Загрузил vendasaytan

Экзамен юрч

реклама
Путин 2019-2020
Новогоднее обращение президента
России Владимира Владимировича
Путина (надпись на видео)
Уважаемые граждане России!
Дорогие друзья! Совсем скоро
наступит 2020 год. Мы с вами на
пороге уже третьего десятилетия XXI
века. Мы живем в бурное,
динамичное, противоречивое время,
но мы можем и должны сделать все,
чтобы Россия успешно развивалась,
чтобы все в нашей жизни менялось
только к лучшему. Сейчас мы с
волнением ждем боя курантов, верим
и надеемся, что все загаданное
непременно сбудется. Наши личные
планы, мечты неотделимы от России.
От усилий и вклада каждого из нас
зависит ее настоящее и будущее,
будущее наших детей. Только вместе
мы решим задачи, которые стоят
сегодня перед обществом и страной.
Наше единство – основа достижения
любых самых высоких целей. Эти
ценности нам передали наши предки
– героическое, несгибаемое
поколение победителей. В
наступающем году мы будем
отмечать 75 лет Победы в Великой
Отечественной войне. От всей души
поздравляю с новогодними
праздниками фронтовиков и
тружеников тыла, людей старшего
поколения, всех, кто прошел через
тяжелейшие испытания ради нас с
вами, ради будущего нашей Родины.
Низкий вам поклон! Дорогие друзья!
К встрече Нового года мы всегда
готовимся заранее и, несмотря на
множество дел, главным считаем
теплоту человеческих отношений и
дружеского общения. Мы стремимся
сделать для других что-то важное,
полезное, помочь тем, кто нуждается
в нашей поддержке, порадовать их
подарками и вниманием. В таких
искренних порывах, в чистоте
помыслов, в бескорыстной щедрости
и проявляется настоящее волшебство
новогоднего праздника. Он
открывает в людях лучшие черты,
преображает мир, наполняя его
Die Neujahrsansprache des
russischen Präsidenten Wladimir
Wladimirowitsch Putin (надпись на
видео)
Liebe Bürgerinnen und Bürger
Russlands! Liebe Freunde! Das Jahr
2020 wird bald kommen. Wir befinden
uns an der Schwelle zum dritten
Jahrzehnt des einundzwanzigsten
Jahrhunderts. Wir leben in einer
stürmischen, dynamischen,
widersprüchlichen Zeit, aber wir können
und müssen alles tun, damit sich
Russland erfolgreich entwickelt, damit
sich alles in unserem Leben nur zum
Besseren verändert. Wir warten nun
gespannt auf den Glockenschlag der
Uhr und glauben und hoffen, dass alles,
was wir uns gewünscht haben, in
Erfüllung gehen wird. Unsere
persönlichen Pläne und Träume sind
untrennbar mit Russland verbunden.
Seine Gegenwart und Zukunft und die
unserer Kinder hängen von den
Anstrengungen und Beiträgen von uns
allen ab. Nur gemeinsam können wir die
Aufgaben lösen, die sich der
Gesellschaft und dem Land heute
stellen. Unsere Einigkeit ist die
Grundlage für das Erreichen
hochgesteckter Ziele. Diese Werte
wurden uns von unseren Vorfahren,
einer heroischen, widerstandsfähigen
Generation von Siegern, überliefert. Im
kommenden Jahr werden wir den 75.
Jahrestag des Sieges im Großen
Vaterländischen Krieg feiern. Jahrestag
des Sieges im Großen Vaterländischen
Krieg feiern. Von ganzem Herzen
möchte ich den Kriegsveteranen und
den Arbeitern an der Heimatfront, den
älteren Menschen und all jenen
gratulieren, die für dich und mich, für
die Zukunft unseres Vaterlandes, diese
Strapazen auf sich genommen haben.
Eine große Verbeugung vor Ihnen!
