Виды глагола и способы глагольного действия в практике преподавания РКИ Антонова И.А. Аннотация: В статье говорится о практическом представлении темы «Виды глагола» на уроках русского языка как иностранного на основе коммуникативно-деятельностного подхода на разных этапах обучения, о грамматических и семантических особенностях видов глаголов. Ключевые слова: виды глаголов, значения видов, способы глагольного действия, уровни обучения иностранных учащихся. Преподавание русского языка иностранным учащимся в соответствии с принципами коммуникативнодеятельностного подхода ориентирует практические занятия иностранным языком на обучение общению, на использование языка с целью обмена информацией. На этом подходе основывается сформировавшаяся в теории и практике обучения русскому языку как иностранному функционально-коммуникативная лингводидактическая модель языка [Амиантова 2001: 215-233]. Такой взгляд, отличный от академического, дает возможность посмотреть на систему русского языка под другим углом, в ином ракурсе обратить внимание на значимые для иностранного учащегося моменты, детали. Так, при определении вида русского глагола школьникам предлагается использовать вопросы «Что делать? / Что сделать?». Иностранным учащимся такой метод никак не помогает, тем более, если речь идет о новой глагольной лексике. Вид однокоренных глаголов иностранные учащиеся могут определить лишь по формальным признакам, которые необходимо отмечать на практических занятиях при представлении новых глаголов. Такими формальными признаками в русских глаголах являются словообразовательные аффиксы, которые придают новое значение словам. Как известно, от глаголов несовершенного вида (далее НСВ) способом перфективации образуются глаголы совершенного вида (далее СВ). Средствами перфективации являются: добавление к непроизводному глаголу НСВ префиксов (делать – сделать, доделать, переделать, знать – узнать, познать, интересовать – заинтересовать). Иногда префиксация сопровождается одновременным прибавлением постфикса -ся (говорить – разговориться) или же суффикса -и- (сажать – посадить, ронять – уронить), а также с использованием суффикса -ну- (стучать – стукнуть, моргать – моргнуть, прыгать – прыгнуть) [Лекант и др. 2016: 290]. Следует отметить, что в русском языке есть небольшое количество глаголов, где есть суффикс -ну-, но это глаголы НСВ (сохнуть, мокнуть, вянуть и др.). Способом имперфективации образуются глаголы НСВ от глаголов СВ с помощью суффиксов -ыва-/-ива(очароваться – очаровываться, раскачать – раскачивать, посмеяться – посмеиваться), -а-/-я- (решить – решать, удивиться – удивляться, возмутиться – возмущаться, изумиться – изумляться, увлечься – увлекаться, обúдеться – обижáться, утéшиться – утешáться), -ва- (дать – давать, запеть – запевать, открыть – открывать). Префиксация при имперфективации не используется [Лекант и др. 2016: 291], но при этом может происходить чередование согласных в корне или мена ударения. Если преподаватель на практическом занятии в иностранной аудитории не будет обращать внимания на эти формальные признаки при представлении нового глагола, то иностранным учащимся придется запоминать не только лексическое значение глагола, но и его вид. При этом глаголы СВ и НСВ обладают формальными и семантическими различиями. Известно, что у глаголов СВ нет форм настоящего времени, а у глаголов НСВ форма будущего времени является аналитической. Иностранцам, изучающим русский язык, приходится запоминать особенности парадигмы спряжения личных форм глагола (например, если есть чередования в корне: готовить – готовлю, готовят; сказать – скажу, скажут), образование императива от однокоренных глаголов разного вида (решать – решай(те), решить – реши(те), готовить – готовь(те)). Отметим, что употребление императива глаголов СВ/НСВ тоже различно. Для выражения однократных речевых действий просьбы, совета, требования, приказа используется императив СВ (прочитайте, скажите, напишите), а для побуждения к началу действия, к действию в его процессе, к многократному действию (пишите – начинайте писать, пишите медленнее, входите, берите) [Скворцова 2015: 69], для выражения разрешения и др. – императив НСВ. Тема «Виды глаголов» на практических занятиях по русскому языку как иностранному появляется уже на