûâàåòñÿ îò çåìëè <...> Äåííèñ Òðåâîð, íåêèé Áðåíäîí Õèããèíñ, ñèäåâøèé ðÿäîì ñ íèì, óäèâë¸ííî ñìîòðåë íà íåãî. The manner in which Tracy Whitney had outwitted them at the airport was the most ingenious con he had ever witnessed. A scam on top of a scam. Òà ìàíåðà èñïîëíåíèÿ, ïðè ïîìîùè Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» êîòîðîé Òðåéñè ïðîâåëà èõ â àýðîïîðòó, îêàçàëàñü ñàìûì ãåíèàëüíûì òðþêîì, êîòîðîìó îí êîãäà-ëèáî áûë ñâèäåòåëåì. 10. Its a book he bought second-hand years ago, off a sixpenny stall. Ýòó êíèãó îí êóïèë íà êíèæíîì ðàçâàëå çà øåñòü ïåíñîâ íåñêîëüêî ëåò òîìó íàçàä. Çàäàíèå 17. Îáúÿñíèòå, ïî÷åìó ñîäåðæàíèå ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèé íå äî êîíöà ÿñíî. Ïðåäëîæèòå ñâîé âàðèàíò ðåøåíèÿ ïðîáëåìû. Ïîðàçèòåëüíî âñ¸-òàêè, êàê áûñòðî Ëèìàñ ñîîáðàçèë, ÷òî èìåííî Ìóíäò íà÷åðòàë íà ñòåíå åãî Âàëòàñàðîâû ïèñüìåíà. 2. Òî òóò, òî òàì ëåñíûå îâðàãè è ïîæàðû îáðàçîâàëè óçêèå ïðîñâåòû, ïîõîæèå íà Ààðîíîâó òðîïó ñðåäè ÷óäåñíûì îáðàçîì ðàññòóïèâøåãîñÿ ìîðÿ äåðåâüåâ. 3. Ó íåãî áûëè ðûæèå óñèêè è îáëàñòíîé ãîâîð, íàâåðíÿêà ïðè÷èíÿâøèé åìó íåèìîâåðíûå ñòðàäàíèÿ. (Î ñëóæàùåì áðèòàíñêîãî àýðîïîðòà) 4. Îíà ïîìîãëà åìó âûìûòüñÿ è ïîáðèòüñÿ è îòûñêàëà ïàðó ÷èñòûõ ïðîñòûíåé. Ïîòîì ïîêîðìèëà åãî ñòóäíåì è êóðèöåé, êóïëåííûìè â àïòåêå. 5. Âñêîðå ÿ óñëûøàë ÷üè-òî øàãè, è â äîì âîø¸ë Ñóòòîí, äåðæà â ðóêàõ ïî âåäðó ñ âîäîé. Óâèäåâ ìåíÿ, åãî ëèöî ðàñïëûëîñü â óëûáêå, íî ãëàçà îñòàëèñü ñåðü¸çíûìè. 6. ×åðåç ãîä, êîãäà îí áûë æåíàò íà Îëèìïèè, à îíà íà Äèìèòðèè, îíè âëþáèëèñü â äðóã äðóãà. 7. «Ñàíñåò» áûë îáùåèçâåñòíûì äíîì äëÿ îïóñòèâøèõñÿ ëþäåé, íàõîäÿùèõñÿ íà âîëîñîê îò ãèáåëè, íåñïîñîáíûõ èëè íå æåëàþùèõ ïðî÷åñòü îáúÿâëåíèÿ íà ñòåíå, áîÿùèõñÿ ïðî÷åñòü ïðèãîâîð íåóäà÷íèêó â ïîíèìàþùèõ ãëàçàõ ðîäíûõ è äðóçåé, êîãäà èõ ëîäêó ìåäëåííî ïðèáèâàëî ê áåðåãó. 8. ß äîñòàë òåëåôîííûé íîìåð ó Àëëàíà Êàððà, êîòîðûé óâåðèë ìåíÿ, ÷òî âû íå îáèäåëèñü. Êñòàòè, îí ïðîñèë çàñâèäåòåëüñòâîâàòü ñâîþ ëþáîâü. 1. 241 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» (Ðàçìûøëåíèÿ î âàííîé ñ îêíàìè, âûõîäÿùèìè íà îêåàí) Åñëè áûëà âîçìîæíîñòü ñìîòðåòü íàðóæó, çíà÷èò, ñóùåñòâîâàëà âåðîÿòíîñòü, ÷òî íåêèé Ïîäãëÿäûâàþùèé Òîì ñìîæåò çàãëÿíóòü âíóòðü. 10.  Áåâåðëè Õèëëñ òåëåôîííàÿ êíèãà áûëà òîëùèíîé ñ ÷àñû Ïüÿæå. 9. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ðàáîòà ñ òåêñòîì ÒÅÊÑÒÛ ÄËß ÏÅÐÅÂÎÄÀ Ñ ÓÏÐÀÆÍÅÍÈßÌÈ I. ACCIDENTS DARKEN DAYLIGHT-SAVING TIME * What a difference an hour makes? * The loss of one hours sleep when most Americans spring forward Sunday to daylight saving time causes an average increase of 7% to 8% in traffic accidents, says the researcher Stanley Coren.* He speculates the hours change disrupts sleep patterns, affecting judgement and attention. * Conversely, the switch back to standard time in the fall causes a 7% to 8% decrease. As a nation, Coren says, we dont sleep enough. * Our sleep deprivation is so great that we skate on the brink of disaster. * U.S. research shows the cost of sleep-related accidents of all kinds in 1988 was $56 billion, including 24,318 deaths and 2,474,430 disabling injuries. * Part of the problem, Coren says, is a macho work ethic that sees sleep as a waste of time. However, Evolution designed us to sleep about 10 hours a night. In 1910, before the invention of the modern light bulb, we slept about 9 hours: today, its about 7 1/2. You are sleep-deprived if you regularly need an alarm to wake up, Coren says. If you sleep enough, your body will tell you to get going on its own. Coren studied 9,593 Canadian traffic accidents before and after the spring shift to daylight saving time and 12,010 at the fall shift. * He expects an on-going study of U.S. statistics. Research is reported in Todays New England JOURNAL OF MEDICINE and in his book, SLEEP THIEVES (Free Press, $24). As for this Sunday, make up for the hours loss in sleep by skipping the late show and going to bed an hour earlier. (USA TODAY 4.IV.1996) 243 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷òèòå òåêñò, îïðåäåëèâ òåìó è îòíîøåíèå ê ïðîáëåìå. 2. Ïåðåâåäèòå òåêñò, îáðàòèâ îñîáîå âíèìàíèå íà ñìûñë ïðåäëîæåíèé, ïîìå÷åííûõ çâåçäî÷êîé. Íàéäèòå â ñëîâàðå âñå ñëîâà, êîòîðûå çàòðóäíÿþò âàñ, ïåðåäàéòå ñâîèìè ñëîâàìè ñîäåðæàíèå ýòèõ ïðåäëîæåíèé. 3. Êàêèå âàðèàíòû ïåðåâîäà âîçìîæíû äëÿ sleep-deprivation, sleep- deprived; sleep-related accidents; sleep patterns; daylight-saving time; disabling injures; macho work ethic; at the spring/fall shift? 4. Ïðåäëîæèòå ïðèìå÷àíèÿ ïåðåâîä÷èêà ê day-saving time, standard time, macho, spring forward, switch back. 5. Ïðè àíàëèçå èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâ ïðîêîììåíòèðóéòå ñëó÷àè «ëîæíûõ äðóçåé ïåðåâîä÷èêà, â òîì ÷èñëå speculate, accident, pattern, evolution, à òàêæå óïîòðåáëåíèå billion. 6. Íàéäèòå ïðàâèëà ïåðåäà÷è íàçâàíèé è ïðåäëîæèòå âàðèàíòû äëÿ Todays New England Journal of Medicine. 7. ×òî ðåàëüíî çàòðóäíÿåò âàñ ïðè ïåðåâîäå ïåðâîãî àáçàöà òåêñòà? 8. Ãäå è ïî÷åìó íóæíî ïîñòàâèòü ñîîòâåòñòâèå ñëîâó enough â ïðåäëîæåíèè As a nation...? Êàêîé èç ïðåäëàãàåìûõ âàðèàíòîâ ìû íåäîñòàòî÷íî ñïèì; ãðàæäàíå/àìåðèêàíöû ñïÿò íåäîñòàòî÷íî; íàøà íàöèÿ íåäîñûïàåò; íàøà íàöèÿ ñïèò íåäîñòàòî÷íî; êàê íàöèÿ ìû ñïèì íåäîñòàòî÷íî; íåäîñòàòîê ñíà ñóùåñòâóåò â ìàñøòàáàõ âñåé íàöèè; êàê è âñå ëþäè, ìû ñïèì íåäîñòàòî÷íî; áëèæå âñåãî ñîîòíîñèòñÿ ñ âàøèìè àðãóìåíòàìè? Îáðàòèòå âíèìàíèå íà äîïîëíèòåëüíûå ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà âûáîð âàðèàíòà. 9.1. Óêàæèòå, êàêèå òðàíñôîðìàöèè áûëè ïðîèçâåäåíû â ïåðåâîäå ïðåäëîæåíèÿ Our sleep deprivation...: Íàøå íàðóøåíèå ñíà òàê âåëèêî, ÷òî ìû áàëàíñèðóåì íà ãðàíè êàòàñòðîôû; Íåäîñûïàíèå ñíà íàñòîëüêî âåëèêî, ÷òî ìû áàëàíñèðóåì íà ãðàíè êàòàñòðîôû; Ëèøåíèå íàñ ñíà íàñòîëüêî âåëèêî, ÷òî ìû õîäèì ïî êðàþ ïðîïàñòè; Ìû ñòîëü ñèëüíî ëèøåíû íîðìàëüíîãî ñíà, ÷òî ñòîèì íà êðàþ ïðîïàñòè/ñêîëüçèì ïî êðàþ ïðîïàñòè/íàõîäèìñÿ íà ãðàíè êàòàñòðîôû; 244 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Íàøå íåäîñûïàíèå òàê âåëèêî, ÷òî ìû êàòèìñÿ ê êðàþ ïðîïàñòè; Íàøà ïîòåðÿ ñíà íàñòîëüêî âåëèêà, ÷òî ìû áàëàíñèðóåì íà êðàþ ïðîïàñòè; Íåäîñòàòîê ñíà òàê âåëèê, ÷òî ìû áàëàíñèðóåì ìåæäó êðàåì è ïðîïàñòüþ; Íåäîñòàòîê ñíà íàñòîëüêî âåëèê, ÷òî ìû âñå õîäèì ïî îñòðèþ íîæà/ èãðàåì ñ îãí¸ì; Íåäîñòàòîê â ñíå òàêîé, ÷òî ìû íàõîäèìñÿ íà ãðàíè êàòàñòðîôû; Ìû íàñòîëüêî ìàëî ñïèì, ÷òî ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê êàòàñòðîôå. Ïîñëå àíàëèçà ñäåëàéòå ñâîé âûáîð è îáîñíóéòå åãî. 9.2. Êàêèå ïåðåâîä÷åñêèå òðàíñôîðìàöèè âîçìîæíû ïðè ïåðåäà÷å ñìûñëà If you sleep enough, your body will tell you to get going on its own? 10.1. Êàê ïåðåâåñòè çàãîëîâîê? Êàêîé èç ïðåäëîæåííûõ íèæå ïåðåâîäîâ áîëüøå ñîîòâåòñòâóåò îðèãèíàëó è ïî÷åìó? Ïåðåõîä íà ëåòíåå âðåìÿ îìðà÷àþò íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè/ÄÒÏ/, àâàðèè; Íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè îìðà÷àþò ïåðåõîä íà ëåòíåå âðåìÿ; Ýêîíîìÿ âðåìÿ, íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè ëèøàþò äíåâíîãî ñâåòà; ÄÒÏ îìðà÷àþò ñýêîíîìëåííûé ÷àñ ëåòíåãî âðåìåíè; Íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè/êàòàñòðîôû îìðà÷àþò ïåðåõîä íà ëåòíåå âðåìÿ; ÄÒÏ/íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè íà äîðîãàõ îìðà÷àþò ñâåòîâîé äåíü; Íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè îìðà÷àþò âðåìÿ ýêîíîìèè äíåâíîãî ñâåòà; Ñýêîíîìëåííûé ÷àñ ëåòíåãî âðåìåíè óíîñèò æèçíü; Íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè îìðà÷àþò ñåçîííûé ïåðåâîä ÷àñîâ/âðåìåíè; 10.2. Îòìåòüòå ñàìûå íåóäà÷íûå èç ïðåäëîæåííûõ ïåðåâîäîâ, îáîñíîâàâ êðèòèêó: Íà ÷òî ìîæåò ïîâëèÿòü îäèí ÷àñ; Êàêîå çíà÷åíèå èìååò îäèí ÷àñ? ×òî ìåíÿåò/ìîæåò èçìåíèòü (îäèí/ýòîò) ÷àñ? Êàêóþ ðîëü èãðàåò îäèí ÷àñ? Ìåíÿåò ëè ÷òî-íèáóäü ÷àñ? Êàêóþ ðàçíèöó ìîæåò ñäåëàòü/äåëàåò îäèí ÷àñ? Âàæåí ëè ëèøíèé ÷àñ äëÿ ñíà? Êàêóþ ïåðåìåíó ìîæåò ñäåëàòü ÷àñ? Åñòü ëè ðàçíèöà â îäíîì ÷àñó? ×òî çà ðàçíèöó äåëàåò ÷àñ? ×òî äà¸ò îäèí ÷àñ? 11. Ïåðå÷èñëèòå èíäèâèäóàëüíûå òðóäíîñòè ïåðåâîäà, îòðåäàêòèðóéòå ïåðåâîä. 245 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» II. BAD-WEATHER ALERT Its rare sailor who hasnt been caught offshore by a sudden squall. Traditionally, the only way to avoid such a frightening experience has been to stay glued to the radio hardly the best way to relax. But now a pair of Australian inventors have come to the technological rescue with a hand-held receiver that automatically alerts sailors to changing weather conditions. Called Weatheralert, the receiver is about the size of a paperback book and is said to be simple to operate. As set up in Australia, routine weather reports are instantly transmitted to Weatheralert receivers on boats. A series of beeps notifies a sailor that a report giving wind speed, air temperature and other data has been received. The sailor then punches on the battery-operated system and reads the report on a crystal display screen. If the sailor prefers a paper copy, the receiver can be hooked up to a printer. When a weather warning is issued, theres a longer series of beeps, which continues to sound every ten minutes much like a snooze alarm until the signal is acknowledged. Weatheralert, which comes with a seven-inch antenna, has a range of 50 kilometres and will operate continuously for four days before recharging is necessary. A cradle, in which the receiver rests, recharges the system. Weatheralert was conceived by retired Sydney businessman Alan Treloar and his partner, David Henderson. They say the product will take much of the guesswork out of sailing and reduce the number of boating accidents caused by bad weather. The system which is sold by Storm Warning Systems Ltd., costs $280. Its being marketed in Australia now and will soon be available in New Zealand and Hong Kong. (Newsweek, New York, N.Y.) Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷èòàéòå òåêñò, îïðåäåëèòå òðóäíûå ìåñòà. 2. Ïðîàíàëèçèðóéòå òåðìèíû, ïðåäëîæèòå èõ ïåðåâîä â äàííîì êîíòåêñòå, ñäåëàéòå îáùèå âûâîäû î ïåðåâîäå òåðìèíîâ. 3. Îáîñíóéòå ïåðåâîä çàãîëîâêà. 246 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4. Äàéòå êðèòè÷åñêèé àíàëèç ïåðåâîäîâ íàçâàíèÿ ïðèáîðà: Ïðèáîð «Ñèíîïòèê», Áóðåâåñòíèê, Øòîðìîìåð, Ïîãîäîìåð, Ïîãîäíûé ñòðàæ, Áäèòåëü ïîãîäû, Ìåòåîñèãíàë, Îïðåäåëèòåëü ïîãîäû, Âåòàëåðò, Ïîãîäíûé ðàäàð, Ïîãîäîäàò÷èê, Ïîãîäíûé ñòîðîæ/ñòðàæ, Ïðîãíîç-ñèãíàë. Êàêèìè ñïîñîáàìè îíè ïåðåâåäåíû? 5. Âíåñèòå íåîáõîäèìûå ðåäàêòîðñêèå ïîïðàâêè â ïîëó÷åííûé âàðèàíò ïåðåâîäà, ñðàâíèâ åãî ñ ñîáñòâåííûì. III. BOOKS AUDREY HEPBURN By Barry Paris A comprehensive new biography of the peerless Audrey Hepburn. Its all here the grim childhood in war-torn Holland, early stage success, movie stardom, unfaithful husbands, final years with a man who became her anchor. She was sometimes vain (a director was fired because Hepburn didnt like the way she looked in the dailies), sometimes unrealistic (she fought to be allowed to sing in My Fair Lady, a fight she couldnt win), and she always maintained she was lucky. She spent her last years traveling for UNICEF (Ive been to hell, she said of Somalia), working to bring water, drugs, and food to dying children. The story of an actress who became a real-life heroine. Watch for our exciting excerpt in next months Cosmo. (Putnam, $5) Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷òèòå òåêñò, îòìå÷àÿ íå äî êîíöà ÿñíûå ìåñòà, òðåáóþùèå ñëîâàðíîé ðàáîòû. 2. Ñîâïàë ëè ñïèñîê âàøèõ òðóäíîñòåé ñ ïðåäëîæåííûìè äëÿ àíàëèçà? Barry Paris Audrey Hepburn peerless stardom vain A director was fired because Hepburn didnt like the way she looked in the dailies unrealistic 247 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» maintain for UNICEF anchor working to bring water, drugs, and food to dying children 3. Êàêèå òðóäíîñòè îáíàðóæèëèñü â ïåðåâîäå àòðèáóòèâíûõ ñî÷åòàíèé òåêñòà? Comprehensive new biography, peerless Audrey Hepburn, grim childhood, war-torn Holland, early stage success, movie stardom, unfaithful husbands, final/last years, a real-life heroine. 4. Ïåðåâåäèòå òåêñò. Îòìåòüòå ôàêòîðû, îáóñëîâèâøèå âûáîð ðåøåíèé, óäà÷è è ñîìíåíèÿ. 5. Ìîæíî ëè ïðèíÿòü ñëåäóþùèå ïåðåâîä÷åñêèå ðåøåíèÿ? Îáîáùèòå òåíäåíöèè, ïðåäëîæèòå ïîïðàâêè è ñîáñòâåííûå òðàêòîâêè: Ýòî íîâàÿ îáøèðíàÿ áèîãðàôèÿ íåñðàâíåííîé Îäðè Õåïá¸ðí. Ýòî íîâàÿ ïîäðîáíàÿ áèîãðàôèÿ íåñðàâíåííîé Îäðè Õåïá¸ðí. Íîâûå ôàêòû èç æèçíè íåñðàâíåííîé Îäðè Õåïá¸ðí. Ýòî íîâàÿ èñ÷åðïûâàþùàÿ áèîãðàôèÿ íåñðàâíåííîé Îäðè Õåïá¸ðí. Ïîëíàÿ èñòîðèÿ æèçíè áåñïîäîáíîé Îäðè Õåïá¸ðí. Ýòî íîâàÿ ïîëíàÿ áèîãðàôèÿ íåñðàâíåííîé Îäðè Õåïá¸ðí. Ýòî íîâûå èñ÷åðïûâàþùèå ôàêòû áèîãðàôèè Îäðè Õåïá¸ðí. Ýòî ñîâðåìåííàÿ áèîãðàôèÿ, îõâàòûâàþùàÿ âñå ñòîðîíû æèçíè íåñðàâíåííîé Îäðè Õåïá¸ðí. 6. Êàêîé ðóññêèé ýïèòåò äëÿ «grim» íàèáîëåå ïîäõîäèò ê «äåòñòâó»: ìðà÷íîå äåòñòâî, ñóðîâîå äåòñòâî, òÿæåëîå äåòñòâî, òðóäíîå äåòñòâî, áåçðàäîñòíîå äåòñòâî? Ñðàâíèòå ñ äàííûìè Oxford Collocations Dictionary (happy, deprived, difficult, lonely, traumatic, unhappy, normal, early, late). 7. Ìîæíî ëè ïðè ïåðåâîäå ïðåäëîæåíèÿ «Its all here...» îáîéòèñü áåç äîáàâëåíèÿ? Îöåíèòå äîñòîèíñòâà è íåäîñòàòêè ñëåäóþùèõ âàðèàíòîâ ïåðåâîäà ýòîãî ïðåäëîæåíèÿ: Áåçðàäîñòíîå äåòñòâî â îáúÿòîé âîéíîé Ãîëëàíäèè, ðàííèé ñöåíè÷åñêèé óñïåõ, çâ¸çäíàÿ êàðüåðà, íåâåðíûå ìóæüÿ, ïîñëåäíèå ãîäû æèçíè, ïðîâåä¸ííûå ñ ÷åëîâåêîì, âñåëèâøèì â íå¸ âåðó âñ¸ ýòî íàøëî îòðàæåíèå íà ñòðàíèöàõ êíèãè. Çäåñü âñ¸ è ñóðîâîå/òÿæ¸ëîå äåòñòâî â ðàçðóøåííîé âîéíîé Ãîëëàíäèè, ðàííèé ñöåíè÷åñêèé óñïåõ, çâåçäà êèíî, íåâåðíûå ìóæüÿ, ïîñëåäíèå ãîäû ñ ìóæ÷èíîé, êîòîðûé ñòàë åé îïîðîé. Ó íå¸ áûëî âñ¸ òðóäíîå äåòñòâî â îõâà÷åííîé âîéíîé Ãîëëàíäèè, ðàííèé óñïåõ íà ñöåíå, êèíîêàðüåðà çâåçäû/êàðüåðà êèíîçâåçäû, 248 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íåâåðíûå ìóæüÿ, ïîñëåäíèå ãîäû ñ ìóæ÷èíîé, êîòîðûé ñòàë åé îïîðîé è ïîääåðæêîé. Îíà âêëþ÷àåò âñ¸: ôàêòû èç ìðà÷íîãî äåòñòâà â ðàçðûâàåìîé âîéíîé Ãîëëàíäèè, ðàííèé ñöåíè÷åñêèé óñïåõ, çâ¸çäíàÿ êàðüåðà â êèíî, íåâåðíûå ìóæüÿ, ïîñëåäíèå ãîäû ñ ÷åëîâåêîì, ñòàâøèì å¸ ñèìâîëîì ñïàñåíèÿ. Âñ¸ çäåñü ìðà÷íîå äåòñòâî â îõâà÷åííîé âîéíîé Ãîëëàíäèè, ðàííèé ñöåíè÷åñêèé óñïåõ, çâ¸çäíàÿ êàðüåðà â êèíî, íåâåðíûå ìóæüÿ, ïîñëåäíèå ãîäû ñ ÷åëîâåêîì, êîòîðûé ñòàë äëÿ íå¸ îïîðîé è ïîääåðæêîé. Çäåñü åñòü âñ¸ ïîëíîå ëèøåíèé äåòñòâî â ðàçðóøåííîé âîéíîé Ãîëëàíäèè, ïåðâûé óñïåõ íà ñöåíå, çâåçäà êèíî, íåâåðíûå ìóæüÿ, ïîñëåäíèå ãîäû æèçíè ñ ìóæ÷èíîé, êîòîðûé ñòàë äëÿ íå¸ îïîðîé. Çäåñü ñîáðàíû âñå ôàêòû å¸ æèçíè ìðà÷íîå äåòñòâî â Ãîëëàíäèè, ðàçðóøåííîé âîéíîé; ðàííèé óñïåõ íà òåàòðàëüíûõ ïîäìîñòêàõ; çâåçäà êèíî; íåâåðíûå ìóæüÿ; ïîñëåäíèå ãîäû, ïðîâåä¸ííûå ñ ÷åëîâåêîì, êîòîðûé ñòàë å¸ ñïàñåíèåì. 8. Åñëè ñâåñòè ïðè ïåðåâîäå âñå ïëþñû è óáðàòü âñå ìèíóñû ïðåäëîæåííûõ âàðèàíòîâ, êàêîé ñâîäíûé âàðèàíò ìîæíî áûëî áû ñîñòàâèòü? 9. Îòðåäàêòèðóéòå ñëåäóþùèå âàðèàíòû ïåðåâîäà ôðàãìåíòà òåêñòà (She fought to be allowed to sing in My Fair Lady, a fight she could not win): Åé ïðèøëîñü áîðîòüñÿ çà ðàçðåøåíèå ïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», áîðüáà, â êîòîðîé åé íå óäàëîñü ïîáåäèòü. Îíà áîðîëàñü çà ïðàâî èñïîëíÿòü ïàðòèþ â ìþçèêëå «My Fair Lady», õîòÿ òàê è íå ñìîãëà ýòîãî äîáèòüñÿ. Îíà áîðîëàñü çà òî, ÷òîáû åé ïîçâîëèëè ïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», áîðüáà, êîòîðóþ îíà íå ñìîãëà âûèãðàòü. Îíà îñïàðèâàëà ïðàâî èñïîëíÿòü ïåñíè â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», áîðîëàñü çà òî, ÷òî íå ñìîãëà ïîëó÷èòü. Îíà áîðîëàñü çà ïðàâî ïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», áîðüáà, êîòîðóþ åé íå óäàëîñü âûèãðàòü. Îíà áîðîëàñü çà ïðàâî ñïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», õîòÿ øàíñîâ íà ïîáåäó ó íå¸ íå áûëî. Îíà íàñòàèâàëà íà òîì, ÷òîáû ñàìîé ïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», õîòÿ ýòî áûëî íåâîçìîæíî. Îíà áîðîëàñü çà ïðàâî ñïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», íî ïðîèãðàëà ýòó áèòâó. 249 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Îíà áîðîëàñü, ÷òîáû å¸ äîïóñòèëè ïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», áîðüáà, êîòîðóþ îíà íå ñìîãëà âûèãðàòü. Îíà äîáèâàëàñü ïðàâà ïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», çàðàíåå çíàÿ, ÷òî ýòîìó íå ñóæäåíî ñáûòüñÿ. 10. Íàéäèòå ñðåäè ïðåäëàãàåìûõ âàðèàíòîâ ïåðåâîäà òå, êîòîðûå âûçâàíû íåäîïîíèìàíèåì òåêñòà îðèãèíàëà. Îáúÿñíèòå ïðè÷èíó íåäîïîíèìàíèÿ. Ïðîêîììåíòèðóéòå êëþ÷åâûå ïóíêòû îøèáî÷íûõ âàðèàíòîâ. Èíîãäà îíà áûëà òùåñëàâíà (îäèí óïðàâëÿþùèé áûë óâîëåí, ïîòîìó ÷òî Õåïá¸ðí íå ïîíðàâèëîñü, êàê îíà âûãëÿäåëà â åæåäíåâíîé ãàçåòå). Èíîãäà îíà áûëà âçäîðíîé (ðåæèññ¸ðà ìîãëè óâîëèòü ëèøü çà òî, ÷òî åé íå íðàâèëàñü å¸ âíåøíîñòü íà ñòðàíèöàõ ãàçåò). Èíîãäà îíà áûëà âçäîðíîé (ðåäàêòîð áûë óâîëåí ïîòîìó, ÷òî Õåïá¸ðí íå ïîíðàâèëîñü, êàê îíà âûãëÿäåëà íà ñòðàíèöàõ åæåäíåâíîé ãàçåòû). Èíîãäà îíà áûëà òùåñëàâíîé (ðåæèññ¸ð ïîëó÷èë ãðàä êðèòè÷åñêèõ çàìå÷àíèé, ïîòîìó ÷òî Õåïá¸ðí íå íðàâèëîñü, êàê îíà âûãëÿäåëà íà ñòðàíèöàõ ãàçåò). Èíîãäà îíà áûëà âçäîðíîé (ðåæèññ¸ð âñïûõèâàë îò íåãîäîâàíèÿ, ïîòîìó ÷òî Õåïá¸ðí íå íðàâèëîñü, êàê îíà âûãëÿäåëà íà ñòðàíèöàõ ãàçåò). Èíîãäà îíà áûëà òùåñëàâíîé (äèðåêòîð áûë óâîëåí, ïîñêîëüêó åé íå íðàâèëîñü, êàê îíà âûãëÿäåëà â ãàçåòàõ). Èíîãäà îíà áûëà òùåñëàâíà (äèðåêòîð áûë óâîëåí òîëüêî çà òî, ÷òî åé íå íðàâèëîñü, êàê îí ñíèìàë â ãàçåòàõ). Âðåìåíàìè îíà áûëà íåñíîñíîé (óâîëèëà ðåæèññ¸ðà, ïîòîìó ÷òî Õåïá¸ðí íå ïîíðàâèëîñü, ÷òî îíà èñêàëà äðóãóþ ãàçåòó). Èíîãäà îíà êàçàëàñü ãëóïîé (ðåæèññ¸ðà óâîëèëè çà òî, ÷òî Õåïá¸ðí íå íðàâèëîñü, êàê îí âûãëÿäèò). Èíîãäà òùåñëàâíà (ðåæèññ¸ð áûë óâîëåí, òàê êàê Õåïá¸ðí íå íðàâèëèñü å¸ ñíèìêè â åæåäíåâíûõ ãàçåòàõ). 