Liebe Freunde! Wir bereiten uns immer
im Voraus auf das neue Jahr vor, und
trotz der vielen Dinge, die zu tun sind,
halten wir die Wärme der menschlichen
Beziehungen und den
freundschaftlichen Umgang miteinander
радостью и улыбками. Светлые
новогодние чувства, чудесные
впечатления живут в нас с детства и
возвращаются каждый Новый год,
когда мы обнимаем своих любимых,
наших родителей, готовим сюрпризы
для детей и внуков, вместе с ними
наряжаем елку, достаем фигурки из
картона, шары и стеклянные
гирлянды. Эти порой старые, но
любимые семейные игрушки дарят
свое тепло уже младшим
поколениям. Конечно, у каждой
семьи свои новогодние традиции, но
всех объединяет атмосфера добра и
заботы. Пусть счастье
взаимопонимания навсегда
поселится в вашем доме, поможет
преодолеть все трудности, сплотит
поколения. Пусть родители будут
здоровы и всегда чувствуют ваше
внимание, а каждый ребенок знает,
что он самый любимый. Друзья!
Новый год уже у дверей. Пожелаем
друг другу и нашей Родине мира,
благополучия и процветания. С
праздником! С Новым, 2020 годом!
für das Wichtigste. Wir versuchen,
etwas Wichtiges und Nützliches für
andere zu tun, denen zu helfen, die
unsere Unterstützung brauchen, sie mit
Geschenken und Aufmerksamkeiten zu
erfreuen. In diesen aufrichtigen
Impulsen, in der Reinheit unserer
Gedanken und der selbstlosen
Großzügigkeit zeigt sich der Zauber der
Silvesternacht. Sie bringt die besten
Eigenschaften der Menschen zum
Vorschein und verwandelt die Welt,
indem sie sie mit Freude und Lächeln
erfüllt. Helle Neujahrsgefühle und
wunderbare Eindrücke leben seit
unserer Kindheit in uns und kehren
jedes Jahr zu Neujahr zurück, wenn wir
unsere Lieben, unsere Eltern, umarmen,
Überraschungen für unsere Kinder und
Enkelkinder vorbereiten, den
Weihnachtsbaum gemeinsam mit ihnen
schmücken, Figuren aus Pappe,
Luftballons und Glasgirlanden
herausnehmen. Diese manchmal alten,
aber geliebten Familienspielzeuge
geben ihre Wärme an die jüngeren
Generationen weiter. Natürlich hat jede
Familie ihre eigenen
Neujahrstraditionen, aber alle eint die
Atmosphäre der Freundlichkeit und
Fürsorge. Möge sich das Glück des
gegenseitigen Verständnisses für immer
in Ihrem Haus niederlassen, Ihnen
helfen, alle Schwierigkeiten zu
überwinden und die Generationen zu
vereinen. Mögen die Eltern gesund sein
und immer Ihre Aufmerksamkeit
spüren, und möge jedes Kind wissen,
dass es das Liebste ist. Freunde! Das
neue Jahr steht vor der Tür. Lasst uns
einander und unserem Vaterland
Frieden, Wohlstand und Wohlergehen
wünschen. Frohe Festtage! Frohes neues
Jahr 2020!
Путин 2020-2021
Уважаемые граждане России!
Дорогие друзья! Всего через
несколько минут 2020-й
заканчивается. Встречая его ровно
год назад, мы с вами, как и люди во
всем мире, конечно же, думали,
мечтали о добрых переменах. Тогда
никто не мог представить, через
какие испытания всем нам придется
пройти. И сейчас кажется, что
уходящий год вместил в себя груз
нескольких лет. Он был трудным для
каждого из нас, с тревогами и
большими материальными
сложностями, с переживаниями, а
для кого-то — с горькими утратами
близких, любимых людей. Но,
безусловно, уходящий год был связан
и с надеждами на преодоление
невзгод, с гордостью за тех, кто
проявил свои лучшие человеческие и
профессиональные качества, с
осознанием того, как много значат
надежные, искренние, настоящие
отношения между людьми, дружба и
доверие между нами. Этот год мы
прошли вместе, с достоинством, как
и подобает единому народу, который
почитает традиции своих предков.