Элементарном уровне (А 1). В Лингводидактической программе [Лингводидактическая программа 2010: 37-38] представлены значения видов глаголов, знание которых необходимо для коммуникации иностранных учащихся. Так, указываются следующие значения глаголов несовершенного вида (далее НСВ) и совершенного вида (далее СВ): НСВ СВ Название действия (общефактическое значение – Результат Ф) Он купил свежий хлеб в этом магазине. Он покупал свежий хлеб в этом магазине. Повторяющееся действие Однократное действие Он много раз покупал свежий хлеб в этом Вчера он купил свежий хлеб в этом магазине. магазине. Эти значения реализуются в тексте или микротексте, а представлять их на практическом занятии лучше в оппозиции: Вчера он делал (Ф) домашнее задание и в 5 часов сделал его (результат). Таким образом, уже на Элементарном уровне на первый план выступает смыслоразличительная функция глаголов СВ/НСВ. Уже на Элементарном уровне учащиеся усваивают глаголы движения [Лингводидактическая программа 2010: 38], в частности, глаголы 1-ой группы с приставкой по-, которая выражает значение начала движения: пойти, поехать. В лексический минимум этого уровня также входят глаголы нравиться, любить [Лингводидактическая программа 2010: 127], которые тоже могут употребляться с приставкой по- (понравиться, полюбить) с тем же значением: Сначала мне нравилась Москва, а потом я полюбил ее. И здесь на первый план выступают не видовые значения глаголов, а способы глагольного действия (далее СГД), в данном случае начинательный СГД. Таким образом, уже на начальном этапе обучения иностранные учащиеся имеют дело не только с «частными видовыми значениями» [Лекант и др. 2016: 288], но и с СГД. На продвинутом уровне обучения иностранным учащимся предлагается тема «Причастия и деепричастия» [Лингводидактическая программа 2010: 92-93]. Образование причастий и деепричастий также связано с видами глагола. Как известно, действительные и страдательные причастия настоящего времени образуются только от глаголов НСВ: давать – дают – дающий, слышать – слышим – слышимый, а страдательные причастия прошедшего времени только от глаголов СВ: заинтересоваться – заинтересовался – заинтересованный, принести – принёс – принесённый, в то время как действительные причастия прошедшего времени образуются как от глаголов СВ, так и от глаголов НСВ: достигать – достигал – достигавший, достичь – достиг – достигший. Как известно, деепричастия СВ образуются от глаголов СВ (сказать – сказав, встретиться – встретившись, увлечься – увлекшись), и, соответственно, от глаголов НСВ образуются причастия НСВ (читать – читают – читая, спешить – спешат – спеша). Заметим, что образование причастий и деепричастий от супплетивных пар глаголов (брать – взять, говорить – сказать) не вызывает особых трудностей у учащихся. На Первом уровне (В 1) причастия и деепричастия вводятся только для формирования рецептивных навыков учащихся (чтение и аудирование) [Лингводидактическая программа 2010: 92]. На переходном этапе от Первого ко Второму уровню эти формы даются при формировании навыков продуктивной речевой деятельности (письмо и говорение). Иностранным учащимся важно знать не только образование форм причастий и деепричастий от глагола, но и различия в употреблении этих форм СВ и НСВ. Причастия и деепричастия НСВ передают действие, совершающееся одновременно с основным действием в простом предложении: Студент, читающий/читавший книгу, сидит/сидел в библиотеке; В Музее Народов Востока, работающем с 10 до 17 часов, открылась выставка картин Николая Рериха; Газеты, издаваемые в Москве, можно купить во всех городах России; Слушая музыку, человек отдыхает; Читая книгу, он отметил важную информацию. Причастия и деепричастия НСВ имеют фактическое значение: Студенты, изучающие русский язык, завтра пойдут на выставку; Я хочу познакомиться со студенткой, выступавшей на конференции; Книга, читаемая студентом, была забыта на столе. Причастия и деепричастия СВ обозначают действие, предшествующее основному глаголу в простом предложении: Студенты, сдавшие экзамены, поехали/поедут на родину; Прочитав лекцию, профессор ответил/будет отвечать на вопросы. Как известно, деепричастные обороты могут выражать не только одновременность или последовательность действий, но и причину, следствие, условие, уступку: Хорошо подготовившись к соревнованиям, спортсмен занял первое место (причина); Зная/выучив слова и грамматику, студент не смог перевести текст (уступка); Выучив слова, вы легко переведете текст; Выучив слова и грамматику, вы легко перевели бы текст (условие). Следует сказать также о лингвистических терминах, которые используются на практических занятиях русского языка для иностранных учащихся. Они перечислены в Лингводидактической программе по русскому языку как иностранному [2010: 123-124]. Конечно, иностранцы, изучающие русский язык, должны знать термины «субъект» и «предикат» (некоторые китайские учащиеся продвинутого этапа обучения не имеют представления об этих понятиях, а это важнейшие понятия при коммуникативно-деятельностном подходе обучения), обозначения видов глагола и деепричастий (СВ и НСВ), а также дифференциацию причастий (активные и пассивные причастия). Нет необходимости давать на практическом занятии классификацию способов глагольного действия (СГД): временные, количественные, экспрессивные [Лекант и др. 2016: 282–283]. Владение теорией русского языка относится к компетенции иностранных филологов. Но иностранные учащиеся-нефилологи на каждом занятии встречаются с частными видовыми значениями глаголов в различных типах аспектуальных ситуаций как при усвоении языкового материала («Выражение времени в русском языке», «Сочетаемость видов в простом и сложном предложении»), так и при овладении речевыми умениями и навыками (темы «Семья», «Свободное время», «Мой родной город» и т.д.). Задача преподавателя – дать метод, подход к решению языковой или речевой задачи, например, при определении вида глагола, определении способа глагольного действия в незнакомом тексте. Так, приставка по- у однонаправленных глаголов движения и глаголов эмоционального содержания СВ передает значение начала действия (Куда он пошел? Тебе понравилась выставка?), а у глаголов разнонаправленного движения и других имеет ограничительный СГД (полетать, постоять, поработать). В последнем случае возможно использование так называемых «словпомощников»: немного, чуть-чуть, недолго и др. Префикс за- в глаголах большей частью выражает начинательный СГД (запеть, заговорить, заинтересоваться), а префикс от- – окончательный СГД (отшуметь, отлюбить). Для иностранного учащегося-филолога важно знание лексико-грамматических разрядов глаголов (понятие предельности/непредельности глаголов) [Лекант и др. 2016: 280-282] и лексико-семантических классов глаголов, а иностранным учащимся-нефилологам нужно практическое рекомендации по употреблению глагольных форм. Употребление СВ/НСВ глагола в речи несет важную смысловую нагрузку: – Вы сдали все экзамены? – Да, *мы сдавали. Такой ответ был получен от иностранных учащихся в начале зимней сессии, это коммуникативная ошибка. Иностранные студенты должны не только усвоить лексику, грамматику изучаемого языка, но и уметь выразить собственные мысли, корректно употребляя усвоенный материал в своем собственном речевом произведении. Виды глагола играют в этом значительную роль. Литература Амиантова Э.И., Битехтина Г.А., Всеволодова М.В., Клобукова Л.П.. Функционально-коммуникативная лингводидактическая модель языка как одна из составляющих современной лингвистической парадигмы / ж. Вестник Московского ун-та. Серия филология. – М., МГУ, 2001, № 6, ноябрь-декабрь. С. 215-133. Лекант П.А., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык: учебник для академического бакалавриата. Под ред. П.А. Леканта. – М., Издательство Юрайт, 2016, 493 с. Скворцова Г.Л. Употребление видов глагола в русском языке: Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык. – М.: Русский язык. Курсы, 2015. Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному: Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертифицированный уровень. – М.: РУДН, 2010. С.181. Kinds of verbs and ways of verbal action in the practice of teaching RFL Antonova. I. A. Abstract: the article describes practical introduction to the topic "Types of the verb" the lessons of Russian as a foreign language based on the communicative-activity approach at different stages of learning, about grammatical and semantic features of verbs. Key words: verb, value types, methods of verbal action, levels of education of foreign students.