11. Îòðåäàêòèðóéòå ó÷åáíûé òåêñò ïåðåâîäà. Îäðè Õåïá¸ðí Áàðè Ïýðèñ Ïîëíàÿ èñòîðèÿ æèçíè áåñïîäîáíîé Îäðè Õåïá¸ðí. Âñ¸ çäåñü ìðà÷íîå äåòñòâî â îõâà÷åííîé âîéíîé Ãîëëàíäèè, ðàííèé ñöåíè÷åñêèé óñïåõ, çâ¸çäíàÿ êàðüåðà â êèíî, íåâåðíûå ìóæüÿ, ïîñëåäíèå ãîäû ñ ÷åëîâåêîì, 250 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» êîòîðûé ñòàë äëÿ íå¸ îïîðîé è ïîääåðæêîé. Èíîãäà îíà áûëà âçäîðíîé (ðåäàêòîð áûë óâîëåí, ïîòîìó ÷òî åé íå ïîíðàâèëîñü, êàê îíà âûãëÿäèò íà ñòðàíèöàõ ãàçåò). Èíîãäà ïåðåîöåíèâàëà ñâîè âîçìîæíîñòè (îíà íàñòàèâàëà íà òîì, ÷òîáû ñàìîé ïåòü â ôèëüìå «Ìîÿ ïðåêðàñíàÿ ëåäè», õîòÿ ýòî áûëî íåâîçìîæíî, íî îíà âñåãäà óòâåðæäàëà, ÷òî óäà÷à óëûáàåòñÿ åé). Ïîñëåäíèå ãîäû æèçíè îíà ìíîãî åçäèëà ïî äåëàì Ôîíäà ÎÎÍ ïîìîùè äåòÿì («ß ïîáûâàëà â àäó!» ñêàçàëà îíà î Ñîìàëè), îáåñïå÷èâàÿ äîñòàâêó ïðîäîâîëüñòâèÿ óìèðàþùèì äåòÿì. Èñòîðèÿ àêòðèñû, êîòîðàÿ ñòàëà èñòîðèåé íàñòîÿùåé ãåðîèíè â æèçíè. ×èòàéòå çàõâàòûâàþùèå îòðûâêè â ñëåäóþùåì âûïóñêå æóðíàëà «Êîñìîïîëèòåí» (Ïóòíàì, 5$). 12. Îòðåäàêòèðóéòå ñâîé âàðèàíò ïåðåâîäà. 13. Ïðîêîììåíòèðóéòå ñëåäóþùèå óòâåðæäåíèÿ îòíîñèòåëüíî ïåðåâîäèìîãî òåêñòà: Ïðè ïðî÷òåíèè òåêñò ïîêàçàëñÿ â öåëîì äîñòàòî÷íî ïîíÿòíûì. Çàòðóäíåíèÿ â ïåðåâîäå âûçâàíû íåêîòîðûìè ñëîâàìè è âûðàæåíèÿìè (UNICEF, stardom, look in the dailies). Ïðèøëîñü ïðèáåãàòü ê çàìåíå ÷àñòåé ðå÷è, èçìåíåíèþ ïîðÿäêà ñëîâ, ñòðóêòóðíûì ïðåîáðàçîâàíèÿì. Òðóäíîñòü ïðåäñòàâëÿë âûáîð ñëîâ èç ñèíîíèìè÷åñêîãî ðÿäà. Äëÿ ïåðåâîäà ñî÷åòàíèÿ «Next months Cosmo» ïîòðåáîâàëîñü êîíòåêñòóàëüíîå ðàçâ¸ðòûâàíèå. Ìíîãèå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ ïîòðåáîâàëè äîïîëíåíèÿ: final years ïîñëåäíèå ãîäû æèçíè. Ïðåäëîæåíèå «A director was fired because Hepburn didnt like the way she looked in the dailies» â îðèãèíàëå íå î÷åíü ïîíÿòíî ïî ñìûñëó: êòî ýòîò/ýòà «he»/«she»?  òåêñòå ìíîãî øòàìïîâ. Òåêñò ïðîñòîé, ãðàììàòè÷åñêè ñîâñåì íåòðóäíûé. Ïî-âèäèìîìó, ñëåäîâàëî ïîäóìàòü î ïðèìå÷àíèÿõ. CUDDLING IS A THERAPY Babies cuddled by their mothers for at least twenty minutes immediately after birth cry less, sleep better and feed more easily than other babies, a two-year research project has revealed. The study of some 600 mothers and their babies living among a population of about 40,000 was undertaken in Britain by Dr De Wet Vorster of the Child and Family Consultation Service at Mound Gould Hospital in Plymouth, Southwest England. IV. 251 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Dr Vorster found that the first half hour after birth is an important time as babies are particularly alert then. However I am not claiming that all is lost if no contact takes place during the first half-hour. It can be done later on, but the first half hour is a time of heightened awareness which gives a good start, he says. Until recently the normal practice has been to take the baby away from the mother to give her an opportunity to rest and recover. The midwives who assisted in the project have seen the results of holding or cuddling the baby, Dr Vorster says. The results made them more aware of the benefits and now the contact period has been lengthened. If it is impossible for the mother to hold the baby then the father, another relative or nurse should do so, he says. At two years, health visitors checked the interaction of the children with their mothers to see how adequate the bond between them was. The results plus the data obtained by midwives who attended the births, convinced Dr Vorster that holding resulted in more contended babies and children. It was also noted that holding and cuddling children that were overactive, caustic or had nervous problems had therapeutic effect on them. Although it is not the only valuable method of treatment, it is very important, says Dr Vorster. Instead of hitting the child as a punishment for misbehaviour it is better to hold them tightly but lovingly. This restrains and soothes them and reinforces the bond between them. Cuddling or holding the child on other occasions such as when reading a bedtime story also helps. The treatment was found to work best on children up to the age of five but even teenagers who have come to Dr Vorster for psychiatric treatment have shown marked improvement in their behaviour. (National Herald. Wednesday, March 15, 1989) Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷èòàéòå òåêñò è òåçèñíî èçëîæèòå åãî ñóòü. 2. Ïðåäëîæèòå íåñêîëüêî âàðèàíòîâ ïåðåâîäà çàãîëîâêà, ïðèâåäÿ àðãóìåíòû â ïîëüçó êàæäîãî. 252 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3. Ñäåëàéòå ñëîâàðíóþ ðàçðàáîòêó ñëîâ, òðåáóþùèõ óòî÷íåíèÿ â ñëîâàðÿõ. 4. Êàêèå ïðåîáðàçîâàíèÿ íåîáõîäèìû äëÿ àäåêâàòíîãî ïåðåâîäà less, alert, heightened awareness, sensitive, benefit, health visitors, baby, child, contended, caustic, restrain, adequate treatment, misbehaviour â êîíòåêñòå ãàçåòíîé çàìåòêè? 5. Êàêèå ìåñòà, ïîìèìî íåèçâåñòíûõ ñëîâ, îêàçàëèñü òðóäíûìè è ïî÷åìó? 6. Êàêèå èç èçâåñòíûõ îïåðàöèé áûëè èñïîëüçîâàíû äëÿ ïåðåâîäà? 7. Ïåðå÷èñëèòå àòðèáóòèâíûå ñî÷åòàíèÿ, âûçâàâøèå çàòðóäíåíèÿ â ïåðåâîäå. 8. Êàêèå ñèíòàêñè÷åñêèå ïåðåñòàíîâêè ïîòðåáîâàëèñü ïðè îáùåé ðåäàêöèè ïîëíîñòüþ ïåðåâåä¸ííîãî òåêñòà? 9. Ñäåëàéòå âûâîäû îòíîñèòåëüíî ïåðåâîäà ñòðóêòóð ñ ãëàãîëîì «to be». 10. Îòðåäàêòèðóéòå òåêñò ñâîåãî ïåðåâîäà è íàçâàíèå. V. EVERYONES GENEALOGICAL MOTHER Biologists speculate that «Eve» lived in sub-Saharan Africa If family trees were charted indefinitely backward, they would eventually converge on a small group of ancients who were ancestors of us all. Now biologists suggest in a report to Nature that a single female living between 140,000 and 280,000 years ago in Africa was an ancestor of everyone on the earth today. Inevitably and to the probable delight of creationists many scientists are calling her Eve. The authors point out that the hypothetical Eve, unlike the biblical one, was in no sense the ancestral mother of all humans. There were other females reproducing at the time who have modern descendants. But Eve is the only one who appears in everyones genealogy, a conclusion the biologists reached by studying mitochondrial DNA (mtDNA). Most of the DNA in human cells is in the cell nucleus, in the form of chromosomes. Since chromosomes come from both parents, this nuclear DNA is reshuffled with each generation, confusing the line of 253 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» inheritance. But there is also DNA outside the nucleus in mitochondria, substructures within each cell that are responsible for producing energy the cell needs. Since the sperms mitochondria do not survive fertilization intact, mtDNA is inherited solely through the mother. The only way it can change over the generations is through mutation. And that mutation, evidence suggests, proceeds at a steady, known rate. To calculate how much time has elapsed since the mutations that gave rise to todays variations began, the scientists need merely determine how much change has taken place. To measure this change, the biologists Allan Wilson, currently on sabbatical from the University of California, Berkley; Rebecca Cann, now of the University of Hawaii; and Mark Stoneking, at Berkeley examined mtDNA from 147 individuals representing five broad geographic regions. The scientists analyzed the samples by mixing them with restriction enzymes, proteins that cut strands of DNA at specific sites. After comparing the resulting fragments, the scientists used a computer to analyse the differences between the mtDNA samples and construct a family tree. Those differences were so small that they could be explained by assuming the existence of one ancestral mtDNA. Then the biologists extrapolated backward to calculate when that mtDNA existed in other words, when Eve lived. The facts that mtDNA is maternally inherited and that Eves alone has survived mean that she was the only one among her female contemporaries whose descendants included some females in all succeeding generations. Descendants of the other females alive during Eves time eventually included generations that produced no children or only males, thus halting propagation of their mtDNA. By considering the geographic origins of the 147 people, the biologists were even able to determine where Eve lived: samples from those of sub-Saharan African descent showed the most intragroup differences, implying that their mtDNA had had more time to change and thus that their ancestors arose earliest. This finding plus the structure of the family tree indicated sub-Saharan origin, a conclusion that agrees with current archaeological and anthropological theory. <...> (Time, New York, N.Y.) 254 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷òèòå òåêñò, êðàòêî èçëîæèòå åãî îñíîâíûå ïðîáëåìû. 2. Ñîñòàâüòå òåðìèíîëîãè÷åñêèé ãëîññàðèé. 3. Ïåðåâåäèòå ôîðìóëû ââåäåíèÿ èíôîðìàöèè (Biologists speculate that...). 4. Ïåðåâåäèòå, îïèðàÿñü íà êîíòåêñò, ñëåäóþùèå ñëîâà è ñî÷åòàíèÿ: family trees, to chart, creationists, one ancestral mother of all humans, nuclear DNA is reshuffled with each generation, to elapse, on sabbatical from the University of California, to halt propagation, sub-Saharan Africa. 5. Ñäåëàéòå ñîêðàù¸ííûé ïåðåâîä òåêñòà, âûáðàâ ñàìûå ñóùåñòâåííûå åãî ìåñòà è ñîõðàíèâ ëîãèêó äîêàçàòåëüñòâ. VI. GEORGES MARVELLOUS MEDICINE by Roald Dahl You know whats the matter with you? the old woman said, staring at George over the rim of the teacup with those bright wicked little eyes. Youre growing fast. Boys who grow too fast become stupid and lazy. But I cant help it if Im growing fast, Grandma, George said. Of course you can, she snapped. Growings a nasty childish habit. But we have to grow, grandma. If we didnt grow, wed never be grown-ups. Rubbish, boy, rubbish, she said. Look at me. Am I growing? Certainly not. But you did once, Grandma. Only very little, the old woman answered. I gave up growing when I was extremely small, along with all other nasty childish habits like laziness and disobedience and greed and sloppiness and untidiness and stupidity. You havent been given up any of these things, have you? Im still only a little boy, grandma. Youre eight years old, she snorted. Thats old enough to know better. If you dont stop growing soon, itll be too late. Too late for what, Grandma? Its ridiculous, she went on. Youre nearly as tall as me already. 255 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» George took a good look at Grandma. She certainly was a very tiny person. Her legs were so short she had to have a footstool to put her feet on, and her head only came half-way up the back of the armchair. Daddy says its fine for a man to be tall, George said. Dont listen to your daddy, Grandma said. Listen to me. But how do I stop myself growing? George asked her. Eat less chocolate, Grandma said. Does chocolate make you grow? It makes you grow the wrong way , she snapped. Up instead of down. Grandma sipped some tea but never took her eyes from the little boy who stood before her. Never grow up, she said. Always down. Yes, grandma. And stop eating chocolate. Eat cabbage instead. Cabbage! Oh, no, I dont like cabbage, George said. Its not what you like or dont like, Grandma snapped. Its whats good for you that counts. From now on, you must eat cabbage. Three times a day. Mountains of cabbage! And if its got caterpillars in it, so much the better! Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷èòàéòå òåêñò, âûäåëèòå ñëîâà, òðåáóþùèå óòî÷íåíèÿ â ñëîâàðÿõ. 2. Ïåðåâåäèòå òåêñò. 3. Àðãóìåíòèðóÿ, îòáåðèòå ëó÷øèå èç ïðåäëîæåííûõ âàðèàíòîâ ïåðåâîäà ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèé, ïðåäëîæèòå äðóãèå: Òû çíàåøü, â ÷¸ì òâîÿ áåäà? / Õî÷åøü çíàòü, ÷òî ñ òîáîé? / Çíàåøü,÷òî ñ òîáîé òàêîå? / Çíàåøü, ÷òî ñ òîáîé ïðîèñõîäèò? Âîò óæ íåò, ìîæåøü. / Åù¸ êàê ìîæåøü. / Òû ìîæåøü. Íó, ÷òî çà åðóíäà! / ×åïóõà ïîëíåéøàÿ! / Âçäîð! / ×óøü è åðóíäà! Íåò, êàïóñòó ÿ íå ëþáëþ! /Ôó, òåðïåòü íå ìîãó êàïóñòó! /Êàïóñòó? Î íåò, ÿ íåíàâèæó êàïóñòó! Âîïðîñ íå â òîì, ÷òî òû ëþáèøü èëè íå ëþáèøü. / Ðå÷ü íå î òîì, ÷òî òû ëþáèøü, à ÷òî íåò. / Äåëî íå â òîì, ÷òî òåáå íðàâèòñÿ, à ÷òî íåò. 4. Îòðåäàêòèðóéòå ñâîé ïåðåâîä. 5. Îïðåäåëèòå òðóäíîñòè è ñïåöèôèêó ïåðåâîäà äèàëîãà. 256 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» VII. GRIEG IN MINIATURE Edvard Grieg has suffered at the hands of posterity. Although the composer of some of the most popular music of the romantic era, the A minor Piano Concert too often regarded contemptuously in some quarters as a warhorse the incidental music to Ibsens epic drama Peer Gynt, he remains as elusive figure today, cruelly confined to the fringes of the repertoire by orchestras, pianists, chamber musicians, and, above all, vocal recitalists. Occasionally, a Scandinavian singer will include the evergreen Je elskar dej (I Love You) and one or two others in mixed programmes, but they are a small fraction of an output of over 120 published art and folk songs. The neglect of Griegs superb piano music, of his Cello and three fine Violin Sonatas, is a mystery today when so much second-rate music of the baroque period is being unearthed on the back of the authenticity movement. Finn Benestad and Dag Schjelderup-Ebbe go some way to explaining the enigma of Griegs posthumous reputation in their lavishly produced biography-cum-study of the man and his work. They treat their subject with an understandable measure of nationalist pride for Grieg remains the only Norwegian composer to have penetrated the international musical consciousness, albeit with a tiny proportion of works. But they never shy away from discussion of his shortcomings. Essentially Grieg was a miniaturist, a natural and easy melodist like Dvorak whose Bohemian Nationalism exactly parallels Griegs fascination with the folk music of his country but one who failed to master the great classical forms of the sonata, the symphony and the string quartet. In a sense he became a victim of his own success as composer for the home and the salon. Unlike Dvorak, though, he lacked the confidence to resist his publishers continuous demand for his commercially lucrative piano pieces and songs. His nationalist instincts, though tempered by his training in Leipzig which left him with mixed feelings about Germany and German music, led him increasingly towards an aesthetic populism which reacted against the elitism of music as High Art. 257 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» His biographers quote his response to a performance of Wagners Percifal at Bayreuth in 1886: How strange that art is so aristocratic, that out of the whole family of man only an infinitely small minority is capable of understanding its mysteries. Just imagine if everyone could experience this beauty! Griegs misfortune, perhaps, was to seek through a nationalist style rooted in popular melody to open up the realism of art music to the widest possible audiences and to find himself condemned for narrowness and parochialism. But the authors of this book, sumptuously illustrated and packed with musical examples and relevant source material in wide left hand margins, have made as strong as possible a case for re-evaluation of one of the musics most likeable major minor masters. (By Hugh Canning, The Guardian, 1988, 9.XII: Edvard Grieg, by Finn Benestad and Dag Schjelderup-Ebbe) Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷òèòå òåêñò ðåöåíçèè. ×òî íîâîãî äîáàâèë îí ê òîìó, ÷òî âàì èçâåñòíî î êîìïîçèòîðå? Íàéäèòå íåäîñòàþùèé øèðîêèé êîíòåêñò. 2. Ïîäãîòîâüòå êîììåíòàðèé ñëåäóþùèõ ìåñò òåêñòà: Ibsen, epic drama Per Gynt, «Je elskar dej», cello violin, baroque period, biographycumstudy, the only Norvegian composer, miniaturist, Dvorak, Bohemian nationalism, Wagner, Parsifal, Bayreuth (1886). 3. Îáúÿñíèòå ñìûñë íàçâàíèÿ ðåöåíçèè. 4. Íàéäèòå â òåêñòå èãðó ñëîâ, ïîïðîáóéòå ïåðåâåñòè. 5. Ïåðåâåäèòå òåêñò, îáðàòèâ âíèìàíèå íà ìóçûêàëüíûå òåðìèíû: the A minor Piano Concerto, incidental music, chamber musicians, vocal recitalists, string quartet, piano pieces, art music, repertoir è ò.ä. VIII. TEACHING BY RULEBOOK Many reasons have been advanced for teachers low morale: *poor pay, *shortage of resources, pupil indiscipline, *unsuitable and *shabby buildings.While all these play a part, none is so important as loss of status and respect. A teacher is now less likely to *command respect than to be pitied as someone who cannot find a better job. 258 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» When I started teaching 40 years ago pay was low and *working conditions were poor, yet many teachers produced and foremost, teachers. After a ten-year break, I recently returned to work as a supply teacher, and immediately noticed the growth of bureaucracy and administration. In the staffroom, piles of papers were everywhere: course particulars, information on schemes of work, pamphlets, booklets, sheets, records. The noticeboard was crammed with details of meetings and in-service seminars. Each day, more papers arrived, more notices were posted. In the classroom, the teachers desk was submerged under piles of handbooks, brochures and articles. The school seemed to be drowning in a sea of words. Many of these words have been generated by the introduction of the National Curriculum. Although this is badly needed and should do wonders for standards, the way it is being implemented is proving a great burden to the conscientious. The proposals for English alone occupy more than 70 *closely printed pages, *covering a minute detail of every aspect of the subject, its teaching and assessment. One gets the impression that teachers are so little trusted that everything they do in class must be set out for them. The assessments require detailed analysis of each pupils progress... *Continuous assessment, which in effect means assessment during lessons, is needed to evaluate pupils progress in the many strands. When it is recognized that in a lesson each child in an average class can expect about one minute of a *teachers individual attention, the problem becomes apparent. There are other worries too. <...> Meetings make up a large part of the teachers work load. A senior teacher in a school for 1,750 pupils regularly attends year-teachers meetings, house-meetings, meetings of subject teachers, meetings with *local employers, parents meetings, and management meetings. <...> There are times when a teacher has a meeting every night of the week. Teachers still have their *routine paper-work to keep up: lesson preparation, marking and assessment, reports and the compilation of pupil profiles. <...> This is by no means the end of the story. Cross-consultation with other subject teachers in order to correlate subject content is necessary. 259 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Checking projects, writing testimonials for university applicants, pastoral work, liaison with other schools the list goes on and on. The burden of *excessive administration can and should be lightened. <...> At present, the sheer volume of administration is overwhelming teachers, and it is no wonder morale has plummeted. These reforms would free them to do the one thing most teachers want to do: teach. (By John Sanders, The Times, 1990) Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷òèòå òåêñò, òåçèñíî èçëîæèòå åãî ñîäåðæàíèå. 2. Ïðî÷èòàâ òåêñò, îòìåòüòå íåÿñíîñòè è íàéäèòå â ñëîâàðå íåçíàêîìûå ñëîâà. 3. Íàéäèòå ñîîòâåòñòâèÿ ñëåäóþùèõ òåðìèíîâ: pupil, indiscipline, supply teacher, staffroom, course particulars, information on schemes of work, pamphlet, sheet, record, in-service seminar, assessment, pupils progress, yearteachers meetings, house meetings, management meetings, sanctions meetings, options meetings for third-year and fifth-year pupils, subject teacher, lesson preparation, marking, reports and the compilation of pupil profiles. 4. Ñäåëàéòå ñâîè çàêëþ÷åíèÿ î «ëîæíûõ äðóçüÿõ ïåðåâîä÷èêà». 5. Ïðîêîììåíòèðóéòå ïåðåâîä ñëîâîñî÷åòàíèé, âûäåëåííûõ çâ¸çäî÷êîé. 6. Ïðîàíàëèçèðóéòå óñòîé÷èâûå âûðàæåíèÿ â òåêñòå. Óäàëîñü ëè ïåðåâåñòè èõ, íå çàãëÿäûâàÿ â ñëîâàðü? 7. Êàê ïåðåâåäåíû ââîäíûå ñëîâà è âûðàæåíèÿ? 8. Ïåðåâåäèòå òåêñò. 9. Îáúÿñíèòå ñìûñë çàãîëîâêà è àðãóìåíòèðóéòå åãî ïåðåâîä. 10. Êàêèå ìåñòà ïðè îáùåé ðåäàêöèè ïîòðåáîâàëè èçìåíåíèé? IX. THE LANGUAGE OF THE FUTURE? Around the world, millions of people of all ages are taking up the study of Japanese and not just for the fun of it. Foreign business executives sometimes call the Japanese language a nontariff barrier to 260 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» trade. They are not the first to express frustration with a complex and subtle tongue. In the 17th century European Jesuits called Japanese the devils language and believed it was designed to frustrate their missionary efforts in the country. The language barrier may never fall completely, but today more and more people are trying to scale it. In New York City and Paris, Kuala Lumpur and Taipei, record numbers of people are studying Japanese 3 million worldwide, according to Shigeru Komai, deputy director of the Japanese Language Institute, a branch of the quasigovernmental Japan Foundation in Tokyo. <...> The study of Japanese is booming because knowing the language is seen as a ticket to a better-paying job. Says Hiroyasu Sasaki of the International Center at Waseda University in Tokyo: Before, people came here to be scholars. Now they come to be businessmen. Mary Ellen Young, a teacher of Japanese at the Kenwood Academy, a public high school in Chicago, says pupils in her classes often say, My father told me that Japanese is the language of the future. By contrast, she says, 10 years ago, Japanese seemed so exotic, so strange, so foreign that people were kind of scared of it. For Alice Young, a Japanese-speaking partner and head of the Japan Corporate Group at the New York law firm of Milbank, Tweed, Hadley & McCloy, knowledge of the language has already paid off: she helped work out the details of the Mitsubishi Estate Co.s purchase of the controlling interest in Rockefeller Center. Says she: There is a whole new breed in the legal profession who have tried to master Japanese in order to get involved in U.S.-Japanese business dealings. Many of them study at the Japan Society in New York City, which caters primarily to adults. Currently we have more than 2,500 students registered for classes on various levels, says Reiko Sassa, director of the program.All five evening classes are filled to capacity, and we also have lunchtime and daytime classes. To help alleviate the demand for additional courses, the Toyota Motor Corp. has just announced plans to give the society a $1,25 million grant for a new building, which will contain additional classrooms, a language laboratory and a library. (By Marguerite Johnson, Time, 1991) 261 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Çàäàíèÿ 1. Ïðî÷òèòå ñòàòüþ, îïðåäåëèâ îñíîâíóþ èäåþ. 2. Ïåðåäàéòå èìåíà ñîáñòâåííûå è íàçâàíèÿ. 3. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïðåäëîæåíèÿ ñ íåîïðåäåë¸ííûì àðòèêëåì, îïðåäåëèòå èõ ôóíêöèþ è ñïîñîáû ïåðåäà÷è. 4. Ïåðåâåäèòå òåêñò. Óêàæèòå òðóäíûå ìåñòà, ïðè÷èíû çàòðóäíåíèé. 5. Îòðåäàêòèðóéòå òåêñò. Âûäåëèòå â í¸ì íàèáîëåå ñóùåñòâåííóþ èíôîðìàöèþ. X. WHERE HAVE ALL THE DINOS GONE? The real reason dinosaurs became extinct Of all the *mysteries of the dinosaurs, none has generated more *speculation than why the beasts vanished some 65 million years ago. Increasingly, the evidence points to an explanation thats *literally out of this world: a giant meteor or comet that crashed into the earth, blasting huge clouds of *debris aloft. With sunlight choked off for months, plant life would have dwindled, robbing the dinosaurs of their chief food supply. Small *omnivorous *mammals could have gotten by with scavenging. The *impact theory was suggested seven years ago by physicist Luis Alvarez of Lawrence Berkley Laboratory, who found high concentrations of the element *iridium in *clay throughout the world, deposited just when the dinosaurs vanished. *Iridium is rare on earth but is richly concentrated in comets and meteors. That suggested an impact occurred, and that its force was enough to eject a dust cloud that settled over the *globe. New researchers at the U.S. Geological Survey in Denver have bolstered Alvarezs theory. Bruce Bohor and co-workers examined the crystal structure of quartz particles from the similar clay *deposits at seven sites. In every instance, the quartz showed signs of being struck by an *enormous shock wave. The only other places such *shocked quartz is found are known *meteor-impact craters and underground nuclear-test sites. 262 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Volcanic eruptions also give off high concentrations of iridium, and had been suggested as an *alternative explanation for Alvarez discoveries. But volcanoes pack too little punch to shock quartz grains. *A meteor 6 miles across, on the other hand, striking the earth at 45,000 miles per hour, would release as much energy as several billion atomic bombs. The resulting prehistoric nuclear winter could have sent the dinosaur *to oblivion. (Moscow News Weekly, No. 35, 1987) Çàäàíèÿ 1. Ïåðåâåäèòå òåêñò è çàãîëîâîê. 2. Îáðàòèòå âíèìàíèå íà «ëîæíûõ äðóçåé ïåðåâîä÷èêà», ñäåëàéòå âûâîäû îòíîñèòåëüíî òàêòèêè èõ ïåðåâîäà. 3.  ÷¸ì çàêëþ÷àþòñÿ òðóäíîñòè ïåðåâîäà âòîðîãî àáçàöà òåêñòà? 4. Ïåðåâåäèòå ñëîâà è ñî÷åòàíèÿ, ïîìå÷åííûå çâ¸çäî÷êîé. 5. Ñðàâíèòå ñâîé ïåðåâîä ïðåäëîæåíèÿ «Of all the mysteries of the dinosaurs none has generated more speculation than why the beasts vanished some 65 million years ago» ñ ïðåäëîæåííûìè è äàéòå èõ àíàëèç: Ñðåäè âñåõ çàãàäîê äèíîçàâðîâ íè îäíà íå âûçûâàëà òàê ìíîãî ðàçìûøëåíèé, êàê òà, â êîòîðîé ãîâîðèòñÿ, ÷òî æèâîòíûå âûìåðëè 65 ìèëëèîíîâ ëåò òîìó íàçàä. Íè îäíà èç òàéí, ñâÿçàííûõ ñ ñóùåñòâîâàíèåì äèíîçàâðîâ, íå âûçâàëà ïîÿâëåíèÿ òàêîãî ìíîæåñòâà òåîðèé, êàê çàãàäêà èñ÷åçíîâåíèÿ ýòèõ æèâîòíûõ îêîëî 65 ìèëëèîíîâ ëåò íàçàä. Íè îäíà èç çàãàäîê, ñâÿçàííûõ ñ äèíîçàâðàìè, íå ïîðîäèëà áîëüøåãî êîëè÷åñòâà âåðñèé, ÷åì âîïðîñ, ïî÷åìó âñ¸-òàêè ýòè æèâîòíûå âíåçàïíî èñ÷åçëè ïðèìåðíî 65 ìèëëèîíîâ ëåò íàçàä. Èç âñåõ òàéí, ñâÿçàííûõ ñ ñóùåñòâîâàíèåì äèíîçàâðîâ, íè îäíà íå âûçâàëà áîëüøèõ ñïîðîâ, ÷åì, ïî÷åìó ýòè æèâîòíûå èñ÷åçëè îêîëî 65 ìèëëèîíîâ ëåò íàçàä. Èç âñåõ çàãàäîê, ñâÿçàííûõ ñ äèíîçàâðàìè, íè îäíà íå ïîðîäèëà ñòîëüêî òåîðèé, êàê ïðè÷èíà âíåçàïíîãî èñ÷åçíîâåíèÿ ýòèõ æèâîòíûõ 65 ìèëëèîíîâ ëåò òîìó íàçàä. 6. Ïðî÷èòàâ òåêñò, âûäåëèòå ìåñòà, òðóäíûå äëÿ ïîíèìàíèÿ. Îáúÿñíèòå ïðè÷èíû çàòðóäíåíèé. 263 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7. Ïîäãîòîâüòå ëèíãâîñòðàíîâåä÷åñêèé êîììåíòàðèé ýïîõè, èì¸í ñîáñòâåííûõ, ïîíÿòèé, âûðàæåííûõ ñëîâàìè: guinea, scholar, specialist, sketch-book, collector, export licence, character, Christies auction, visionary, highwayman, archer, piecemeal. 8. Êàê ïåðåâåäåíû èíòåðíàöèîíàëüíûå ñëîâà? 9. Ïåðåâåäèòå òåêñò. Âûäåëèòå ìåñòà, â ïðàâèëüíîñòè ïåðåâîäà êîòîðûõ îñòàëèñü ñîìíåíèÿ. 10. Îòðåäàêòèðóéòå ïåðåâîä. ×òî ïîòðåáîâàëî ðåäàêöèè? ÒÅÊÑÒÛ ÄËß ÑÎÏÎÑÒÀÂÈÒÅËÜÍÎÃÎ ÀÍÀËÈÇÀ Ãëàâíûì îáúåêòîì ñîïîñòàâèòåëüíîãî àíàëèçà ïåðåâîäîâ áåçóñëîâíî ÿâëÿåòñÿ ñîõðàííîñòü èíôîðìàöèè. Ìîæíî ïðåäëîæèòü ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû ïîñëåäîâàòåëüíîãî àíàëèçà: à) ñîîòíåñèòå êëþ÷åâûå ñëîâà è ðàññìîòðèòå èõ ñõîäñòâî è ðàçëè÷èå; á) óñòàíîâèòå èäåíòè÷íîñòü èíâàðèàíòíîãî ñîäåðæàíèÿ; â) ïðîèçâåäèòå îöåíêó ñõîäñòâà ýìîöèîíàëüíîãî ôîíà ïåðåâîäîâ: ã) ðàññìîòðèòå èäåíòè÷íîñòü/íåèäåíòè÷íîñòü ïðîèçâåä¸ííûõ òðàíñôîðìàöèé; ä) ïðîàíàëèçèðóéòå ñîîòâåòñòâèå êëþ÷åâîé èíôîðìàöèè, âûäåëèâ ñëó÷àè ïåðåäàííîé, íåïåðåäàííîé, äîáàâëåííîé èíôîðìàöèè; å) íàéäèòå ñëó÷àè ðàñêðûòèÿ äîïîëíèòåëüíîé èìïëèöèòíî ñîäåðæàùåéñÿ èíôîðìàöèè; æ) ïîíàáëþäàéòå, êàê ïåðåâåäåíà óòî÷íÿþùå-äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ; ç) ñîîòíåñèòå ñòèëèñòè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè òåêñòà. Êîíêðåòíàÿ öåëü ñîïîñòàâëåíèÿ ìîæåò äèêòîâàòü è äîïîëíèòåëüíûå îáúåêòû âíèìàíèÿ, ïðèâíåñåíèå îöåíî÷íûõ ìîìåíòîâ. Ïîñëåäíèå äîëæíû áûòü äîêàçàòåëüíû. Îáÿçàòåëüíûì óñëîâèåì ñîïîñòàâèòåëüíîãî àíàëèçà ÿâëÿåòñÿ íàëè÷èå ñîáñòâåííîãî âàðèàíòà ïåðåâîäà. 264 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» I. BACK-NESTLING Many African mothers carry, or nestle, their babies on their backs. This custom has advantages for both mother and child. A working mother who has nobody to look after the baby, knows he is safe on her back, while her hands are free for her work. Meanwhile, the baby stays in close contact with his mother and feels warm and safe. This sense of security may be suddenly broken, however, when the child can no longer be carried. He may be put down and expected to behave like a grown-up child. But he has been over-protected for so long through nestling that he now feels very insecure and may behave like a baby. Children need freedom and the chance to use their limbs. They need to be able to observe and explore their environment. They also need to learn how to make and do things on their own. Therefore even when mothers must carry their babies everywhere, they should try to set them free whenever possible. Moreover, in the hot months, the less backnestling the better. Many women, however, prefer to carry their children all day long. They feel the children are safe, sleep longer, keep quieter and do not make a mess! I once visited a friends home where the mama-nurse was nestling my friends eleven-month-old child. Seeing he was restless, I asked the mama-nurse to put him down. At first she didnt want to because she thought the child would make the room untidy. When she finally agreed I asked for some kitchen pots, spoons, unopen tins and boxes since there were no toys to play with. Immediately the child started examining them one by one. Then he started banging the pots and boxes with the spoons. The different sounds fascinated him. But mamanurse didnt like the noise or the mess. (Jane Willis. Teaching English Through English. Longman, 1981, p. 146) ÄÅÒÈ ÇÀ ÑÏÈÍÎÉ Â Àôðèêå ìíîãèå ìàòåðè íîñÿò ñâîèõ äåòåé íà ñïèíå, ïðèñòðàèâàÿ èõ óþòíî, êàê â ãí¸çäûøêå. Ýòîò îáû÷àé äà¸ò ïðåèìóùåñòâà êàê 265 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ìàòåðè, òàê è ðåá¸íêó. Ðàáîòàþùàÿ ìàòü, êîòîðîé íå ñ êåì îñòàâèòü ðåá¸íêà, çíàåò, ÷òî çà å¸ ñïèíîé îí â áåçîïàñíîñòè, à å¸ ðóêè ñâîáîäíû äëÿ ðàáîòû. È ðåá¸íîê â ýòî âðåìÿ íàõîäèòñÿ â òåñíîì êîíòàêòå ñ ìàòåðüþ, åìó òåïëî è ñïîêîéíî. Ýòî ÷óâñòâî çàùèù¸ííîñòè ìîæåò, îäíàêî, âíåçàïíî èñ÷åçíóòü, êîãäà ðåá¸íêà óæå áîëüøå íåâîçìîæíî íîñèòü çà ñïèíîé. Åãî ìîãóò ñïóñòèòü íà çåìëþ, ïðåäïîëàãàÿ, ÷òî îí áóäåò âåñòè ñåáÿ êàê âçðîñëûé. Íî îí, òàê äîëãî ïðåáûâàÿ â ïîëíîé áåçîïàñíîñòè, ïðèñòðîèâøèñü ó ìàòåðè çà ñïèíîé, íà÷èíàåò ÷óâñòâîâàòü ñåáÿ áåççàùèòíûì è âåä¸ò ñåáÿ êàê ìëàäåíåö. Äåòÿì òðåáóåòñÿ ñâîáîäà äâèæåíèÿ è âîçìîæíîñòü øåâåëèòü ðóêàìè è íîãàìè. Èì íåîáõîäèìî ðàññìàòðèâàòü è èññëåäîâàòü îêðóæàþùóþ îáñòàíîâêó. Èì íàäî ñàìèì íàó÷èòüñÿ îñâàèâàòü ïðåäìåòû. Ïîýòîìó, äàæå åñëè ìàòåðÿì ïðèõîäèòñÿ ïîâñþäó íîñèòü ñâîèõ ìàëûøåé, îíè ïðè ïåðâîé æå âîçìîæíîñòè äîëæíû äàâàòü èì ñâîáîäó. Áîëåå òîãî, â æàðêîå âðåìÿ, ÷åì ìåíüøå íîñèòü äåòåé çà ñïèíîé, òåì ëó÷øå. Òåì íå ìåíåå ìíîãèå æåíùèíû ïðåäïî÷èòàþò íîñèòü äåòåé çà ñïèíîé öåëûìè äíÿìè. Èì êàæåòñÿ, ÷òî äåòè ïîä ïðèñìîòðîì, ñïÿò äîëüøå, ìåíüøå êàïðèçíè÷àþò è íå óñòðàèâàþò áåñïîðÿäêà. Îäíàæäû ÿ áûëà â ãîñòÿõ ó îäíîé ñâîåé ïîäðóãè, à òàì íÿíÿíåãðèòÿíêà íÿí÷èëà å¸ ãîäîâàëîãî ìàëûøà, ïðèñòðîèâ åãî çà ñïèíîé. ß ïîïðîñèëà íÿíþ ñíÿòü ìàëü÷èêà ñî ñïèíû. Ñíà÷àëà îíà íå õîòåëà ýòîãî äåëàòü, îáúÿñíÿÿ, ÷òî ðåá¸íîê óñòðîèò â êîìíàòå áåñïîðÿäîê. Êîãäà æå, â êîíöå êîíöîâ, ÿ å¸ óãîâîðèëà, ïðèøëîñü ïîïðîñèòü, ÷òîáû îíà ïðèíåñëà èç êóõíè íåñêîëüêî êàñòðþëü, ëîæåê, çàêðûòûõ áàíîê è êîðîáîê, òàê êàê ó ðåá¸íêà íå îêàçàëîñü íèêàêèõ èãðóøåê. Ìàëûø òóò æå ïðèíÿëñÿ êîëîòèòü ëîæêàìè ïî êàñòðþëÿì è êîðîáêàì. Íîâûå çâóêè çàâîðàæèâàëè åãî. Íÿíå æå íå ïîíðàâèëñÿ íè øóì, íè áåñïîðÿäîê. II. MABEL By Somerset Maugham One morning George and the consul were in the courtyard looking at some curios that had been brought for their inspec tion when there was a loud knocking at the great door of the consulate. The door-man 266 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» flung it open. A chair borne by four coolies entered, advanced, and was set down. Mabel stepped out. She was neat and cool and fresh. There was nothing in her appearance to suggest that she had just come in after a fortnight on the road. George was petrified. He was as pale as death. She went up to him. Hulloa, George, I was so afraid Id missed you again. Hulloa, Mabel, he faltered. He did not know what to say. He looked this way and that. She stood between him and the doorway. She looked at him with a smile in her blue eyes. You havent altered at all, she said. Men can go off so dreadfully in seven years and I was afraid youd go fat and bald. Ive been so nervous. It would have been so terrible if after all these years I simply hadnt been able to marry you after all. She turned to Georges host. Are you the Consul? I am. Thats all right. Im ready to marry him as soon as Ive had a bath. And she did. 1. ÌÅÉÁË Ñîìåðñåò Maugham Äæîðäæ îäíèì óòðîì è êîíñóë áûëè âî âíóòðåííåì äâîðå, ñìîòðÿùåì íà íåêîòîðûé curios, êîòîðûé áûë ïðèíåñ¸í äëÿ èõ îñìîòðà, êîãäà èìåëñÿ ãðîìêèé óäàð â áîëüøîé äâåðè êîíñóëüñòâà. Äâåðü-÷åëîâåê áðîñàë ýòî îòêðûòûé. Ñòóë, êîòîðûé ïåðåíîñèò ÷åòûðå coolies ââåä¸ííûé, ïðîäâèíóòûé è áûë óñòàíîâëåí âíèç. Ìåéáë âûøëà. Îíà áûëà îïðÿòíà è ïðîõëàäíà è íîâà (ñâåæàÿ). Íå èìåëîñü íè÷åãî â å¸ ïîÿâëåíèè, ÷òîáû ïðåäëîæèòü, ÷òîáû îíà òîëüêî ÷òî âîøëà ïîñëå äâóõ íåäåëè íà ïóòè. Äæîðäæ áûë îöåïåíåâøèé. Îí áûë ñòîëü æå áëåäåí êàê ñìåðòü. Îíà ïîâûñèëàñü ê íåìó. «Ïðèâåò, Äæîðäæ, ÿ òàê áîÿëñÿ, ÷òî ÿ ïðîïóñòèë âàñ ñíîâà». «Ïðèâåò, Ìåéáë», îí êîëåáàëñÿ. Îí íå çíàë, ÷òî ãîâîðèòü. Îí ñìîòðåë íà ýòîò ïóòü è ýòî. Îíà ñòîÿëà ìåæäó íèì è äâåðíûì ïðî¸ìîì. Îíà ñìîòðåëà íà íåãî ñ óëûáêîé â å¸ ñèíèõ ãëàçàõ. 267 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» «Âû íå èçìåíèëèñü âîîáùå», ñêàçàëà îíà. «Ëþäè ìîãóò èäòè îò òàê óæàñíî ÷åðåç ñåìü ëåò, è ÿ áîÿëñÿ, ÷òî âû áóäåòå èäòè æèð è ëûñûé. ß áûë íàñòîëüêî âîçáóæä¸í. Áûëî áû íàñòîëüêî óæàñíî, åñëè â êîíöå êîíöîâ ýòè ãîäû ÿ ïðîñòî íå áûëè ñïîñîáíû ïðèíåñòè ìåíÿ, ÷òîáû æåíèòüñÿ íà Âàñ â êîíöå êîíöîâ». Îíà îáðàòèëàñü õîçÿèíó Äæîðäæà. «ßâëÿþòñÿ ëè Âû Êîíñóë?» «ß». «Ýòî â ïîðÿäêå (õîðîøî). ß ãîòîâ æåíèòüñÿ íà í¸ì, êàê òîëüêî ÿ èìåë âàííó». È îíà äåëàëà. 2. ÌÅÉÁË Óèëüÿì Ñîìåðñåò Ìîýì Êàê-òî óòðîì êîíñóë è Äæîðäæ ñòîÿëè âî äâîðå, ðàçãëÿäûâàÿ ðàçíûå äèêîâèíû, êîòîðûå ïðèíåñëè èì ïîêàçàòü êèòàéöû. Âäðóã ñî ñòîðîíû ãëàâíûõ âîðîò êîíñóëüñòâà äîí¸ññÿ ãðîìêèé ñòóê. Øâåéöàð øèðîêî ðàñïàõíóë ñòâîðêè è ÷åòâåðî êóëè âíåñëè âî äâîð ïîðòøåç, ïîñëå ÷åãî ïîñòàâèëè åãî íà çåìëþ. Îòòóäà âûøëà Ìåéáë. Îíà áûëà îïðÿòíî îäåòà, ñïîêîéíà è îñëåïèòåëüíî õîðîøà. Íè÷òî â å¸ îáëèêå íå óêàçûâàëî íà òî, ÷òî îíà òîëüêî ÷òî ïåðåíåñëà äâóõíåäåëüíîå ïóòåøåñòâèå. Äæîðäæ îêàìåíåë. Îí áûë áëåäåí êàê ñìåðòü. Ìåéáë øàãíóëà ê íåìó: Ïðèâåò, Äæîðäæ. ß òàê áîÿëàñü ñíîâà íå çàñòàòü òåáÿ íà ìåñòå! Ïðèâåò, Ìåéáë, åëå âûãîâîðèë îí. Îí íå çíàë, ÷òî ñêàçàòü, è ñòàë îçèðàòüñÿ. Îíà ñòîÿëà ìåæäó íèì è äâåðüþ è ðàçãëÿäûâàëà åãî.  ãîëóáûõ ãëàçàõ å¸ ìåëüêíóëà óñìåøêà. À òû ñîâñåì íå èçìåíèëñÿ, ñêàçàëà îíà, ìóæ÷èíà çà ñåìü ëåò ìîæåò î÷åíü îïóñòèòüñÿ, è ÿ áîÿëàñü, ÷òî òû ðàñòîëñòåë è îáëûñåë. ß òàê íåðâíè÷àëà! Áûëî áû óæàñíî, åñëè ïîñëå ñòîëüêèõ ëåò ÿ òàê è íå ñìîãëà áû âûéòè çà òåáÿ çàìóæ. 268 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ìåéáë ïîâåðíóëàñü ê õîçÿèíó äîìà. Âû êîíñóë? ñïðîñèëà îíà. Äà. Òîãäà âñ¸ â ïîðÿäêå. ß ãîòîâà âûéòè çà ýòîãî ÷åëîâåêà, êàê òîëüêî ïðèìó âàííó. Òàê îíà è ñäåëàëà. (Óèëüÿì Ñîìåðñåò Ìîýì. Ìåéáë / Ïåð. À. Êóäðÿâèöêîãî // Ðàáîòíèöà. 1992. ¹ 56. Ñ. 1819) III. THE HUMAN STAIN It was four years later, in 1954, that they nearly collided outside Grand Central Station and stopped to take each others hand and to talk just long enough to stir up the original wonder theyd awakened in each other at twenty-two and eighteen and then to walk on, crushed by the certainty that nothing as statistically spectacular as this chance meeting could possibly happen again. He was married by then, an expectant father, in the city for the day from his job as a classics instructor at Adelphi, and she was working in an ad agency down the street on Lexington Avenue, still single, still pretty, but womanly now, very much a smartly dressed New Yorker and clearly someone with whom the trip to East Orange might have ended on a different note if only it had taken place further down the line. The way it might have ended the conclusion against which reality had decisely voted was all he could think about. Stunned by how little shed gotten over her and shed gotten over him, he walked away understanding, as outside his reading in classical Greek drama hed never had to understand before, how easily life can be one thing rather than another and how accidentally a destiny is made... on the other hand, how accidental fate may seem when things can never turn out other than they do. That is, he walked away understanding nothing, knowing he could understand nothing, though with the illusion that he would have metaphysically understood something of enormous importance about this stubborn determination of his to become his own man if... if only such things were understandable. (Philip Roth, The Human Stain, First Vintage International Edition, 2001, pp. 125126) ×åòûðå ãîäà ñïóñòÿ, â ïÿòüäåñÿò ÷åòâ¸ðòîì, îíè ñòîëêíóëèñü ó âîêçàëà Ãðàíä-Ñåíòðàë. Îñòàíîâèëèñü, ïîäàëè äðóã äðóãó ðóêè, ïî269 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ãîâîðèëè êàê ðàç ñòîëüêî âðåìåíè, ÷òîáû ðàñøåâåëèòü èçóìëåíèå, êîòîðîå âûçûâàëè äðóã ó äðóãà â äâàäöàòü äâà è âîñåìíàäöàòü, è ðàçîøëèñü, ïîäàâëåííûå òåì íåïðåëîæíûì ôàêòîì, ÷òî ñòàòèñòèêà íå ïðåïîäíåñ¸ò èì áîëüøå òàêîãî ïîäàðêà, êàê ýòà ñëó÷àéíàÿ âñòðå÷à. Îí óæå áûë â òî âðåìÿ æåíàò, ñêîðî äîëæåí áûë ñòàòü îòöîì, ïðåïîäàâàë àíòè÷íóþ ñëîâåñíîñòü â Îäåëôè-êîëëåäæå è â ãîðîäå ïîÿâëÿëñÿ íå ÷àñòî. Îíà ðàáîòàëà â ðåêëàìíîì áþðî íà Ëåêñèíãòîí-àâåíþ, ïî-ïðåæíåìó áûëà íå çàìóæåì, ïî-ïðåæíåìó áûëà êðàñèâà, íî òåïåðü óæå íå äåâè÷åñêîé, à æåíñêîé êðàñîòîé íàñòîÿùàÿ æèòåëüíèöà Íüþ-Éîðêà, î÷åíü ñòèëüíî îäåòàÿ è ÿâíî òàêàÿ, ñ êîòîðîé ïîåçäêà â Èñò-Îðèíäæ, ñëó÷èñü îíà ïîçæå, ÷åì ñëó÷èëàñü, âïîëíå ìîãëà áû êîí÷èòüñÿ èíà÷å. Êàê îíà ìîãëà áû êîí÷èòüñÿ, åñëè áû ðåàëüíîñòü íå ïîñïåøèëà âûíåñòè ñâîé âåðäèêò, ìûñëü îá ýòîì íå äàâàëà åìó ïîêîÿ. Îøåëîìë¸ííûé òåì, íàñêîëüêî ñâåæà îêàçàëàñü ðàíà ó íèõ îáîèõ, îí ø¸ë ïî ãîðîäó, ïîíèìàÿ, êàê íèêîãäà ðàíüøå íå ïîíèìàë âíå ñâîèõ çàíÿòèé àíòè÷íîé äðàìàòóðãèåé, ÷òî æèçíü ñ ïðåâåëèêîé ë¸ãêîñòüþ ìîæåò âûáðàòü îäíî è äðóãîå ðóñëî, ÷òî ñóäüáó òâîðèò ñëó÷àéíîñòü... è, ñ äðóãîé ñòîðîíû, ÷òî êàæóùàÿñÿ ñëó÷àéíîñòü ìîæåò áûòü ïðîÿâëåíèåì íåïðåëîæíîé ñóäüáû. Ñëîâîì, îí ø¸ë, íå ïîíèìàÿ ðîâíî íè÷åãî, çíàÿ, ÷òî íå ñïîñîáåí íè÷åãî ïî- íÿòü, íî òåøà ñåáÿ èëëþçèåé, ÷òî ïîíÿë áû íå÷òî ìåòàôèçè÷åñêè çíà÷èìîå, íå÷òî êîëîññàëüíî âàæíîå î ñâî¸ì óïðÿìîì ðåøåíèè ñòàòü õîçÿèíîì ñîáñòâåííîé æèçíè, åñëè áû... åñëè áû òîëüêî òàêèå âåùè áûëè äîñòóïíû ïîíèìàíèþ. (Ðîò Ô. Ëþäñêîå êëåéìî: Ðîìàí / Ïåð. ñ àíãë. Ë. Ìîòûëåâà. Ì.: Èíîñòðàíêà: 2005. Ñ. 171172) IV. WINNIE-THE-POOH By A. A. Milne The first thing Pooh did was to go to the cupboard to see if he had quite a small jar of honey left; and he had, so he took it down. Im giving this to Eeyore, he explained, as a present. What are you going to give? Couldnt I give it too? said Piglet. From both of us? No, said Pooh. That would not be a good plan. 270 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» All right, then, Ill give him a balloon. Ive got one left from my party. Ill go and get it now, shall I? That, Piglet, is a very good idea. It is just what Eeyore wants to cheer him up. Nobody can be uncheered with a balloon. So off Piglet trotted; and in the other direction went Pooh, with his jar of honey. It was a warm day, and he had a long way to go. He hadnt gone more than half-way when a sort of funny feeling began to creep all over him. It began at the tip of his nose and trickled all through him and out at the soles of his feet. It was just as if somebody inside him were saying, Now then, Pooh, time for a little something. Dear, dear, said Pooh, I didnt know it was as late as that. So he sat down and took the top off his jar of honey. Lucky I brought this with me, he thought. Many a bear going out on a warm day like this would never have thought of bringing a little something with him. And he began to eat. Now let me see, he thought, as he took his last lick of the inside of the jar, where was I going? Ah, yes, Eeyore. He got up slowly. And then, suddenly, he remembered. He had eaten Eeyores birthday present! Bother! said Pooh. What shall I do? I must give him something. For a little while he couldnt think of anything. Then he thought: Well, its a very nice pot, even if theres no honey in it, and if I washed it clean, and got somebody to write A Happy Birthday on it, Eeyore could keep things in it, which might be Useful. So, as he was just passing the Hundred Acre Wood, he went inside to call on Owl, who lived there. (Milne A.A. Winnie-the-Pooh. Moscow: Raduga Publishers, 1983, pp. 7071) Ïóõ ïåðâûì äåëîì ïîäîø¸ë ê áóôåòó, ÷òîáû óäîñòîâåðèòüñÿ, åñòü ëè ó íåãî ïîäõîäÿùèé, íå îñîáåííî áîëüøîé ãîðøî÷åê ñ ìåäîì. Ãîðøî÷åê îêàçàëñÿ íà ìåñòå, è Ïóõ ñíÿë åãî ñ ïîëêè. ß åãî îòíåñó Èà, îáúÿñíèë îí.  ïîäàðîê. À òû ÷òî åìó äóìàåøü ïîäàðèòü? À ìîæíî ÿ òîæå åãî ïîäàðþ? ñïðîñèë Ïÿòà÷îê. Êàê áóäòî îò íàñ îáîèõ. 271 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Íåò, ñêàçàë Ïóõ. Ýòî òû ïëîõî ïðèäóìàë. Íó, òîãäà ëàäíî. ß ïîäàðþ Èà âîçäóøíûé øàðèê. Ó ìåíÿ îñòàëñÿ îäèí îò ïðàçäíèêà. ß ñåé÷àñ çà íèì ñõîæó, õîðîøî? Âîò ýòî òû î÷åíü õîðîøî ïðèäóìàë, Ïÿòà÷îê! Âåäü Èà íóæíî ðàçâåñåëèòü. À ñ âîçäóøíûì øàðèêîì êòî õî÷åøü ðàçâåñåëèòñÿ! Íèêòî íå ìîæåò ãðóñòèòü, êîãäà ó íåãî åñòü âîçäóøíûé øàðèê! Íó, è Ïÿòà÷îê ïóñòèëñÿ ðûñöîé äîìîé, à Ïóõ ñ ãîðøî÷êîì ìåäà íàïðàâèëñÿ ê ðó÷üþ. Äåíü áûë æàðêèé, à ïóòü íåáëèçêèé, è, íå ïðîéäÿ è ïîëïóòè, Ïóõ âäðóã ïî÷óâñòâîâàë êàêîå-òî ñòðàííîå ùåêîòàíèå. Ñíà÷àëà ó íåãî çàùåêîòàëî â íîñó, ïîòîì â ãîðëå, à ïîòîì çàñîñàëî ïîä ëîæå÷êîé è òàê ïîñòåïåííî äîøëî äî ñàìûõ ïÿòîê. Êàçàëîñü, ñëîâíî êòî-òî âíóòðè ó íåãî ãîâîðèë: «Çíàåøü, Ïóõ, ñåé÷àñ ñàìîå âðåìÿ ÷åì-íèáóäü íåìíîæêî...» Àé-àé, ñêàçàë Ïóõ, ÿ è íå çíàë, ÷òî óæå òàê ïîçäíî! Îí ñåë íà çåìëþ è ñíÿë êðûøêó ñî ñâîåãî ãîðøêà. Êàê õîðîøî, ÷òî ÿ âçÿë åãî ñ ñîáîé, ñêàçàë îí. Íåìàëî ìåäâåäåé â òàêîé æàðêèé äåíü è íå ïîäóìàëè áû çàõâàòèòü ñ ñîáîé òî, ÷åì ìîæíî íåìíîæêî ïîäêðåïèòüñÿ! À òåïåðü ïîäóìàåì, ñêàçàë îí â ïîñëåäíèé ðàç îáëèçàâ äîíûøêî ãîðøêà, ïîäóìàåì, êóäà æå ýòî ÿ ñîáèðàëñÿ èäòè. Àõ äà, ê Èà. Âèííè-Ïóõ íå ñïåøà âñòàë. È òóò îí âäðóã âñ¸ âñïîìíèë. Îí æå ñúåë Ïîäàðîê! Àé-àé-àé! ñêàçàë Ïóõ. ×òî ìíå äåëàòü? ß æå äîëæåí ïîäàðèòü åìó ÷òî-íèáóäü! Àé-àé-àé-àé-àé! Ñïåðâà îí ïðÿìî íå çíàë, ÷òî è äóìàòü. À ïîòîì îí ïîäóìàë: «Âñ¸-òàêè ýòî î÷åíü õîðîøåíüêèé ãîðøî÷åê, õîòÿ â í¸ì è íåò ìåäó. Åñëè ÿ åãî êàê ñëåäóåò âûìîþ è ïîïðîøó êîãî-íèáóäü íàïèñàòü íà í¸ì: «Ïîçäðàâëÿþ ñ äí¸ì ðîæäåíèÿ», Èà ñìîæåò äåðæàòü â í¸ì âñ¸, ÷òî õî÷åøü. Ýòî áóäåò ïîëåçíàÿ âåùü!» È òàê êàê îí â ýòî âðåìÿ áûë î÷åíü íåäàëåêî îò äîìà Ñîâû à âñå â Ëåñó áûëè óâåðåíû, ÷òî Ñîâà ïðåêðàñíî óìååò ïèñàòü, îí ðåøèë çàéòè ê íåé â ãîñòè. (Ìèëí À. À. Âèííè-Ïóõ è âñå-âñå-âñå. Ì.: Äåòñêàÿ ëèòåðàòóðà,1969. Ñ. 5253) 272 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» V. Ñîïîñòàâüòå èíôîðìàöèþ, ïîëó÷åííóþ èç äâóõ ïåðåâîäîâ ôðàãìåíòà ðîìàíà Àéðèñ Ìåðäîê «A Fairly Honourable Defeat». Hilda and Rupert Foster, celebrating their twentieth wedding anniversary with a bottle of rather dry champagne, were sitting in the evening sun in the garden of their house in Priory Grove, London, S.W.10. Hilda, a plumper angel now, reclined limply, exhibiting shiny burnished knees below a short shift dress of orangy yellow. Her feet were bare. Her undulating dark hair showed some needle-thin lines of grey. Her burly boyish-faced husband, whom she had at last persuaded to stop wearing shorts, sat open-shirted, cooking in the sun. He was red, hoping later to be brown. His shock of abundant fair hair had faded with the years, becoming unglistening and dry while still undeniable blond. They were a handsome pair. They were altruistic, but treated themselves judiciously to luxuries. The latest one, to which they had not yet become accustomed, was a diminutive swimming pool which made a square of flashing shimmering blue in the middle of the court-yarded garden. The garden was enclosed by an old redbrick wall which was surmounted by a trellis bearing an enlacement of Albertine and Little White Pet, all now in outrageous flower. The air was dense with smells of roses and of the camomile which Hilda was attempting to grow between the paving stones. (Iris Murdoch, A Fairly Honourable Defeat, Penguin Books, 2001, pp. 34) 1. Ñèäÿ â ñàäó ñâîåãî äîìà ïî àäðåñó: Ïðàéîðè-ãðîóâ, Ëîíäîí, Þ-Ç, 10, Õèëüäà è Ðóïåðò Ôîñòåð ïðàçäíîâàëè, ðàñïèâàÿ áóòûëêó ïîëóñóõîãî øàìïàíñêîãî, äâàäöàòèëåòèå ñâîåé ñâàäüáû. Õèëüäà óæå ÷óòü ðàñïîëíåâøàÿ ïðåõîðîøåíüêàÿ æåíùèíà âîëüãîòíî ðàñêèíóëàñü, âûñòàâèâ êîëåíêè èç-ïîä ïîäîëà êîðîòêîãî, ñâîáîäíîãî êðîÿ îðàíæåâî-çîëîòèñòîãî ïëàòüÿ. Íîãè å¸ áûëè áîñû. Âîëíèñòûå ò¸ì273 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» íûå âîëîñû ïðîøèòû êîå-ãäå òîíêèìè ïðÿäêàìè ñåäèíû. Ÿ ìóæ, ñîõðàíèâøèé â ëèöå ÷òî-òî ìàëü÷èøåñêîå, êðóïíûé è ñèëüíûé, òîëüêî íåäàâíî ïîñëå å¸ óãîâîðîâ èñêëþ÷èâøèé èç ñâîåãî ãàðäåðîáà øîðòû, ñèäåë ðàññòåãíóâ ðóáàøêó è ïîäñòàâèâ ãðóäü ñîëíöó, íàäåÿñü, ÷òî êðàñíîâàòàÿ êîæà ïðèîáðåò¸ò íàêîíåö æåëàåìûé êîðè÷íåâûé öâåò. Åãî ãóñòàÿ ñâåòëàÿ øåâåëþðà ñ ãîäàìè âûöâåëà, âîëîñû ïîòåðÿëè áëåñê è ñòàëè ñóõèìè, íî âñ¸-òàêè íå îñòàâëÿëè ñîìíåíèé â òîì, ÷òî ðàñòóò íà ãîëîâå ïðèðîäíîãî áëîíäèíà. Ñóïðóãè êðàñèâî ñìîòðåëèñü âìåñòå. Âñåãäà ãîòîâûå ïîìî÷ü äðóãèì, îíè è ñåáå íå îòêàçûâàëè â òðàòàõ íà óäîâîëüñòâèÿ. Ïîñëåäíèì, âñ¸ åù¸ îùóùàåìûì êàê íîâèíêà, ïðèîáðåòåíèåì áûë íåáîëüøîé ïëàâàòåëüíûé áàññåéí ñâåðêàþùèé áë¸ñòêàìè èñêð ñèíèé êâàäðàò â ñåðåäèíå îãîðîæåííîãî, ïðÿìîóãîëüíîé ôîðìû ñàäà. Îêðóæàëè ñàä ñòàðûå êðàñíî-êèðïè÷íûå ñòåíû ñ óêðåïë¸ííîé íà íèõ ðåø¸òêîé, óâèòîé ïûøíî öâåòóùèìè ñåé÷àñ ñòåáëÿìè «àëüáåðòèíîê » è «áåëûõ ìàëûøåê». Çàïàõ ðîç ñìåøèâàëñÿ ñ çàïàõîì ðîìàøêè, êîòîðóþ Õèëüäà ïûòàëàñü âûðàùèâàòü â æåëîáêàõ ìåæäó âûìîñòèâøèìè ñàä ïëèòàìè. (Àéðèñ Ìåðäîê. ×åñòíûé ïðîèãðûø / Ïåð. ñ àíãë. Â.Í. Êîáåö. ÑÏá.: Ëèìáóñ Ïðåññ, 2005. 592 ñ. Ñ. 56) 2. Õèëüäà è Ðóïåðò Ôîñòåðû îòìå÷àëè äâàäöàòóþ ãîäîâùèíó ñâîåé ñâàäüáû, ñèäÿ çà áóòûëêîé ñóõîãî øàìïàíñêîãî â ñàäó ñâîåãî äîìà íà Ïðàéîðè-Ãðîóâ â 10-ì þãî-çàïàäíîì îêðóãå Ëîíäîíà. Áûë âå÷åð, íî ñîëíöå åù¸ íå çàøëî. Õèëüäà, íàïîìèíàþùàÿ ïóõëåíüêîãî àíãåëî÷êà, ðàññëàáëåííî îòêèíóëàñü íàçàä, îòêðûâ ÿðêî áåëåþùèå êîëåíè ïîä êîðîòêèì îðàíæåâî-æ¸ëòûì ïëàòüåì-ðóáàøêîé. Îáóâè íà íåé íå áûëî. Â å¸ âîëíèñòûõ ò¸ìíûõ âîëîñàõ ïðîñâåðêèâàëè íèòî÷êè ñåäèíû. Ÿ ìóæ, ðàñïîëíåâøèé, íî ñîõðàíèâøèé ëèöî ìàëü÷èøêè (îíà ñîâñåì íåäàâíî óáåäèëà åãî íå íîñèòü áîëüøå øîðòû), ñèäåë, ðàññòåãíóâ ðóáàõó, ãðåÿñü â ëó÷àõ âå÷åðíåãî ñîëíöà. Êîæà åãî îáãîðåëà äî êðàñíîòû, íî îí íàäåÿëñÿ, ÷òî ñî âðåìåíåì îíà ïîñìóãëååò. Åãî ãóñòûå ñâåòëûå âîëîñû ñ ãîäàìè âûöâåëè, ñòàëè ñóõèìè è ïîòóñêíåëè, íî íå óòðàòèëè ñâîåãî íåîñïîðèìî ñâåòëîãî îòòåíêà. Îíè 274 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» áûëè êðàñèâîé ïàðîé. Ñêëîííûå ê àëüòðóèçìó, îíè áëàãîðàçóìíî íå îòêàçûâàëè ñåáå â óäîâîëüñòâèÿõ. Ê ïîñëåäíåìó èç íèõ îíè åù¸ íå óñïåëè ïðèâûêíóòü. Ýòî áûë ìèíèàòþðíûé áàññåéí êâàäðàò ñâåðêàþùåé, èñêðÿùåéñÿ ãîëóáèçíû ïîñðåäè ñàäà âî âíóòðåííåì äâîðèêå. Ñàä áûë îãîðîæåí ñòàðîé ñòåíîé èç êðàñíîãî êèðïè÷à, ïîâåðõ êîòîðîé øëà óçîðíàÿ ðåø¸òêà, ãóñòî çàïëåò¸ííàÿ áóéíî öâåòóùèìè âüþùèìèñÿ ðàñòåíèÿìè. Âîçäóõ áûë íàïî¸í çàïàõîì ðîç è ðîìàøêè, êîòîðóþ Õèëüäà çàäóìàëà âûðàñòèòü ìåæäó êàìíåé áðóñ÷àòêè. (̸ðäîê À. Äîâîëüíî ïî÷¸òíîå ïîðàæåíèå: Ðîìàí / Ïåð. ñ àíãë. Ì. Àáóøèêà. ÑÏá.: Àçáóêà-êëàññèêà, 2004. Ñ. 910) VI. MABEL by Somerset Maugham They became engaged when he was home on leave; and when he returned to Birma it was arranged that she should join him in six months. But one difficulty cropped up after another; Mabels father died, the war came, George was sent to a district unsuitable for a white woman; so that in the end it was seven years before she was able to start. He made all arrangements for the marriage, which was to take place on the day of her arrival, and went down to Rangoon to meet her. On the morning on which the ship was due he borrowed a motor-car and drove along to the dock. He paced the quay. Then, suddenly, without warning, his nerve failed him. He had not seen Mabel for seven years. He had forgotten what she was like. She was a total stranger. He felt a terrible sinking in the pit of his stomach and his knees began to wobble. He couldnt go through with it. He must tell Mabel that he was very sorry, but he couldnt marry her. But how could a man tell a girl a thing like that when she had been engaged to him for seven years and had come six thousand miles to marry him? He hadnt the nerve for that either. George was seized with the courage of despair. (In: Reading and Talking English by L. S. Golovchinskaya. M.: 1971, pp. 283284) 275 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Îáðó÷èëèñü îíè, êîãäà Äæîðäæ îäíàæäû íà âðåìÿ îòïóñêà ïðèåõàë íà ðîäèíó. Êîãäà æå ïðèøëà ïîðà âîçâðàùàòüñÿ â Áèðìó, îíè óñëîâèëèñü, ÷òî îíà ïðèåäåò ê íåìó ÷åðåç ïîëãîäà. Íî òóò ñòàëè âîçíèêàòü âñÿ÷åñêèå ïðåïÿòñòâèÿ: ñíà÷àëà óìåð îòåö Ìýéáë, çàòåì íà÷àëàñü âîéíà è Äæîðäæà íàïðàâèëè â ðàéîí, ãäå áåëîé æåíùèíå æèòü íåâîçìîæíî, òàê ÷òî ïðîøëî öåëûõ ñåìü ëåò, ïîêà Ìýéáë ïîëó÷èëà íàêîíåö âîçìîæíîñòü âûåõàòü ê æåíèõó. Äæîðäæ âñ¸ ïðèãîòîâèë ê ñâàäüáå, êîòîðàÿ äîëæíà áûëà ñîñòîÿòüñÿ â äåíü ïðèåçäà åãî íåâåñòû, è îòïðàâèëñÿ â Ðàíãóí å¸ âñòðå÷àòü.  òî óòðî, êîãäà ñóäíî äîëæíî áûëî ïðèáûòü â ïîðò, îí îäîëæèë ìîòîðêó è íàïðàâèëñÿ ê äîêàì. Òàì îí äîëãî ìåðèë øàãàìè ïðèñòàíü. È òîãäà îí âäðóã ïàë äóõîì. Ñ Ìýéáë îí íå âèäåëñÿ ñåìü ëåò è çàáûë äàæå, êàê îíà âûãëÿäèò. Îíà êàçàëàñü åìó çàãàäî÷íîé íåçíàêîìêîé. Ó íåãî çàñîñàëî ïîä ëîæå÷êîé, êîëåíè íà÷àëè äðîæàòü. Îí ýòîãî âñåãî íå âûäåðæèò! Íàäî ïðåäóïðåäèòü Ìýéáë, ÷òî îí î÷åíü ñîæàëååò, íî íå ìîæåò, ïðîñòî íå ñïîñîáåí íà íåé æåíèòüñÿ. Îäíàêî êàê ìóæ÷èíå ñêàçàòü òàêóþ âåùü äåâóøêå, õðàíèâøåé åìó âåðíîñòü ñåìü ëåò è ïðèåõàâøåé ê íåìó çà øåñòü òûñÿ÷ ìèëü, ÷òîáû âûéòè çà íåãî çàìóæ? Íà ýòî ó íåãî òîæå íå õâàòèëî áû äóõà. Äæîðäæà îõâàòèëî ìóæåñòâî îò÷àÿíüÿ. Ó ïðè÷àëà ñòîÿëî ñóäíî, ãîòîâèâøååñÿ ê îòïëûòèþ â Ñèíãàïóð. Äæîðäæ òîðîïëèâî íàïèñàë çàïèñêó Ìýéáë è áåç âñÿêîãî áàãàæà, ñ ïóñòûìè ðóêàìè ñòóïèë íà áîðò ñóäíà. (Óèëüÿì Ñîìåðñåò Ìîýì. Ìåéáë / Ïåð. À. Êóäðÿâèöêîãî // Ðàáîòíèöà. 1992. ¹ 56. Ñ. 1819) VII. A CLOCKWORK ORANGE By Anthony Burgess A CLOCKWORK ORANGE is a nightmarish fantasy of a Future England where the hoodlums take over after dark. Its subject is the dubious redemption of one such hoodlum, Alex, told by himself. The society is limp and listless socialism at some future time when men are on the moon: hardly anyone still reads, although streets are named Amis Avenue, and Priestley place, Jonny Zhivago, a Russky pop singer, is a juke-box hit, and the teenage language is three276 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» quarters Russian; everybody not a child nor with child nor ill must work; criminals have to be rehabilitated because all the prison space will soon be needed for politicals; there is an opposition and elections, but they reelect the Government. We always help our friends, dont we? And then he took my rooker and some veck creeched: Smile! and I smiled like bezoomny without thinking, and then flash flash crack flash bang there were pictures taken of me and the Intinfmin all droogy together. Good boy, said this great chelloveck. Good good boy. And now, see, a present. What was brought in now, brothers, was a big shiny box, and I vidded clear what sort of a veshch it was. It was a stereo. It was put down next to the bed and opened up and some veck plugged its lead into the wall-socket. What shall it be? asked a veck with otchkies on his nose, and he had in his rookers lovely shiny sleeves full of music. Mozart? Beethoven? Schon# berg? Carl Orff? The Ninth, I said. The Glorious Ninth. And the Ninth it was, oh my brothers. Everybody began to leave nice and quiet while I laid there with my glazzies closed, slooshying the lovely music. The Min said: Good good boy, patting me on the pletcho, then he ittied off. Only one veck was left, saying: Sign here, please. I opened my glazzies up to sign, not knowing what I was signing, and not, oh my brothers, caring either. Then I was left alone with the Glorious Ninth of Ludwig van. Oh, it was gorgeosity and yumyumyum. When it came to the Scherzo I could viddy myself very clear running and running on like very light and mysterious nogas, caring the whole litso of the creeching world with my cut-throat britva. And there was the slow movement and the lovely last singing movement still to come. I was cured all right (http://www.litru.ru/index.html). 1. Ìû âñåãäà ïîìîãàåì íàøèì äðóçüÿì è ñòîðîííèêàì! Òóò êòî-òî êðèêíóë: «Óëûáêà!», è ÿ ìàøèíàëüíî îñêëàáèëñÿ. Çàòðåùàëè êàìåðû, çàñâåðêàëè ôîòîâñïûøêè, çàïå÷àòëåâàÿ ýòîò çàìå÷àòåëüíûé ìîìåíò. Òû îòëè÷íûé ïàðåíü, Àëåêñ, îäîáðèòåëüíî ïîõëîïàë ìåíÿ ïî ïëå÷ó ýòîò âåëèêèé ìýí. À ñåé÷àñ íåáîëüøîé ãèôò îò ïðàâèòåëüñòâà. 277 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Äâà ìîðäîâîðîòà, ñ êîòîðûìè ÿ ïðåäïî÷¸ë íå âñòðå÷àòüñÿ áåç àäâîêàòà èëè íà õóäîé êîíåö áåç ìîåãî êàòòåðà â êàðìàíå, âíåñëè áîëüøîé áëåñòÿùèé ÿùèê. Ýòî áûëà âåëèêîëåïíàÿ ñòåðåîñèñòåìà. Ÿ ïîñòàâèëè âîçëå êðîâàòè, ðàñïàêîâàëè è ïîäêëþ÷èëè ê ñåòè. Íó, ÷òî òåáå ïîñòàâèòü? ñïðîñèë íåçíàêîìûé ìýí â î÷êàõ.  ðóêàõ ó íåãî áûëà öåëàÿ êèïà íîâåíüêèõ áëåñòÿùèõ äèñêîâ. Ìîöàðòà? Áåòõîâåíà? ظíáåðãà? Êàðëà Îðôà? Äåâÿòóþ, õîðàëüíóþ, çàâîðîæåííî ïðîøåïòàë ÿ. Çàçâó÷àëè áîæåñòâåííûå àêêîðäû. Ïóáëèêà íà÷àëà ïîòèõîíå÷êó ðàññàñûâàòüñÿ. ß îòêèíóëñÿ íà ïîäóøêè è áëàæåííî çàêðûë àéçû. «Óìíûé, ñîîáðàçèòåëüíûé ïàðåíü», ñêàçàë Ìèíèñòð íà ïðîùàíüå è âûøåë.  ïàëàòå îñòàâàëèñü òîëüêî äâîå: ìýí â î÷êàõ è ìåäñåñòð¸íêà. Ìýí íåñìåëî òðîíóë ìåíÿ çà ðóêàâ. Ðàñïèøèòåñü, ïîæàëóéñòà, çäåñü. ß îòêðûë àéçû è ïîñëóøíî ïîäïèñàë, äàæå íå âçãëÿíóâ, ÷òî ýòî. Äà ìíå ýòî áûëî êàê-òî âñ¸ ðàâíî. Ìåäñåñòðà îäàðèëà ìåíÿ ìíîãîîáåùàþùåé óëûáêîé è âûøëà âñëåä çà î÷êàðèêîì. Ìû ñ Ëþäâèãîì Èâàíîì îñòàëèñü îäíè. Åãî ñêîðáíî-òîðæåñòâåííàÿ ìóçûêà ïîäõâàòèëà ìåíÿ è ïîíåñëà, êàê â äîáðûå ñòàðûå âðåìåíà. Êîãäà çàçâó÷àëî ñêåðöî, ÿ óâèäåë ñåáÿ, áåãóùåãî ïî îãðîìíîìó áåçáðåæíîìó ìîðþ, êðîìñàþùåãî ñâîèì êàòòåðîì èñêàæ¸ííîå ãðèìàñîé áîëè ëèöî ìèðà. Íàêîíåö-òî ÿ ñíîâà áûë çäîðîâ. (Þíîñòü. 1991. ¹ 4. C. 8283. Ïåð. Å. Ñèíåëüùèêîâà) 2. Ìû âåäü âñåãäà ïîìîãàåì ñâîèì äðóçüÿì, âåðíî? Òóò îí ñíîâà âçÿë ìåíÿ çà ðóêó, êòî-òî êðèêíóë: «Óëûáî÷êó!», ÿ, êàê bezumni, áåç åäèíîé ìûñëè â bashke îñêëàáèëñÿ, è ù¸ëê, áóì, òðàõ çàðàáîòàëè ôîòîðåïîðò¸ðû, ñíèìàÿ ìåíÿ ñ ìèíâíóäåëîì â îáíèìêó. Ìîëîäåö, ïîõâàëèë ìåíÿ âåëèêèé äåÿòåëü. Òû õîðîøèé ïàðåíü. Âîò, ýòî òåáå â ïîäàðîê. Ïîäàðîê ñèÿþùèé ïîëèðîâàííûé ÿùèê òóò æå âíåñëè â äâåðü, è ÿ ñðàçó ïîíÿë, ÷òî ýòî òàêîå. Ñòåðåîóñòàíîâêà. Ÿ ïîñòàâèëè ðÿäîì ñ êðîâàòüþ, ñîåäèíèëè 278 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» øíóðû, è êàêîé-òî vek èç ñâèòû ìèíèñòðà âêëþ÷èë å¸ â ðîçåòêó. Íó, êîãî ïîñòàâèì? ñïðîñèë î÷êàñòûé diadia, òàñóÿ ïåðåäî ìíîé öåëóþ ñòîïêó ïëàñòèíîê â ãëÿíöåâûõ ðîñêîøíûõ îá¸ðòêàõ. Ìîöàðòà? Áåòõîâåíà? ظíáåðãà? Êàðëà Îðôà? Äåâÿòóþ, ñêàçàë ÿ. Ìîþ ëþáèìóþ Äåâÿòóþ. È Äåâÿòàÿ çàçâó÷àëà, áëëèí. Íàðîä íà öûïî÷êàõ, ìîë÷à ñòàë ðàñõîäèòüñÿ, à ÿ ëåæàë ñ çàêðûòûìè ãëàçàìè è ñëóøàë âîñõèòèòåëüíóþ ìóçûêó. Òû õîðîøèé, õîðîøèé ïàðåíü, òðîíóâ ìåíÿ çà ïëå÷î, ïðîãîâîðèë ìèíèñòð è âûøåë. Êàêîé-òî vek, îñòàâøèéñÿ ïîñëåäíèì, ñêàçàë: Âîò, çäåñü ïîäïèøè. ß îòêðûë glazzja è ïîäïèñàë, à ÷òî ïîäïèñàë áåç ïîíÿòèÿ, äà è íå æåëàë ÿ, áëëèí, íè÷åãî poni matt. Ïîñëå ýòîãî ìåíÿ îñòàâèëè íàåäèíå ñ âåëèêîëåïèåì Äåâÿòîé Ëþäâèãà âàíà. Î, êàêîé ýòî áûë kaif, êàêîé, baldiozh! Êîãäà íà÷àëîñü ñêåðöî, ìíå óæå âèäåëîñü, êàê ÿ, ðàäîñòíûé, ëåãêîíîãèé, âîâñþ ïîëîñóþ âîïÿùèé îò óæàñà áåëûé ñâåò ïî morder ñâîåé âåðíîé î÷åíü-î÷åíü îïàñíîé britvoi. À âïåðåäè áûëà åù¸ ìåäëåííàÿ ÷àñòü, à ïîòîì åù¸ òà, ãäå ïî¸ò õîð. ß äåéñòâèòåëüíî âûçäîðîâåë. (Çàâîäíîé àïåëüñèí / Ïåð. Â. Áîøíÿêà. Ì.: Ïàòðèîò, 1993. Ñ. 124125) VIII. ALICES ADVENTURES IN WONDERLAND By Lewis Carroll Alice opened the door and found that it led into a small passage, not much larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the passage into the loveliest garden you ever saw. How she longed to get out of that dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and those cool fountains, but she could not even get her head through the doorway; and even if my head would go through, thought poor Alice, it would be of very little use without my shoulders. Oh, how I wish I could shut up like a telescope! I think I could, if I only knew how to begin. For, you see, so many out-of-the-way things had happened 279 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» lately, that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible. There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it (which certainly was not there before, said Alice), and tied round the neck of the bottle was a paper label, with the words DRINK ME beautifully printed on it in large letters. It was all very well to say Drink me, but the wise little Alice was not going to do that in a hurry. No, Ill look first, she said, and see whether its marked poison or not; for she had read several nice little stories about children who had burnt, and eaten up by wild beasts, and other unpleasant things, all because they would not remember the sim- ple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that, if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked poison, it is most certain to disagree with you, sooner or later. However, this bottle was not marked poison, so Alice ventured to taste it, and, finding it very nice (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast), she very soon finished it off. * * * What a curious feeling! said Alice. I must be shutting up like a telescope! And so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now the right size for going through the little door into that lovely garden. 1. Àíÿ îòâîðèëà äâåðöó è óâèäåëà, ÷òî îíà âåä¸ò â óçêèé ïðîõîä âåëè÷èíîé ñ êðûñèíóþ íîðêó. Îíà âñòàëà íà êîëåíè è, âçãëÿíóâ â ãëóáèíó ïðîõîäà, óâèäåëà â êðóãëîì ïðîñâåòå óãîëîê ÷óäåñíåéøåãî ñàäà. Êàê ïîòÿíóëî å¸ òóäà èç ñóìðà÷íîé çàëû, êàê çàõîòåëîñü åé òàì ïîáðîäèòü ìåæäó âûñîêèõ íåæíûõ öâåòîâ è ïðîõëàäíûõ ñâåòëûõ 280 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ôîíòàíîâ! Íî è ãîëîâû îíà íå ìîãëà áû ïðîñóíóòü â äâåðü. «À åñëè á è ìîãëà, ïîäóìàëà áåäíàÿ Àíÿ, òî âñ¸ ðàâíî áåç ïëå÷ äàëåêî íå óéäåøü. Àõ, êàê ÿ áû õîòåëà áûòü â ñîñòîÿíèè ñêëàäûâàòüñÿ, êàê ïîäçîðíàÿ òðóáà! Åñëè á ÿ òîëüêî çíàëà, êàê íà÷àòü, ìíå, ïîæàëóé, óäàëîñü áû ýòî». Âèäèòå ëè, ñëó÷èëîñü ñòîëüêî íåîáû÷àéíîãî çà ïîñëåäíåå âðåìÿ, ÷òî Àíå óæå êàçàëîñü, ÷òî íà ñâåòå î÷åíü ìàëî äåéñòâèòåëüíî íåâîçìîæíûõ âåùåé. Ïîñòîÿëà îíà ó äâåðöû, ïîòîïòàëàñü äà è âåðíóëàñü ê ñòîëèêó, ñìóòíî íàäåÿñü, ÷òî íàéä¸ò íà í¸ì êàêîé-íèáóäü äðóãîé êëþ÷ èëè ïî êðàéíåé ìåðå êíèæêó ïðàâèë äëÿ ëþäåé, æåëàþùèõ ñêëàäûâàòüñÿ ïî ïðèìåðó ïîäçîðíîé òðóáû; íà ýòîò ðàç îíà óâèäåëà íà í¸ì ñêëÿíî÷êó (êîòîðîé ðàíüøå, êîíå÷íî, íå áûëî, ïîäóìàëà Àíÿ), è íà áóìàæíîì ÿðëû÷êå, ïðèâÿçàííîì ê ãîðëûøêó, áûëè íàïå÷àòàíû êðàñèâî è êðóïíî äâà ñëîâà: «ÂÛÏÅÉ ÌÅÍß». Î÷åíü ëåãêî ñêàçàòü: «Âûïåé ìåíÿ», íî óìíàÿ Àíÿ íå ñîáèðàëàñü äåéñòâîâàòü îïðîìåò÷èâî. Ïîñìîòðþ ñïåðâà, ñêàçàëà îíà, åñòü ëè íà íåé ïîìåòêà «ÿä». Îíà ïîìíèëà, ÷òî ÷èòàëà íåêîòîðûå ìèëûå ðàññêàçèêè î äåòÿõ, êîòîðûå ïîæèðàëèñü äèêèìè çâåðÿìè è ñ íåêîòîðûìè ñëó÷àëèñü âñÿêèå äðóãèå íåïðèÿòíîñòè, âñ¸ òîëüêî ïîòîìó, ÷òî îíè íå ñëóøàëèñü äðóæåñêèõ ñîâåòîâ è íå ñîáëþäàëè ñàìûõ ïðîñòûõ ïðàâèë, êàê, íàïðèìåð: åñëè áóäåøü äåðæàòü ñëèøêîì äîëãî êî÷åðãó çà ðàñêàë¸ííûé äîêðàñíà êîí÷èê, òî îáîææ¸øü ðóêó; åñëè ñëèøêîì ãëóáîêî âîòêí¸øü â ïàëåö íîæ, òî ìîæåò ïîéòè êðîâü, è, íàêîíåö, åñëè ãëîòí¸øü èç áóòûëî÷êè, ïîìå÷åííîé «ÿä», òî ðàíî èëè ïîçäíî ïî÷óâñòâóåøü ñåáÿ íåâàæíî. Íî â äàííîì ñëó÷àå íà ñêëÿíêå íèêàêîãî ïðåäîñòåðåæåíèÿ íå áûëî, è Àíÿ ðåøèëàñü èñïðîáîâàòü ñîäåðæèìîå. È òàê êàê îíî âåñüìà åé ïîíðàâèëîñü (åù¸ áû! Ýòî áûë êàêîé-òî ñìåøàííûé âêóñ âèøíåâîãî òîðòà, ñëèâî÷íîãî ìîðîæåíîãî, àíàíàñà, æàðåíîé èíäåéêè, òÿíó÷åê è ãîðÿ÷èõ ãðåíêîâ ñ ìàñëîì), òî ñêëÿíêà âñêîðå îêàçàëàñü ïóñòà. 281 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» *** «Âîò ñòðàííîå ÷óâñòâî! âîñêëèêíóëà Àíÿ. Äîëæíî áûòü, ÿ çàõëîïûâàþñü, êàê òåëåñêîï». Äåéñòâèòåëüíî, îíà òåïåðü áûëà íå âûøå äåñÿòè äþéìîâ ðîñòó, è âñÿ îíà ïðîñèÿëà ïðè ìûñëè, ÷òî ïðè òàêîé âåëè÷èíå åé ëåãêî ìîæíî ïðîéòè â äâåðöó, âåäóùóþ â äèâíûé ñàä. (Êýððîëë Ë. Ïðèêëþ÷åíèÿ Àëèñû â Ñòðàíå ÷óäåñ. Íàáîêîâ Â. Àíÿ â ñòðàíå ÷óäåñ. Íà àíãë. è ðóññê. ÿç. Ì.: Ðàäóãà, 1992. Ñ. 161162) 2. Îíà îòêðûëà äâåðöó è óâèäåëà çà íåé íîðó, ñîâñåì óçêóþ, íå øèðå êðûñèíîé. Àëèñà âñòàëà íà êîëåíè è çàãëÿíóëà â íå¸ â ãëóáèíå âèäíåëñÿ ñàä óäèâèòåëüíîé êðàñîòû. Àõ, êàê åé çàõîòåëîñü âûáðàòüñÿ èç òåìíîãî çàëà è ïîáðîäèòü ìåæäó ÿðêèìè öâåòî÷íûìè êëóìáàìè è ïðîõëàäíûìè ôîíòàíàìè! Íî îíà íå ìîãëà ïðîñóíóòü â íîðó äàæå ãîëîâó. Åñëè á ìîÿ ãîëîâà è ïðîøëà, ïîäóìàëà áåäíàÿ Àëèñà, ÷òî òîëêó! Êîìó íóæíà ãîëîâà áåç ïëå÷åé? Àõ, ïî÷åìó ÿ íå ñêëàäûâàþñü, êàê ïîäçîðíàÿ òðóáà! Åñëè á ÿ òîëüêî çíàëà, ñ ÷åãî íà÷àòü, ÿ áû, íàâåðíî, ñóìåëà. Âèäèøü ëè, â òîò äåíü ñòîëüêî áûëî âñÿêèõ óäèâèòåëüíûõ ïðîèñøåñòâèé, ÷òî íè÷òî íå êàçàëîñü åé òåïåðü ñîâñåì íåâîçìîæíûì. Ñèäåòü ó ìàëåíüêîé äâåðöû íå áûëî íèêàêîãî ñìûñëà, è Àëèñà âåðíóëàñü ê ñòåêëÿííîìó ñòîëèêó, ñìóòíî íàäåÿñü íàéòè íà í¸ì äðóãîé êëþ÷ èëè íà õóäîé êîíåö ðóêîâîäñòâî ê ñêëàäûâàíèþ íàïîäîáèå ïîäçîðíîé òðóáû. Îäíàêî íà ýòîò ðàç íà ñòîëå îêàçàëñÿ ïóçûð¸ê. ß ñîâåðøåííî óâåðåíà, ÷òî ðàíüøå åãî çäåñü íå áûëî! ñêàçàëà ïðî ñåáÿ Àëèñà. Ê ãîðëûøêó ïóçûðüêà áûëà ïðèâÿçàíà áóìàæêà, à íà áóìàæêå êðóïíûìè êðàñèâûìè áóêâàìè áûëî íàïèñàíî: «ÂÛÏÅÉ ÌÅÍß!» Ýòî, êîíå÷íî, áûëî î÷åíü ìèëî, íî óìíåíüêàÿ Àëèñà ñîâñåì íå òîðîïèëàñü ñëåäîâàòü ñîâåòó. Ïðåæäå âñåãî íàäî óáåäèòüñÿ, ÷òî íà ýòîì ïóçûðüêå íèãäå íåò ïîìåòêè: «ßä!» ñêàçàëà îíà. 282 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Âèäèøü ëè, îíà íà÷èòàëàñü âñÿêèõ ïðåëåñòíûõ èñòîðèé î òîì, êàê äåòè ñãîðàëè æèâü¸ì èëè ïîïàäàëè íà ñúåäåíèå äèêèì çâåðÿì, è âñå ýòè íåïðèÿòíîñòè ïðîèñõîäèëè ñ íèìè ïîòîìó, ÷òî îíè íå æåëàëè ñîáëþäàòü ïðîñòåéøèõ ïðàâèë, êîòîðûì îáó÷àëè èõ äðóçüÿ: åñëè ñëèøêîì äîëãî äåðæàòü â ðóêàõ ðàñêàë¸ííóþ äîêðàñíà êî÷åðãó, â êîíöå êîíöîâ îáîææ¸øüñÿ; åñëè ïîãëóáæå ïîëîñíóòü ïî ïàëüöó íîæîì, èç ïàëüöà îáû÷íî èä¸ò êðîâü; åñëè ðàçîì îñóøèòü ïóçûð¸ê ñ ïîìåòêîé «ßä!», ðàíî èëè ïîçäíî ïî÷òè íàâåðíÿêà ïî÷óâñòâóåøü íåäîìîãàíèå. Ïîñëåäíåå ïðàâèëî Àëèñà ïîìíèëà òâ¸ðäî. Îäíàêî íà ýòîì ïóçûðüêå íèêàêèõ ïîìåòîê íå áûëî, è Àëèñà ðèñêíóëà îòïèòü èç íåãî íåìíîãî. Íàïèòîê áûë î÷åíü ïðèÿòåí íà âêóñ îí ÷åì-òî íàïîìèíàë âèøíåâûé ïèðîã ñ êðåìîì, àíàíàñ, æàðåíóþ èíäåéêó, ñëèâî÷íóþ ïîìàäêó è ãîðÿ÷èå ãðåíêè ñ ìàñëîì. Àëèñà âûïèëà åãî äî êîíöà. *** Êàêîå ñòðàííîå îùóùåíèå! âîñêëèêíóëà Àëèñà. ß, âåðíî, ñêëàäûâàþñü, êàê ïîäçîðíàÿ òðóáà. È íå îøèáëàñü â íåé ñåé÷àñ áûëî âñåãî äåñÿòü äþéìîâ ðîñòó. Îíà ïîäóìàëà, ÷òî òåïåðü ëåãêî ïðîéä¸ò ñêâîçü äâåðöó â ÷óäåñíûé ñàä, è î÷åíü îáðàäîâàëàñü. (Êýððîëë Ë. Ïðèêëþ÷åíèÿ Àëèñû â Ñòðàíå ÷óäåñ. Ñêâîçü çåðêàëî è ÷òî òàì óâèäåëà Àëèñà, èëè Àëèñà â Çàçåðêàëüå / Ïåð. ñ àíãë. Í. Äåìóðîâîé. Ì.: Ïðàâäà, 1985. Ñ. 1921) 3. Àëèñà îòâîðèëà äâåðöó: òàì áûë âõîä â óçåíüêèé êîðèäîð, ÷óòü ïîøèðå êðûñèíîãî ëàçà. Îíà âñòàëà íà êîëåíêè, çàãëÿíóëà â îòâåðñòèå è àõíóëà: êîðèäîð âûõîäèë â òàêîé ÷óäåñíûé ñàä, êàêèõ âû, ìîæåò áûòü, è íå âèäûâàëè. Ïðåäñòàâëÿåòå, êàê åé çàõîòåëîñü âûáðàòüñÿ èç ýòîãî ìðà÷íîãî ïîäçåìåëüÿ íà âîëþ, ïîãóëÿòü ñðåäè ïðîõëàäíûõ ôîíòàíîâ è êëóìá ñ ÿðêèìè öâåòàìè?! Íî â óçêèé ëàç íå ïðîøëà áû äàæå îäíà Àëèñèíà ãîëîâà. «À åñëè áû è ïðîøëà, ïîäóìàëà áåäíÿæêà, òîæå õîðî283 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» øåãî ìàëî: âåäü ãîëîâà äîëæíà áûòü íà ïëå÷àõ! Ïî÷åìó ÿ òàêàÿ áîëüøàÿ è íåñêëàäíàÿ! Âîò åñëè áû ÿ óìåëà âñÿ ñêëàäûâàòüñÿ, êàê ïîäçîðíàÿ òðóáà èëè, åù¸ ëó÷øå, êàê âååð, òîãäà áû äðóãîå äåëî! Íàó÷èë áû ìåíÿ êòî-íèáóäü, ÿ áû ñëîæèëàñü è âñ¸ â ïîðÿäêå!» (Áóäü âû íà ìåñòå Àëèñû, âû áû, ïîæàëóé, òîæå ðåøèëè, ÷òî ñåé÷àñ íè÷åãî íåâîçìîæíîãî íåò!) Òàê èëè èíà÷å, ñèäåòü ïåðåä çàâåòíîé äâåðöåé áûëî ñîâåðøåííî áåñïîëåçíî, è Àëèñà âåðíóëàñü ê ñòåêëÿííîìó ñòîëèêó, ñìóòíî íàäåÿñü, ÷òî, ìîæåò áûòü, òàì âñ¸-òàêè íàéä¸òñÿ äðóãîé êëþ÷ èëè, íà õóäîé êîíåö, êíèæêà: «Ó×ÈÑÜ ÑÊËÀÄÛÂÀÒÜÑß!» Íè òîãî, íè äðóãîãî îíà, ïðàâäà, íå íàøëà, çàòî îáíàðóæèëà õîðîøåíüêèé ïóçûð¸ê («Ðó÷àþñü, ÷òî ðàíüøå åãî òóò íå áûëî», ïîäóìàëà Àëèñà), ê ãîðëûøêó êîòîðîãî áûë ïðèâÿçàí áóìàæíûé ÿðëûê (êàê íà áóòûëî÷êå ñ ëåêàðñòâîì), à íà í¸ì áîëüøèìè áóêâàìè áûëî ÷¸òêî íàïå÷àòàíî: «ÂÛÏÅÉ ÌÅÍß!» Êîíå÷íî, âûãëÿäåëî ýòî î÷åíü çàìàí÷èâî, íî Àëèñà áûëà óìíàÿ äåâî÷êà è íå ñïåøèëà îòêëèêíóòüñÿ íà ëþáåçíîå ïðèãëàøåíèå. Íåò, ñêàçàëà îíà, ÿ ñíà÷àëà ïîñìîòðþ, íàïèñàíî òóò «ßä!» èëè íåò. Îíà íåäàðîì ïåðå÷èòàëà ìíîæåñòâî ïîó÷èòåëüíûõ ðàññêàçîâ ïðî äåòåé, ñ êîòîðûìè ñëó÷àëèñü ðàçíûå íåïðèÿòíîñòè áåäíûå êðîøêè è ïîãèáàëè â ïëàìåíè, è äîñòàâàëèñü íà ñúåäåíèå äèêèì çâåðÿì, è âñ¸ òîëüêî ïîòîìó, ÷òî îíè çàáûâàëè (èëè íå õîòåëè ïîìíèòü!) ñîâåòû ñòàðøèõ. À âåäü, êàæåòñÿ, òàê ïðîñòî çàïîìíèòü, ÷òî, íàïðèìåð, ðàñêàë¸ííîé äîêðàñíà êî÷åðãîé ìîæíî îáæå÷üñÿ, åñëè áóäåøü äåðæàòü å¸ â ðóêàõ ñëèøêîì äîëãî; ÷òî åñëè Î×ÅÍÜ ãëóáîêî ïîðåçàòü ïàëåö íîæîì, èç ýòîãî ïàëüöà, êàê ïðàâèëî, ïîéä¸ò êðîâü, è òàê äàëåå è òîìó ïîäîáíîå. È óæ Àëèñà-òî îòëè÷íî ïîìíèëà, ÷òî åñëè âûïüåøü ñëèøêîì ìíîãî èç áóòûëêè, íà êîòîðîé íàðèñîâàíû ÷åðåï è êîñòè è íàïèñàíî «ßä!», òî ïî÷òè íàâåðíÿêà òåáå íå ïîçäîðîâèòñÿ (òî åñòü ñîñòîÿíèå òâîåãî çäîðîâüÿ ìîæåò óõóäøèòüñÿ). Îäíàêî íà ýòîé áóòûëî÷êå íå áûëî íè ÷åðåïà, íè êîñòåé, íè íàäïèñè «ßä!», è Àëèñà ðèñêíóëà ïîïðîáîâàòü å¸ ñîäåðæèìîå. À òàê êàê îíî îêàçàëîñü íåîáûêíîâåííî âêóñíûì (íà âêóñ òî÷ü-â-òî÷ü ñìåñü âèøíåâîãî ïèðîãà, îìëåòà, àíàíàñà, æàðåíîé èí284 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» äþøêè, òÿíó÷êè è ãîðÿ÷èõ ãðåíêîâ ñ ìàñëîì), îíà ñàìà íå çàìåòèëà, êàê ïóçûð¸ê îïóñòåë. Îé, ÷òî æå ýòî ñî ìíîé äåëàåòñÿ! ñêàçàëà Àëèñà. ß, íàâåðíîå, è ïðàâäà ñêëàäûâàþñü, êàê ïîäçîðíàÿ òðóáà! Ñïîðèòü ñ ýòèì áûëî òðóäíî: ê ýòîìó âðåìåíè â íåé îñòàëîñü âñåãî ëèøü ÷åòâåðòü ìåòðà. Àëèñà òàê è ñèÿëà îò ðàäîñòè, óâåðåííàÿ, ÷òî îíà òåïåðü ñâîáîäíî ìîæåò âûéòè â ÷óäåñíûé ñàä. (Êýððîëë Ë. Àëèñà â Ñòðàíå ÷óäåñ. Ïåðåñêàç ñ àíãëèéñêîãî Áîðèñà Çàõîäåðà) 4. Íåäîëãî äóìàÿ, Àëèñà ïîïðîáîâàëà îòêðûòü êëþ÷èêîì è ýòó äâåðöó, è, ê âåëè÷àéøåìó å¸ âîñòîðãó, êëþ÷ ïîäîø¸ë! Çà ýòîé äâåðöåé ñêðûâàëñÿ ïðîõîä ïî ðàçìåðàì ÷óòü áîëüøå êðûñèíîé íîðû. Àëèñà ïðèñåëà íà êîðòî÷êè è óâèäåëà, ÷òî îí âåä¸ò â ñàä íåîïèñóåìîé êðàñîòû. Êàê åé õîòåëîñü ïîïàñòü â ýòîò ñàä, âûáðàòüñÿ èç ýòîãî óæàñíîãî ìðà÷íîãî ïîäçåìåëüÿ è ïîáðîäèòü ñðåäè òåõ ïðåêðàñíûõ öâåòîâ è ïðîõëàäíûõ ôîíòàíîâ! Îäíàêî Àëèñà íå ìîãëà ïðîñóíóòü òóäà äàæå ãîëîâó. «À åñëè ãîëîâà è ïðîëåçåò», äóìàëà îíà, «îò ãîëîâû áåç ïëå÷ ïðîêó ìàëî. Êàê áû ÿ õîòåëà ñæàòüñÿ, êàê ãàðìîøêà! Äà ÿ áû è ñæàëàñü, êîëü çíàëà áû êàê ýòî ñäåëàòü». Êàê âèäèòå, ñ Àëèñîé çà ñòîëü êîðîòêîå âðåìÿ ïðèêëþ÷èëîñü äîâîëüíî-òàêè ìíîãî ÷óäåñ, ïîýòîìó îíà ïðàêòè÷åñêè íà÷àëà âåðèòü, ÷òî íà ñâåòå íåò íè÷åãî íåîñóùåñòâèìîãî. Ñòîÿòü âîçëå äâåðöû è ÷åãî-òî æäàòü íå áûëî ñìûñëà, è Àëèñà âåðíóëàñü ê ñòîëèêó. Â å¸ äóøå òåïëèëàñü ñëàáàÿ íàäåæäà íàéòè íà í¸ì äðóãîé êëþ÷ èëè, íà õóäîé êîíåö, êíèæêó ñ ïðàâèëàìè ïî ñêëàäûâàíèþ ÷åëîâåêà â ãàðìîøêó (íà ÷òî íàäåæäû áûëî åù¸ ìåíüøå). Ïîäîéäÿ ê ñòîëèêó, Àëèñà îáíàðóæèëà íà í¸ì ìàëåíüêèé ïóçûð¸ê. «Äî ýòîãî åãî çäåñü êîíå÷íî æå íå áûëî», ñêàçàëà Àëèñà ñ âîçìóùåíèåì. Ê ãîðëûøêó ïóçûðüêà áûë ïðèâÿçàí áóìàæíûé ÿðëû÷îê, íà êîòîðîì çîëîòèñòûìè êðóïíûìè áóêâàìè êðàñîâàëàñü íàäïèñü: «ÂÛÏÅÉ ÌÅÍß». Àëèñà íå ñïåøèëà ñëåäîâàòü ýòîìó ïðåäïèñàíèþ. «Íó óæ íåò!» äóìàëà îíà, «Ìàëî ëè ÷òî òàì íàïèñàíî. Ñïåðâà íàäî 285 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ïîñìîòðåòü, íåò ëè ãäå-íèáóäü íà ïóçûðüêå ïîìåòêè ßÄ». Àëèñà â ñâî¸ âðåìÿ äîñòàòî÷íî íàñëóøàëàñü ÷óäåñíåíüêèõ ïîó÷èòåëüíûõ ðàññêàçèêîâ î äåòèøêàõ, êîòîðûå ïîïàäàëè â ëàïû Áàðìàëåÿ, Áàáû ßãè è ïðî÷åé íå÷èñòè. À âñ¸ ïîòîìó, ÷òî îíè çàáûâàëè ïðîñòåéøèå èñòèíû: åñëè áóäåøü áàëîâàòüñÿ ñî ñïè÷êàìè, òî íåïðåìåííî îáîææ¸øüñÿ; åñëè áóäåøü èãðàòü ñ íîæèêîì ïîðåæåøüñÿ; åñëè âûïèòü èç áóòûëüêà ñ ïîìåòêîé «ßÄ», òî ðàíî èëè ïîçäíî òåáå ñäåëàåòñÿ ïëîõî. Ïîñêîëüêó íà ïóçûðüêå áîëüøå íèêàêèõ íàäïèñåé íå áûëî, Àëèñà îòâàæèëàñü ïîïðîáîâàòü åãî ñîäåðæèìîå. Îíà áûñòðî îïóñòîøèëà ïóçûð¸ê, òàê êàê âêóñ æèäêîñòè áûë î÷åíü ïðèÿòíûì: ñìåñü âèøíåâîãî ïèðîãà, ìîðîæåíîãî, àíàíàñà, æàðêîãî èç êóðèöû, ëåäåíöîâ è ñâåæåâûïå÷åííûõ áóëîê. *** «Ïîðàçèòåëüíîå ÷óâñòâî!» âîñêëèêíóëà Àëèñà «ß, ïîõîæå, ñæèìàþñü, êàê ãàðìîøêà». È âåðíî, òåïåðü å¸ ðîñò íå ïðåâûøàë è äâàäöàòè ñàíòèìåòðîâ. Àëèñà îáðàäîâàëàñü, âåäü îíà äîñòèãëà êàê ðàç íóæíûõ ðàçìåðîâ, ÷òîáû ïðîéòè â äâåðöó. (Ïðîåêò «Speaking in Tongues. Ëàâêà ßçûêîâ». Ë. Êýððîëë. Àëèñà â Ñòðàíå ×óäåñ. Ïåðåâ¸ë Àíäðåé Êîíîíåíêî (ïîä ðåä. Ñ.Ñ. Çàèêèíîé). 19982000) ÒÅÊÑÒÛ ÄËß ÑÀÌÎÑÒÎßÒÅËÜÍÎÃÎ ÏÅÐÅÂÎÄÀ I. POINTS TO PONDER Sheila B. Cabrera: I refuse as I age to deny my years. When asked at 30, Ill be 30. When the question comes up at 45, Ill take 45. For what year could I subtract? The one in which my son or daughter was born? Or the year I first fell in love? How about one less favourable? Like the year I came down with pneumonia. Or one of those grief-filled years spent saying good-bye to someone close? Maybe I could choose the seemingly insignificant. That year I saw a falling star? Or the one spent not enthrolled with life, just content with it? No, I think Ill keep them all, the good years, the bad and the not so memorable. 286 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» To deny one would be to deny myself. Because added up they are my life. Doctor R. Coontz: (Readers Digest, Jan 1994, p. 107) Some people think only intellect counts: knowing how to solve problems, knowing how to get by, knowing how to identify an advantage and seize it. But the many functions of intellect are insufficient without courage, love, friendship, compassion and empathy. We care. It is our curse. It is our blessing. (Readers Digest, Dec 1993, p. 101) Adrienne Ivey (Rainbows, roses and butterflies): Everything is equal in the snow: all trees, all lawns, all streets, all rooftops, all cars. Everything is white, white, white as far as you can see. Covered by snow, the well-kept and neglected lawns look the same. The snow hides shiny newness of a just-bought car as effectively as it does the rust and dents of a ten-year-old one. Everything looks clean and fresh and unmarred by time or use. Snow, like the silent death it counterfeits, is a great leveler. Marianne Neifert, M.D.: (Readers Digest, Dec 1993, p. 102) If I hadnt had children, I would have had more money and material things. I probably would have gone more places, gotten more sleep, pampered myself more. My life would have been much more boring and predictable. As a result of being parent, I have laughed harder, cried more often. I have worried more and hurried more. Ive had less sleep, but somehow Ive had more fun. Ive learned more, grown more. My heart ached harder, and I have loved to a capacity beyond my imagination. Ive given more of myself, but Ive derived more meaning from life. (Readers Digest, Jan 1994, pp. 107108) Elie Wiesel: There is divine beauty in learning. To learn means to accept the postulate that life did not begin at my birth. Other have been here before me, and I walk in their footsteps. The books I have read were composed by generations of fathers and sons, mothers and daughters, teachers and disciples. I am the sum total of their experiences, and so are you. (Ibid, p. 108) 287 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» II. ARE YOU AFRAID? Belinda Green advises on fighting your fears and your foes... Here are a few tips that may help. There are different ways of handling different situations. Firstly, if someone is doing the old dirty phone call trick, have a whistle by the phone. When they ring, give a good, long, loud blast on the whistle and hang up. Dont respond or abuse them... If you are in a situation that could be sticky, always look for early warning signs. Often you can be attacked by someone you already know. Two thirds of rape-victims know their attackers. There are ways of getting out of all sorts of different situations. . . even of escaping a knife attack. Here are some things to remember in times of fear: Be alert. Avoid danger. The best weapon is to run and scream: dont hang around. In an awkward situation, be aware of your environment. Look for something to use as a weapon. Never let the attacker get behind you. Go for vital areas: eyes, throat and groin. Always keep him in sight. If possible, try to appear calm. Talk to the attacker to get his confidence. Then run and scream. Try not to provoke. If the attacker is grabbing you, try to take a lower stance than him. Keep your legs apart, with one leg back so you are strong and well balanced. Three simple techniques are: 1. If grabbed on your sleeve or your clothing, take a balanced stance and swing your arm around in a snake-like circular motion. 2. If punched, take a lower balanced stance, cross your arms and push the punch up and away from your face. 3. If grabbed front-on around the arms, put your hands together, with one elbow up. Make swinging turns. Knock him out of the way with your elbows. Put your whole body behind the force. Telephone or even whack the intruder over the head with the receiver handle. 288 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Throw a jug of water to shock. Stab with a pen, a nail file, or a sharp instrument. Grind your high heel into his foot. Dont hang around. Run! III. CYBERPLAGUE Help! A prefix out of control! William Gibson couldnt have guessed how the word he invented would breed and infect the lexicon. That word, cyberspace, appeared just at the time when we needed a term for the electronic realm. Gibson is best known for using it in his 1984 novel Neuromancer, but he had actually invented it two years previously in a short story in Omni. Cyber as a prefix was at first a handy and well-behaved little thing. It first appeared in the word cybernetics, which was coined by Norbert Wiener in his book of that name in 1948. Wiener derived it from the Greek for steersman and the idea of control is central to it. We quickly had a small rash of cyber words, such as cybernetician, cybernate and cybernation; cyborg was invented about 1960 to describe a person whose abilities have been transformed or augmented by mechanical elements built into the body; followers of the BBC television series Dr. Who will remember the Cybermen; an early edition of the Avengers in October 1965 invented the term cybernaut to mean a type of robot (this programme featured the archetypical mad scientist and the writer gave him the line: Think yourself fortunate, Mr Steed, the Cybernaut was programmed to stun, not kill.). Generally, though, we could take it or leave it alone and the prefix settled down to a specialist and unpushy role. But Gibsons reuse of it spawned a mass of imitative and derivative words, a process which, ironically, is now completely out of control. My own files have more than 200 combinations trawled from science fiction, computer magazines, books and newspapers, and Im getting cyber-sick of them. Few will stay the course, though a small number look like achieving an entry in the dictionaries. The plague of neologisms even prompted Newsweek in 1994 to speak of cybertedium. Thankfully, the peak of journalists misplaced inventiveness seems to 289 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» have passed, but the prefix is still very much alive. So famous has the concept and the coiner of cyberspace become that in the US television series Wild Palms, in which Gibson plays himself in the future, the question Arent you the person who invented the word cyberspace back then? provokes the snarling reply Yes, and theyve never let me forget it! The meaning of the word cyberspace has evolved over the past decade. Its original sense in Neuromancer was of electronic space as perceived by what we would now call virtual reality: the brain and senses were directly linked with the world of computers and communications and so could experience it as an actual landscape. With the explosive growth of interest in the Internet its popular sense shifted to a weakened one that referred to the intangible (and hence mysterious) electronic domain: the place where telephone conversations happen, as Bruce Sterling defined it. More recently still, it has moved towards becoming a loose synomym for electronic. One of the key related words is cyberpunk. This had been coined by Bruce Bethke (in his story Cyberpunk, in Amazing Stories in 1983) and was immediately taken up by Gardner Dozois, the anthologist and editor of Asimovs SF Magazine, to describe the subgenre of science fiction of which Neuromancer was a canonical example. Cyberpunk novels are morally ambiguous; they describe marginalized people struggling to survive in bleak urbanized futuristic worlds dominated by global businesses or governments, whose control is enhanced by artificial intelligence; plots often involve electronically-augmented individuals (the 1982 film Bladerunner is pure cyberpunk in concept). In the mid eighties, some science-fiction writers and others saw parallels between these future worlds and current society, and began to describe themselves as cyberpunks. Later on, a group of computer scientists and others interested in computer security and cryptography named themselves cypherpunks in imitation. Heres a brief listing of some of the many compounds starting in cyber: Not surprisingly, theres a large group of words which describe people who work with words online: cyber-scribe, cyber-publisher, cybernovellist and, of course, cyber-journalist; such people no doubt work in cyberlibraries and write or read cyberthrillers and cyberzines. 290 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» The introduction of electronic money and online trading has provoked cybercash, cyber economy, cyberbuck, cyber dollar, cyber-money and other terms to do with cyber-shopping and cybercommerce. Cybernaut today refers to someone who is travelling in cyberspace a person who uses computers to communicate. The cyberculture is the society of people linked by, and communicating through, electronic means such as Usenet and the Internet; the cyberworld is either the whole of cyberspace, or that part of it relating to virtual reality environments. In a cybercaf.e or cyber-pub you may take refreshment while accessing the Internet; a cyber-nightclub is also designed for enjoyment, but its a virtual space you connect to using the Internet. The concept of cyberfeminism recognises the non-discriminatory advantages of cyberspace to women (the British academic Sadie Plant describes herself as a cyberfeminist, a word she may have invented and the only person Ive discovered who does so); cyberhippies, also known as Cyberians, are a high-tech development of the 1960s hippie culture, embracing technology rather than shunning it. A cyberlawyer is either an expert on the law relating to online communications (cyberlaw), or studies the implications of computers and communications for the practice of law. A cybersurfer surfs the Internet in search of interesting things, perhaps cybersex, which is either explicit sexual material transmitted by electronic means or, more particularly, simulated sex using virtual reality techniques. The word cyber appears alone as an adjective and verb, relating generally to computer-mediated communications or virtual sensations (Ive had reports of cyber as a noun, but havent yet found an example); the adjective cyberish is sometimes found, as is the adverb cyberly. After this relentless barrage of neologisms and cyberhype you might be forgiven if you discovered you were suffering from cyberphobia, a fear of electronic communications or of its technology, but then you wouldnt be reading this, would you? (Articles on Aspects of English, A series written by Michael Quinion http://clever.net/quinion/words/cyber.htm, http://clever.net/quinion/words/phobias.htm) 291 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» IV. GIRL By Jamaica Kincaid (1978) Wash the white clothes on Monday and put them on the stone heap; wash the color clothes on Tuesday and put them on the clothes-line to dry; Dont walk barehead in the hot sun; cook pumpkin fritters in very hot sweet oil; soak your little clothes after you take them off; when buying cotton to make yourself a nice blouse, be sure that it doesnt have gum on it, because that way it wont hold up well after a wash; soak salt fish overnight before you cook it; is it true that you sing benna in Sunday school? Always eat your food in such a way that it wont turn someone elses stomach; on Sundays try to walk like a lady and not like the slut you are so bent on becoming; dont sing benna in Sunday school; you mustnt speak to wharf-rat boys, not even to give directions; dont eat but I dont sing benna on Sunday at all and never in Sunday school; this is how to sow on a fruits on the street flies will follow you; button; this is how to make a buttonhole for the button you have just sewed on; this is how to hem a dress when you see the hem coming down and so to prevent yourself from looking like the slut I know you are so bent on becoming; this is how you iron your fathers khaki shirt so it doesnt have a crease; this is how you iron your fathers khaki pants so that they dont have a crease; this is how you grow okra far from the house, because okra tree harbors red ants; when you are growing dasheen, make sure it gets plenty of water or else it makes your throat itch when you are eating it; this how you sweep a corner; this is how you sweep a whole house; this is how you sweep a yard; this is how you smile to someone you dont like too much; this is how you smile to someone you dont like at all; this is how you smile to someone you like completely; this is how you set a table for tea; this is how you set a table for dinner; this is how you set a table for dinner with an important guest; this is how you set a table for lunch; this is how you set a table for breakfast; this is how to behave in the presence of men who dont know you very well, and this is the way they wont recognize immediately the slut I have warned you against becoming; be sure to wash every day, even if it is with your own spit; dont squat down to play marbles you are not 292 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» a boy, you know; dont pick peoples flowers you might catch something; dont throw stones at blackbirds, because it might not be a blackbird at all; this is how to make bread pudding; this is how to make doukona; this is how to make pepper pot; this is how to make a good medicine for a cold; this is how to make a good medicine to throw away a child before it even becomes a child; this is how to catch a fish; this is how to throw back a fish you dont like, and that way something bad wont fall on you; this is how to bull a man; this is how a man bullies you; this is how to love a man, and if this doesnt work there are other ways, and if they dont work dont feel too bad about giving up; this is how to spit up in the air if you feel like it, and this is how to move quick so it doesnt fall on you; this is how to make ends meet; always squeeze bread to make sure its fresh; but what if the baker wont let me feel the bread?; you mean to say that after all you are really going to be the kind of woman who the baker doesnt let Gloria Mason Henderson, Bill Day, Sandra Stevenson Waller? LITERATURE AND OURSELVES A Thematic Introduction for Readers and Writers, Longman, 1997, 2-nd ed. Pp. 274275) near the bread? ( V. HOW TO REMEMBER WHERE YOU PUT SOMETHING By Peg Bracken The only way is to make a mental note when you are putting something somewhere or what youre putting it next to. As you drop your car keys, say into the zipper compartment of your brown bag, you visualise vividly the brown grogsgrain lining of that compartment. This is a pure double-think. It is twice as much trouble, but it gives twice the chance of finding your car keys, if you can remember where you put the brown bag. Indeed, there are many queer ways of remembering queer things. Not all of them are infallible. I know a three-year-old girl named Susan who could invariably find middle C on the piano after her mother had pointed it out to her only once. Her mother was impressed, naturally enough, by her small daughters aptitude, but one day, after the piano keys had been cleaned, Susie couldnt find middle C any more. Middle C had been where the egg was. Then there is 293 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Cooking rice Waters twice. Meaning of course, that you cook one cup of raw rice in two cups of water, this is a handy rule-of-thumb especially if you keep rice in a canister and are consequently without the directions on the box. Or One big T equals teaspoons 3 One of my friends mutters this periodically, to keep herself reminded; for it has always seemed wrong to her that such should be the case. She feels that logically only two teaspoons belong to a tablespoon. I was about to remind her that there are three feet in every linear yard too. Then decided that it might confuse her permanently into putting 36 teaspoons into every tablespoon, and I didnt mention it. Related to the rhyming crutches are chants and litanies. These are handy too, as music students have known for years. I know a Dartmouth graduate who says hell never again be able to hear the noble second theme of the second movement of Beethovens Fifth Symphony without hearing, in his mind, the words: UncleJohnhascomehome! UncleJohnhascomehome! Uncle JOHNNNN! Uncle JOHNNNN! Similar to this, and more fact-filled, is Bar-ca-role from Tay-uls of Hoff-mann By-yyy Off-en-bach, boop boop Offenbach wouldnt have cared for the boop boop, probably, but you need something there for makeweight, as youll see if you hum it over. Then, of course, there are dozens of stratagems to help you to remember odds and ends. 294 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Like the g in stalagmite. Not that stalagmites crop up every day, but still when they do, its good to remember that g is for grow, and if you think of grow, you think of growing up, which is what stalagmites do. This leaves only stalactites to worry about, but since theyre always stuck tight to the ceiling of whatever cave youre in, they are fairly simple. (Peg Bracken, The I Hate to Housekeep Book, Sphere, 1970, p. 97) VI. MUMMIES MADE IN EGYPT The ancient Egyptians had one great wish: to live forever. They believed that a new life began when a person died. His ba, or soul, and ka, his invisible twin, were released from his body and lived on in his tomb. The ba would keep contact with the living family and friends of the dead; the ka traveled back and forth from the other world where they lived with the gods and goddesses of the dead. In order for a person to live forever, the ba and ka had to be able to recognize the body, or they could not return to it. That is why the body had to be preserved, or mummified. The earliest Egyptians were mummified naturally. The corpse was buried in the ground, and the hot sands dried out the body until it turned as hard as stone into a fossil. As time went on, burials became more elaborate. The dead were wrapped in a shroud of cloth or skin and buried in caves or in pits lined with wood or stone. But bodies not buried in the sand became exposed to dampness, and bacteria. They decayed. So people learned how to embalm, or mummify, their dead. Mummification was a long, complicated, expensive process especially the mummification of pharaohs, the kings of Egypt. It was believed a pharaoh became a god when he died. Embalmers worked seventy days to prepare a body. For a royal burial, they worked in workshops near the tomb where the mummy would be buried. Priests held ceremonies for each step of the process. Embalmers removed the brain and then took out the liver, stomach and intestines. Each of these organs was embalmed in a chemical, natron, and put in its own container, called a canopic jar. The heart was left in its place. 295 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Small bundles of natron wrapped in linen were stuffed inside the body, and the outside was covered with natron, too. The chemical dried out the body the same way the sand had done. After forty days embalmers removed the natron packs, sponged clean the dried, shrunken body, and brushed it with oils, ointments, spices and resin. The head and body were stuffed with new packing soaked in the same substances. The arms were crossed, and the mummys fingernails and toenails were dyed and covered with caps of gold. The mummy was adorned with jewels of gold and precious stones. Then the body was carefully bound with long, narrow strips of linen. Linen shrouds were laid alternately with the bindings, and every few layers were glued together with resin. After twenty layers of shrouds and binding, the mummys body took on its normal size. Magical objects were tucked in-between the mummys wrapping. Small figures called shabtis held farm tools; they would work in the fields of the other world for the mummy. The bounded head was covered with a portrait mask so that if anything happened to the mummy the ba and the ka would still be able to recognize it. The head with its mask was bound, and then the mummy was wrapped in a shroud and given a last coat of resin. Meanwhile, skilled artists, sculptors, and carpenters prepared for the burial. They built the coffin or a nest of coffins which they painted inside and out with gods, goddesses, and magic spells of protection. They made jewelry and furniture that would be buried in the tomb and a splendid stone sarcophagus to hold the coffin. Tombs were more important than houses to Egyptians, and people built them during their lifetimes. For centuries, the dead were usually buried in brick and stone tombs called mastabas. As years went by, tombs became bigger, stronger, and more elaborate. For a long time pharaohs had pyramids built for themselves. Later, pharaohs were buried in secret underground tombs in a deserted place that is known as the Valley of the Kings. Tunnels, passages, chambers, and the tomb itself were cut deep in the rock. They were magnificently carved and painted, but they were hidden as a protection from robbers who might try to steal the mummies and their treasures. 296 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» It is said that the first Egyptian to be mummified was Osiris, a legendary king. He was embalmed by Anubis, the jackal god, and when Osiris died, he became King of the Underworld and Prince of the Dead. It was to his kingdom the dead wished to go. VII. ON THE RIGHT LINES By David McKie Who said: Whenever I hear the word culture I reach for my gun? Do we hear Hermann Goering? Go to the back of the class. It wasnt Goering, but Hanns Johst, described by Jonathon Green as a mediocre Nazi playwright; and what he said, in translation, was: When I hear the word culture I release the safety catch of my Browning which given the other connotations of Browning, makes the line incomparably richer. Who said: a lie can be half way round the world before the truth has got its boots on? Green says it was James Callaghan; and though it sounds rather more Adlai Stevenson, from whom some of Callaghans colleagues believed he had borrowed it, you have to give the benefit of the doubt to a man who knows that the words Crisis? what crisis were never spoken by Callaghan, but were thrust into his mouth by some brutal and unhygienic sub on the Sun. And who said, after a visit to the Soviet Union in 1919: I have seen the future and it works? Lincoln Steffens. But here we run into trouble. Try looking it up in the index and you wont get very far. The index is grouped by themes, not specific subjects, which makes the book harder to use: and although one of the themes is future, the Steffens quotation is not referred to. To find the source you would have to look it up under Steffens; which almost by definition is something you would not do. Green is not entirely to blame for that, in the sense that his book is designed for dipping into rather than looking things up. But you can certainly blame the indexer (significantly uncredited) whos a somewhat fallible person. When Bevan, for instance, calls conservatives lower than vermin, thats not listed under Conservatism; and I counted four references to pessimists (from Anon, Arnold Bennett, James Branch Cabell and Elbert Hubbard) which arent given under Pessimism. 297 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Green would no doubt reply that it isnt that sort of book. Its purpose is to widen horizons, to open up the highways and byways of literature and life. And that it often does. It claims to know who invented (or at least who popularised) everyday concepts from Cold War and Iron Curtain to smoke-filled rooms and we wuz robbed. Entertainment is quite as important as information. E. M. Forster is swiftly succeeded by Bruce Forsyth: Einstein is cheek by jowl with the Reverend Ike Eikerenkoter, American evangelist (Dont wait for pie in the sky when you die: get yours now, with ice cream on top.) R.H. Tawney rates just one reference, the same as Jimmy Clitheroe. Its rewarding to learn that the line Me Tarzan, you Jane was written by Ivor Novello; that Queen Elizabeth the Queen Mother once said of Mrs Dales Diary: it is the only way of knowing what goes on in a middle-class family; and that Jean-Paul Sartre was the nephew of Albert Schweitzer. There are thoughts here, from writers as diverse as Chandler and Camus, that could easily fuel an hour of disputation. Life is richer for knowing that, according to Nelson Algren, you should never play cards with a man named Doc or eat at a place called Moms. One will treasure, and possibly pinch Robert Frosts assertion that if society fits you comfortably, you call it freedom; or Logan Pearsall Smiths: there are few sorrows, however poignant, in which a good income is of no avail. The trouble is that for Green every line is a gobbet; the sort of thing you were set in the six form to explain and set in context. And though some of his interpolations inform and beguile, many more have a plonking banality which would hardly pass in the six form. The more ridiculous a belief system wrote Wayne R. Bartz the higher the probability of its success. Human gullibility, Green leans over to tell you, is the basis of Bartzs comment. It is as if hed been carried away in his judgement of his readership by a line he quotes from Churchill: it is a good thing for an uneducated man to read books of quotations. This group of deserving people must also have read his proofs. There are far more errors than you might expect to find in a random trawl. <...> (Says Who? A Guide to the Quotations of the Century, by Jonathon Green, Longman) 298 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» VIII. STILL JUST WRITING By Anne Tyler (b. 1941) Fiction writer Anne Tyler lives in Baltimore with her husband, Iranian psychiatrist and writer Taghi Modaressi, and their children. The warm, tolerant, and amused tone of Still Just Writing is characteristic of much of Tylers fiction, which focuses on family life. Among her novels are DINNER AT THE HOMESICK RESTAURANT (1982) and THE ACCIDENTAL TOURIST (1985), which won the National Book Critics Circle Award. This essay shows her characteristic modesty, wit, and gentleness, along with her distinctive voice, as she juggles the often competing roles of wife, mother, and writer. While I was painting the downstairs hall I thought of a novel to write. Really I just thought of a character; he more or less wandered into my mind, wearing a beard and a broad-brimmed leather hat. I figured that I sat down and organized this character on paper, a novel would grow up around him. But it was March and the childrens spring vacation began the next day, so I waited. After spring vacation the children went back to school, but the dog got worms. It was a little complicated at the vets and I lost a day. By then it was Thursday; Friday is the only day I can buy the groceries, pick up new cedar chips for the gerbils, scrub the bathrooms. I waited till Monday. Still, that left me four good weeks in April to block out the novel. By May I was ready to start actually writing, but I had to do it in patches. There was the follow-up treatment at the vet, and then a halfday spent trailing the dog with a specimen tin so the lab could be sure the treatment had really worked. There were visits from the washingmachine repairman and the Davey tree man, not to mention briefer interruptions by the meter reader, five Jehovas Witnesses, and two Mormons. People telephoned wanting to sell me permanent light bulbs and waterproof basements. An Iranian cousin of my husbands had a baby; the cousins uncle died; then the cousins mother decided to go home to Iran and needed to know where to buy a black American coat before she left. There are no black American coats; dont Americans wear mourning? I told her no, but I checked around at all the department stores anyway because she didnt speak English. Then I wrote chapters one 299 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» and two. I had planned to work till 3:30 every day, but it was a month of early quittings: once for the childrens dental appointments, once for the cats rabies shot, once for our older daughters orthopedist, and twice for her gymnastics meets. Sitting on the bleachers in the school gymnasium, I told myself I could always use this in a novel someplace, but I couldnt really picture writing a novel about 20 little girls in leotards trying to walk the length of a wooden beam without falling off. By the time Id written chapter three, it was Memorial Day and the children were home again. (Gloria Mason Henderson, Bill Day, Sandra Stevenson Waller. LITERATURE AND OURSELVES. A Thematic Introduction for Readers and Writers, Longman. 1997, 2nd edition) IX. THINKING AS A HOBBY By William Golding (19111993) While I was still a boy, I came to the conclusion that there grades of thinking; and since I was later to claim thinking as my hobby, I came to an even stranger conclusion namely, that I myself could not think at all. I must have been an unsatisfactory child for grownups to deal with. I remember how incomprehensible they appeared to me at first, but not, of course, how I appeared to them. It was the headmaster of my grammar school who first brought the subject of thinking before me though neither in the way, nor with the result intended. He had some statuettes in his study. They stood on a high cupboard behind his desk. One was a lady wearing nothing but a bath towel. She seemed frozen in an eternal panic lest the bath towel slip down any farther; and since she had no arms, she was in an unfortunate position to pull the towel up again. Next to her, crouched the statuette of a leopard, ready to spring down at the top drawer of a filing cabinet labeled A-AH. My innocence interpreted this as the victims last despairing cry. Beyond the leopard was a naked, muscular gentleman, who sat, looking down, with his chin on his fist and his elbow on his knee. He seemed utterly miserable. 300 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Some time later, I learned about these statuettes. The headmaster had placed them where they would face delinquent children, because they symbolized to him the whole of life. The naked lady was the venus of Milo. She was love. She was not worried about the towel. She was just busy being beautiful. The leopard was nature, and he was being natural. The naked, muscular gentleman was not miserable. He was Rodins Thinker, an image of pure thought. It is easy to buy small plaster models of what you think life is like. <...> If I were to go back to the headmasters study and find the dusty statuettes still there, I would arrange them differently. I would dust Venus and put her aside, for I have come to love her for the fair things she is. But I would put the Thinker, sunk in his desperate thought, where there were shadows before him and at his back, I would put the leopard, crouched and ready to spring. (Gloria Mason Henderson, Bill Day, Sandra Stevenson Waller. LITERATURE AND OURSELVES. A Thematic Introduction for Readers and Writers, Longman. 1997, 2nd edition) X. WAIT FOR HEAVEN By Anne Tyler I was standing in the schoolyard waiting for a child when another mother came up to me. Have you found work yet? she asked. Or are you still just writing? Now, how am I supposed to answer that? I could take offense, come to think of it. Maybe the reason I didnt is that I halfway share her attitude. Theyre paying me for this? For just writing down untruthful stories? Id better look around for more permanent employment. For I do consider writing to be a finite job. I expect that any day now, I will have said all I have to say; Ill have used up all my characters, and then Ill be free to get on with my real life. When I make a note of new ideas on index cards, I imagine Im clearing out my head, and that soon it will be empty and spacious. I file the cards in a little blue box, and I can picture myself using the final card one day ah! through at last! and throwing the blue box away. Im like a dentist who con- 301 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» tinually fights tooth decay, working towards the time when hes conquered it altogether and done himself out of job. But my head keeps loading up again; the little blue box stays crowded and messy. Even when I feel I have no ideas at all, and cant possibly start the next chapter, I have a sense of something still bottled in me, trying to get out. People have always seemed funny and strange to me, and touching in unexpected ways. I cant shake off a sort of mist or irony that hangs over whatever I see. Probably thats what Im trying to put across when I write; I may believe that Im the one person who holds this view of things. And Im always hurt when a reader says that I choose only bizarre or eccentric people to write about. Its not a matter of choice; it just seems to me that even the most ordinary person, in real life, will turn out to have something unusual at his center. I like to think that I might meet up with one of my past characters at the very next street corner. The odd thing is, sometimes I have. And if I were remotely religious, Id believe that a little gathering of my characters would be wait- Then what happened? Id ask them. How things worked out, since the last time I saw you? ing for me in heaven when I died. (Gloria Mason Henderson, Bill Day, Sandra Stevenson Waller. LITERATURE AND OURSELVES. A Thematic Introduction for Readers and Writers, Longman. 1997, 2nd edition) XI. WHAT DOES A STOMACH DO? The «cultural literacy» guru focuses on elementary school Author E. D. Hirsch Jr. set educators squabbling with his 1987 best seller Cultural Literacy, which tried to establish the minimum shared knowledge that American schools ought to provide. The University of Virginia English professor listed 4,600 items, ranging from the electron to the Emancipation Proclamation, that every educated adult should be able to identify. Now Hirsch is taking his program of core knowledge to the elementary-school level. In the first two of the six-textbook series for Grades 1 through 6, he boldly proposes the things tots ought to learn. What Your 1st Grader Needs to Know (Doubleday; $15) asks youngsters, among other things: What did Little Miss Muffet sit on? What does a stomach 302 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» do? Which is the biggest continent? Who was Louis Armstrong? The second-grade volume advances to questions about Robin Hood, the Great Wall of China, counting to 100 and the human sperm and egg. Fundamentally, Hirsch is aiming at a controversial objective: A national core curriculum for U.S. students. The professor created the Core Knowledge Foundation of Charlottsville, Va., which spent four years defining material for each grade. The Hirsch cannon was tested last year at a Florida elementary school. The materials represent a consensus among hundreds of educators consulted by the foundation. I do not believe there is such a thing as one best core knowledge, Hirsch says. Whats absolutely essential is getting political agreement about a specific core, so that we can get on with the job. One omission: Bible stories (teacher consultants deemed them unduly sectarian). However, Hirsch was careful to include facts and achievements concerning women, Native Americans, blacks and Hispanics. Hirsch argues that the lack of a nation-wide curriculum is itself an aspect of discrimination, since privileged youngsters are more likely to pick up essential knowledge even without help from schools. Ours is a very, very unfair system, he asserts. His books represent one mans idiosyncratic attempt to change it. (Time, 1991, No. 39, p. 58) XII. WHEN GRATEFUL BEGINS TO GRATE By Ellen Goodman (1979) I know a woman who is a grateful wife. She has been one for years. In fact, her gratitude has been as deep and constant as her affection. And together they have traveled a long, complicated road. In the beginning, this young wife was grateful to find herself to a man who let her work. That was in 1964, when even her college professor said without a hint of irony that the young wife was lucky to be married to a man who let her work. People talked like that then. Later, the wife looked around her at the men her classmates and friends had married and was grateful that her husband wasnt threat- 303 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ened, hurt, neglected, insulted the multiple choice of the mid-sixties by her job. He was proud. And her cup overran with gratitude. That was the way it was. In the late sixties when other, younger women were having consciousness-raising groups, she was having babies and more gratitude. You see, she discovered that she had a Helpful Husband. Nothing in her experience had led her to expect this. Her mother was not married to one; her sister was not married to one; her brother was not one. But at four oclock in the morning, when the baby cried and she was exhausted, sometimes she would nudge her husband awake (wondering only vaguely how he could sleep) and asked him to feed the boy. He would say sure. And she would say thank you. The Grateful Wife and the Helpful Husband danced the same pas de deux for a decade. When the children were small and she was sick, he would take charge. When it their turn to carpool and she had to be at work early, he would drive. If she was coming home late, he would make dinner. All you have to do is ask, he would say with a smile. And so she asked. The woman who had minded her Ps and Qs as a child minded her pleases and thank yous as a wife. Would you please put the baby on the potty? Would you please stop at the store tonight for milk? Would you please pick up Joel at soccer practice? Thank you. Thank you. Thank you. It is hard to know when gratitude first began to grate on my friend. Or when she began saying please and thank you dutifully rather than genuinely. But it probably began when she was tired one day or night. In any case, during the car-time between one job and the other, when she would run lists through her head, she began feeling less thankful for her moonlightning job as a household manager. She began to realize that all the items of their shared life were stored in her exclusive computer. She began to realize that her queue was so full of minutia that she had no room for anything else. The Grateful Wife began to wonder why she should say thank you when a father took care of his children and why she should say please when a husband took care of his house. 304 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» She began to realize that being grateful meant being responsible. Being grateful meant assuming that you were in charge of children and laundry and running out of toilet paper. being grateful meant having to ask. And ask. And ask. Her husband was not an oppressive or even thoughtless man. He was helpful. But helpful doesnt have to remember vacuum cleaner bags. And helpful doesnt keep track of early dismissal days. Helpful doesnt keep a Christmas-present list in his mind. Helpful doesnt have to know who wears what size and colors. Helpful is asked. Anything you ask. Please and thank you. The wife feels, she says, vaguely frightened to find herself angry at saying please and thank you. She wonders if she is, indeed, an ingrate. But her wondering doesnt change how she feels or what she wants. The wife would like to take just half the details that clog her mind like grit in a pore, and hand them over to another manager. The wife would like someone who would be grateful when she volunteered to take his turn at the market, or his week at the laundry. The truth is that after all those years when she danced her part perfectly, she wants something else. She doesnt want a helpful husband. She wants one who will share. For that, she would be truly grateful. (Gloria Mason Henderson, Bill Day, Sandra Stevenson Waller. LITERATURE AND OURSELVES. A Thematic Introduction for Readers and Writers, Longman. 1997, 2nd edition, pp. 276277) XIII. THE HOUSE THAT BELONGS TO ALL AMERICANS We own it, rent it out every four years and hope the tenants will be honest, wise and not wreck the place When President John Adams and his wife, Abigail, moved into this now world-famous house at 1600 Pennsylvania Avenue, they were taken aback by what they found. The family arrived during a raw November in 1800 for the last four months of Adams term. The house was still far 305 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» from completion, lacking even a privy. The First Lady hung the wash to dry in the frigid East Room. To stay warm in this great castle, she confided to her daughter, the couple had to keep 13 fireplaces going and soon ran out of firewood. I know not what to do, Abigail wrote. When Thomas Jefferson began his eight years there in 1801, it was the biggest house in America, even without its current porticoes, colonnades and wings. Jefferson called it big enough for two emperors, one pope and the grand lama. Today, the quasi-palace that President Theodore Roosevelt officially named the White House bears little resemblance to the place the Adamses found so inhospitable. Although it could fit inside Buckingham Palace or the Kremlin, theres much more to the White House than meets the eye: 18 acres of lawns and gardens, 132 rooms, 412 doors (with brass knobs to polish), 32 bathrooms, 45 chandeliers, 66 sculptures, 492 paintings, 468 prints and drawings. The second-floor family quarters measure 5600 square feet and include 17 bedrooms and 29 fireplaces. To paint the buildings outside walls gleaming white it has had more than 30 coats so far requires 570 gallons of paint. Running the residence alone takes 87 fulltime employees and a yearly outlay of almost $8 million. Over the bustling West Wing, the Presidents Oval Office is the heart of a governing hive. Total operating costs of the White House Office are approximately $39 million a year. The White House is the only head-of-state residence in the world that regularly admits the public: an average of 7000 visitors each day it is open, plus the average years 100,000 official guests at dinners and receptions. But beyond the physical plant, the trappings and the visitors, the White house is a place haunted by nearly two centuries of Presidential trials and successes. In our era, the White House has become the worlds biggest political prize, the universally recognized symbol of the last superpower on earth and the quintessence of American stability. Presidents come and go, but blessed with democratic legitimacy, they occupy a hallowed place that other Americans have every right to consider their own. (Readers Digest, Jan. 1994) 306 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» XIV. THE SILENT KILLER By Ann Robinson High blood pressure (BP) is known as the silent killer. It contributes to heart disease the commonest cause of death in western nations plus strokes, kidney damage, eye problems, and hardening of the arteries. People with very high BP are about four time more likely to suffer a heart attack than people with low BP. It is believed to affect about 15 per cent of people over the age of 30, but only half are known to their general practitioner. Theres no such thing as normal BP, only a range within which people fall, depending mainly on age and sex. It is described by an upper (systolic) and lower (diastolic) figure recording the pressure of blood in blood vessels. BP can be as low as 60/30 during sleep and shoots up to 150/90 during sexual intercourse. It varies throughout the day and many normal, mildly stressful activities such as driving can cause it to rise. When pressure is high for a long time it indicates that the blood vessels are damaged. Most people feel fit and well when they learn they have high BP (hypertension). Contrary to belief, headache, dizziness, or palpitations are really signs of the condition. BP over 160/95 must be treated, although there is dispute over the importance of treating borderline cases (over 140/90) and elderly people. No one should be told that their BP is raised on a single measurement. Ideally, at least three measurements should be taken over a few weeks. Simply visiting the doctor is enough to cause a transient rise in BP. General practitioners have been urged to measure BP at least once every five years, as it rises from birth to adulthood and in men continues to rise with age. It is lower in women until the menopause, when it starts to rise. Apart from age, sex, and a family history of hypertension, environmental and lifestyle factors are important. Obesity, dietory factors, and heavy drinking have been shown to contribute to its development. The first step in reducing BP is changes in lifestyle. Moderating salt intake can help and also ensure that BP does not rise so fast with age. 307 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Vegetarians have lower BP than meat-eaters, which may be due to the beneficial effects of high levels of potassium in fruit and vegetables. High BP is also more common in soft water areas. The magnesium in hard water may be protective. Simply losing weight may be enough to reduce hypertension without resort to medication. For each stone increase in weight, systolic pressure increases by 4 mm of mercury. Continuing to smoke increases the risk of a heart attack or stroke. And people who drink more than 10 pints of beer or 20 glasses of wine a week should cut down. Stress control and relaxaion techniques, such as yoga, meditation, and biofeedback, can be remarkably effective in lowering raised BP. Hypertensives should also consider stopping or changing any drugs which cause BP to rise, such as some contraceptive pills. While lifestyle modification may do the trick, medication is often necessary. Todays range of drugs, aiming to reduce diastolic pressure to below 90 mm in most cases, can all have unpleasant side-effects, including headaches, sleepiness, flushing, and impotency in men. They include betablockers, diuretics, calcium antagonists, and ACE inhibitors. The most important advice for anyone with mild to moderately high BP is to learn to relax, to lose excess weight, to drink less, and to stop smoking. The diet should also be improved by reducing consumption of saturated fat, salt and sugar, and increasing consumption of fruit, vegetables, and unrefined carbohydrates. Regular exercise strengthens the cardio-vascular system and aids weight loss. Home monitoring devices are a new development in control (the cheapest machine costs around 30) but their reliability is reported to be variable. (National Herald. Wednesday, March 15, 1989) Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïåðåâîä÷åñêèå çàäà÷è Ïîíàáëþäàéòå, êàê ñ àíãëèéñêîãî ÿçûêà íà ðóññêèé ïåðåâîäÿòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûå ñî çíà÷åíèåì ðîäñòâåííûõ îòíîøåíèé (in-laws, íàïðèìåð, brotherinlaw). ßâëÿþòñÿ ëè èõ àíàëîãàìè â ðóññêîì ÿçûêå ñëîâà çÿòü, ñâîÿê, äåâåðü? II. Íàéäèòå ïðîòèâîðå÷èÿ ìåæäó òåîðèåé è ïðàêòèêîé ïåðåâîäà ãåîãðàôè÷åñêèõ íàçâàíèé. Ïðèâåäèòå ïðèìåðû, îáúÿñíèòå ïðîòèâîðå÷èÿ, îáúÿñíèòå èõ ïðè÷èíû è ïðåäëîæèòå âîçìîæíûå ðåøåíèÿ. III. Îïèøèòå ñîâðåìåííûå òåíäåíöèè â ïåðåäà÷å íàçâàíèé â ìèðå ìóçûêè. Âîñïîëüçóéòåñü ðàçíûìè èñòî÷íèêàìè ïðèìåðîâ: ñïåöèàëüíàÿ ëèòåðàòóðà, ãàçåòû, ñîâðåìåííàÿ ìóçûêàëüíàÿ ëèòåðàòóðà. IV. Íàéäèòå â ñîâðåìåííûõ ãàçåòàõ èëè æóðíàëàõ ïðèìåðû ñîâðåìåííûõ çàèìñòâîâàíèé, ââåä¸ííûõ ïåðåâîä÷èêàìè, è ñ èõ ïîìîùüþ äîêàæèòå íåîáõîäèìîñòü/îòñóòñòâèå íåîáõîäèìîñòè êàæäîãî èç íèõ. V. Êàêèå ëèíãâèñòè÷åñêèå ïðè÷èíû äåëàþò ìíîãèå àíãëèéñêèå çàãîëîâêè ìíîãîçíà÷íûìè è äàæå äâóñìûñëåííûìè? Ïðèâåäèòå óáåäèòåëüíûå ïðèìåðû. VI. Ñîïîñòàâëÿÿ ïåðåâîä ñ îðèãèíàëîì, ïðîñëåäèòå, êàê ÷àñòî è â êàêèõ ôîðìàõ ïðèìåíÿåòñÿ ïðè¸ì ïåðåâîä÷åñêîé êîìïåíñàöèè. VII. Êàê ÷àñòî è ïî÷åìó ïåðåâîä÷èêè ïðèáåãàþò ê çàìåíå ÷àñòåé ðå÷è? Êàêèå ÷àñòè ðå÷è äîâîëüíî ðåãóëÿðíî çàìåíÿþòñÿ? Âîçìîæíû ëè ïðè ýòîì âàðèàíòû áåç çàìåí? VIII. Ïðîèñõîäèò ëè îïóùåíèå ïðè ïåðåâîäå? Ïî êàêèì ïðè÷èíàì ýòî ìîæåò ïðîèçîéòè? Íàéäèòå ïðèìåðû è àðãóìåíòû. IX. Êàêèå ôàêòîðû çàòðóäíÿþò ïåðåâîä àíãëèéñêèõ ãàçåò? Êàêèõ ðàçäåëîâ ýòî êàñàåòñÿ? Ïðî÷èòàéòå, ÷òî îá ýòîì ïèøóò òåîðåòèêè, è ïåðå÷èñëèòå âñå âîçìîæíûå èñòî÷íèêè èíôîðìàI. 309 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» öèè, ñ ïîìîùüþ êîòîðûõ ÷àñòü ïðîáëåì ìîãëà áû áûòü ðåøåíà. X. Ñîáåðèòå êîëëåêöèþ íàèáîëåå ÷àñòîòíûõ ãàçåòíûõ êëèøå, ðóññêèõ è àíãëèéñêèõ. Îïèøèòå èõ îñîáåííîñòè è ïðèíöèïû ñîîòâåòñòâèÿ. XI. Íà ìàòåðèàëå ñîïîñòàâëåíèÿ ïåðåâîäà ñ îðèãèíàëîì ïðîñëåäèòå ñïîñîáû ïåðåâîäà àíãëèéñêîãî ãëàãîëà «say» â ëèòåðàòóðå ðàçíûõ æàíðîâ. Êàêèå êîíòåêñòóàëüíûå ôàêòîðû îïðåäåëÿþò âûáîð ðóññêîãî ñîîòâåòñòâèÿ? XII. Ïðîàíàëèçèðóéòå ñëó÷àè èíîñòðàííûõ âêðàïëåíèé è èõ ïåðåâîä. Êàêîâà òåíäåíöèÿ èõ ïåðåäà÷è? Êàêîâî êà÷åñòâî ïåðåäà÷è? Ïîäòâåðäèòå èëè îïðîâåðãíèòå èìåþùèåñÿ òåîðåòè÷åñêèå ïîëîæåíèÿ. XIII. Íà ìàòåðèàëå ïåðåâîäîâ ñ àíãëèéñêîãî ÿçûêà íà ðóññêèé, âûøåäøèõ â ïîñëåäíåå äåñÿòèëåòèå, ïðîàíàëèçèðóéòå ïðàâèëà, êîòîðûì ñëåäóþò ïåðåâîä÷èêè ïðè ïåðåäà÷å èì¸í ñîáñòâåííûõ. Êàêèå òåíäåíöèè ïðîñìàòðèâàþòñÿ äîâîëüíî ÷åòêî? Ñäåëàéòå ðàçâåðíóòûå âûâîäû. XIV. Íà ìàòåðèàëå çàãîëîâêîâ ñ ôðàçåîëîãè÷åñêèìè åäèíèöàìè îïèøèòå ñïîñîáû èõ ïåðåâîäà. Êàê ÷àñòû ñëó÷àè èõ îêêàçèîíàëüíîãî èçìåíåíèÿ? Êàêîâû ñòèëèñòè÷åñêèå ïðîáëåìû, êîòîðûå âîçíèêàþò ó ïåðåâîä÷èêà? XV. Íà ìàòåðèàëå ñîïîñòàâëåíèÿ ïåðåâîäà ñ îðèãèíàëîì ïîïûòàéòåñü îáíàðóæèòü ïåðåâîä÷åñêèå îøèáêè. Ïî êàêîé ïðè÷èíå îíè âîçíèêàþò ÷àùå: îò íåïðèìåíåíèÿ íåîáõîäèìûõ ïðåîáðàçîâàíèé èëè îò íåäîñòàòî÷íîãî çíàíèÿ Èß è Ïß? XVI. Ïðîàíàëèçèðóéòå ïåðåâîä 100 èíòåðíàöèîíàëüíûõ ñëîâ â êîíòåêñòå ðàçðîçíåííûõ ïðåäëîæåíèé èëè öåëîñòíîãî òåêñòà. Óñòàíîâèòå ñîîòíîøåíèå ïåðåäà÷è àíãëèéñêîãî èíòåðíàöèîíàëüíîãî ñëîâà ðóññêèì è èíòåðíàöèîíàëüíûì. XVII. Êàê ïåðåâîäèòñÿ ãëàãîë «to say»? Êàêèå òðàíñôîðìàöèè èñïîëüçóþòñÿ è ÷åì ïðè ýòîì ðóêîâîäñòâóåòñÿ ïåðåâîä÷èê? Íà 310 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ìàòåðèàëå 100 êîíòåêñòîâ îáîáùèòå ñåìàíòèêó ñëîâ, îáóñëîâëèâàþùóþ ñîîòâåòñòâóþùóþ çàìåíó. XVIII. Íà ìàòåðèàëå ñîîòâåòñòâóþùèõ ñëîâàðåé ñäåëàéòå îáîáùåíèÿ îòíîñèòåëüíî ïðåäïî÷òèòåëüíûõ ñïîñîáîâ ïåðåâîäà íàçâàíèé îðãàíèçàöèé. XIX. Êàêîâû ïðîáëåìû ïåðåâîäà äèàëîãîâ? XX. Êàê êîíòåêñò ñïîñîáñòâóåò âûáîðó ñïîñîáà ïåðåâîäà îêêàçèîíàëüíûõ îáðàçîâàíèé (íàïðèìåð: But that isnt just thinkable, its conceivably doable, no taboo there)? Îöåíèòå êà÷åñòâî ïåðåâîäà, ïðåäëîæèòå ñâîè âàðèàíòû. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ïåðåäà÷à àíãëèéñêèõ ôîíåì Àíãë. ôîíåìû Àíãëèéñêîå ñëîâî Ðóññêîå ñîîòâåòñòâèå a: à/àð Farthing, start, pass Ôàðòèíã, ñòàðò, ïàñ { à/å/ý Fanta, Cam, Sam ôàíòà, Êåì, Ñýì ö à/î muffin, Ulster ìàôôèí, Îëüñòåð e ý íà÷àëî ñëîâà (ïîñëå ãëàñíûõ) Essex, Edinburgh Ýññåêñ, Ýäèíáóðã e å ïîñëå ãëàñíûõ penny, test ïåííè, òåñò i: è/ý East End, dee-jay Èñò-Ýíä, äèäæåé K è/å hobby, IntelligenceService, impeachment, image, economist, department õîááè, Èíòåëëèäæåíñ ñåðâèñ, èìïè÷ìåíò, èìèäæ, ýêîíîìèñò, äåïàðòàìåíò O î non-stop, hot-dog íîí-ñòîï, õîò-äîã O: î/îð sport, pop-corn, Norfolk ñïîðò, ïîï-êîðí, Íîðôîëê book-maker, Robin Hood Wedgwood, boots, Liverpool áóêìåêåð, Ðîáèí Ãóä Âåäæâóä, áóòñû, Ëèâåðïóëü u, u: 312 Ðóññêèå ñîîòâåòñòâèÿ ó Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Àíãë. ôîíåìû Ðóññêèå ñîîòâåòñòâèÿ Àíãëèéñêîå ñëîâî Ðóññêîå ñîîòâåòñòâèå @: å ïîñëå ñîãëàñíûõ ý â íà÷àëå ñëîâà è ïîñëå ãëàñíûõ ×åð÷èëëü, Churchill, Internet, Bradbury, Èíòåðíåò, Áðýäáåðè, Irvin, firm, earl Èðâèí, ôèðìà, ýðë @ òðàíñëèòåðàöèÿ ñîîòâåòñòâóþùåé áóêâû Stanford, Pepsi Cola, Suffolk, rector, settlement, server Ñòýíôîðä, Ïåïñè Êîëà, Ñóôôîëê, ðåêòîð, ñåòòëüìåíò, ñåðâåð aK àé FinancialTimes, Hyde Park, Tide, Highgate Ôàéíåíøë Òàéìñ, Ãàéä-ïàðê, Òàéä, Õàéãåéò aK@ àé +òðàíñëèòåðàöèÿ Ireland, Ayrshire Èðëàíäèÿ, Àéðøèð au àó know-how, Bounty íîó-õàó, Áàóíòè au@ àóýð Mayflower, Tower Ìåéôëàóýð, Òàóýð eK ýé â íà÷àëå ñëîâà åé ïîñëå ñîãëàñíûõ BritishAirways, display, shaping, break ÁðèòèøÝðóýéç, äèñïëåé, øåéïèíã, áðåéê E@ ýð Fairy Ôýðè K@ èð Lancashire, engineering Ëàíêàøèð, ýíäæèíèðèíã OK îé/îè Polaroid, Playboy, Toyota Ïîëÿðîèä, Ïëåéáîé, Òîéîòà 313 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Àíãë. ôîíåìû 314 Ðóññêèå ñîîòâåòñòâèÿ Àíãëèéñêîå ñëîâî Ðóññêîå ñîîòâåòñòâèå ou î/îó soul, Vogue, Soho, Ñîóë, Âîã, Ñîõî, road, Stonehenge, ðîóä, Ñòîíõåíäæ, stone, discotheque ñòîóí, äèñêîòåêà u@ óð/þà tourist, steward òóðèñò, ñòþàðä b á Barbie Áàðáè d ä Derby Äåðáè g ã Greenpeace Ãðèíïèñ p ï publicity ïàáëèñèòè t ò trust òðåñò k ê Kensington Êåíñèíãòîí l ë lady ëåäè m ì Metropolitan Ìåòðîïîëèòåí n í Norman Íîðìàí Î íã/í + (ê) Fielding, Lincoln Ôèëäèíã, Ëèíêîëüí r ð (âåçäå) Parkinson Ïàðêèíñîí s ñ safari ñàôàðè S ø Sheffield Øåôôèëä tS ÷/ò÷ Challenger ×åëåíäæåð dZ äæ jeans äæèíñû Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Àíãë. ôîíåìû Ðóññêèå ñîîòâåòñòâèÿ Àíãëèéñêîå ñëîâî Ðóññêîå ñîîòâåòñòâèå h õ Hilton Õèëòîí f ô football ôóòáîë v â veteran âåòåðàí z ç/ñ zigzag, Ponds çèãçàã, Ïîíäñ Z æ genre æàíð j é York Éîðê w ó/â Whitehall, Washington Óàéòõîëë, Âàøèíãòîí T ò/ñ Heathrow, Theodore, Jonathan, Monthly Õèòðîó, Òåîäîð, Äæîíàòàí, Ìàíñëè D ò/ä farthing, fathom ôàðòèíã, ôàäîì ts ö/òñ Fitzroy Ôèöðîé -age -èäæ Greenwich Village Ãðèíâè÷ Âèëèäæ -burgh -áóðã Edinburgh Ýäèíáóðã -ay/ey -è Sunday Mail Ñàíäè Ìåéë -ier/eer -èð brigadier, Windermeer áðèãàäèð, Âèíäåðìèð -our -îð/óð Wardour Street Óîðäîð-Ñòðèò 315 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Àíãë. ôîíåìû Ðóññêèå ñîîòâåòñòâèÿ Àíãëèéñêîå ñëîâî Ðóññêîå ñîîòâåòñòâèå -us óñ/èé Dionysus, Copernicus, Pretorius Äèîíèñ, Êîïåðíèê, Ïðåòîðèóñ -ham -åì Durham Äàðåì -land -ëåíä Disneyland Äèñíåéëåíä -shire -øèð Yorkshire Éîðêøèð -tion -øí Reconstruction Ðåêîíñòðàêøí -tional -øíë International Èíòåðíåøíë saint ñåíò St. Mary-le Bow Ñåíò-ÌýðèëåÁîó Mc/Mac ìàê McMullen Ìàêìàëëåí Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Учебное издание Сапогова 28.04.2013. . « », 117342, . , . , . 17- , . 324. ./ : (495) 334-82-65; . (495) 336-03-11. E-mail: inta@mail.ru; WebSite: www. inta.ru.