Эти ценности: мужество,
отзывчивость и милосердие — в
наших сердцах, в нашем характере и
поступках. Мы равняемся на наших
дорогих ветеранов, на доблестное
поколение, победившее заразу
нацизма. Несмотря ни на что, мы
исполнили наш священный сыновний
долг — с благодарностью и
признательностью отметили 75-летие
Великой Победы. Да, новый опасный
вирус изменил, перевернул
привычный образ жизни, работы,
учебы, заставил пересмотреть,
скорректировать многие планы. Но
так устроен мир, что в нем
неизбежны испытания. Они
побуждают нас более внимательно
вглядеться в жизнь, прислушаться к
своей совести, отбросить мелкое,
суетное и по-настоящему оценить
самое важное. А это дар
Liebe Bürgerinnen und Bürger
Russlands! Liebe Freunde! In wenigen
Minuten wird sich das Jahr 2020 dem
Ende zuneigen. Als wir uns vor genau
einem Jahr trafen, haben Sie und ich,
wie natürlich auch die Menschen auf
der ganzen Welt, an gute Veränderungen
gedacht und davon geträumt. Niemand
konnte sich damals vorstellen, welche
Prüfungen wir alle durchmachen
müssen. Und nun scheint es, als sei das
vergangene Jahr eine mehrjährige
Belastung gewesen. Es war ein
schwieriges Jahr für uns alle, mit
Sorgen und großen materiellen
Schwierigkeiten, mit Sorgen und für
einige mit dem bitteren Verlust von
geliebten Menschen. Natürlich war das
zu Ende gehende Jahr auch voller
Hoffnung auf die Überwindung von
Widrigkeiten, voller Stolz auf
diejenigen, die ihre besten
menschlichen und beruflichen
Qualitäten unter Beweis gestellt haben,
und voller Anerkennung der Bedeutung
zuverlässiger, aufrichtiger und echter
menschlicher Beziehungen, von
Freundschaft und Vertrauen zwischen
uns. Wir haben dieses Jahr gemeinsam
und in Würde hinter uns gebracht, wie
es sich für eine geeinte Nation gehört,
die die Traditionen ihrer Vorfahren
hochhält. Diese Werte - Mut, Mitgefühl
und Barmherzigkeit - sind in unseren
Herzen, in unserem Charakter und in
unserem Handeln zu finden. Wir
blicken auf zu unseren lieben Veteranen,
zu der tapferen Generation, die die
Ansteckung durch den
Nationalsozialismus besiegt hat. Trotz
allem haben wir unsere heilige
Kinderpflicht erfüllt - wir haben den 75.
Jahrestag des Großen Sieges mit
Dankbarkeit und Anerkennung
begangen. Ja, ein neues gefährliches
Virus hat die gewohnte Lebensweise,
die Arbeit, das Studium verändert,
umgeworfen, gezwungen, viele Pläne
zu überdenken und anzupassen. Aber
die Welt ist so aufgebaut, dass
Prüfungen unvermeidlich sind. Sie
человеческой жизни, это семья, наши
мамы и папы, дедушки и бабушки,
это наши дети — еще малыши и уже
повзрослевшие, это наши друзья и
коллеги, бескорыстная помощь и
общая энергия добрых дел
— масштабных, на всю страну, и
небольших, в пределах района,
улицы, дома, но от этого не менее
значимых. Испытания и беды
обязательно проходят. Так было
всегда. А остается с нами главное,
все, что делает нас благородными и
сильными: любовь,
взаимопонимание, доверие и
поддержка. Поэтому хочу пожелать,
чтобы трудности уходящего года
поскорее канули в Лету. А все, что
мы обрели, все лучшее, что
раскрылось в каждом человеке,
обязательно осталось с нами
навсегда. Сегодня очень важно
верить в себя, не отступать перед
трудностями, беречь нашу
сплоченность, это основа наших
общих успехов в будущем. Убежден,
вместе мы все преодолеем, наладим и
восстановим нормальную жизнь и с
новой энергией продолжим решать
задачи, стоящие перед Россией в
наступающем, третьем десятилетии
21 века. Дорогие друзья! Не все
сейчас за новогодним столом.
Еще много людей в больницах, и,
уверен, все они чувствуют, как их
поддерживают родные и друзья. От
всей души желаю вам, дорогие мои,
одолеть болезнь и вернуться домой
как можно быстрее. К сожалению,
эпидемию еще не удалось полностью
остановить. Борьба с ней не
прекращается ни на минуту. Врачи и
медицинские сестры, экипажи скорой
помощи продолжают мужественно
трудиться. Многие из них в эту
праздничную ночь на дежурстве. Так
же неустанно, с высокой
ответственностью выполняют
сложнейшие задачи сотрудники
экстренных служб, наши
военнослужащие в горячих точках за
рубежами России, наши миротворцы
и боевые расчеты армии и флота.
veranlassen uns, das Leben genauer zu
betrachten, auf unser Gewissen zu
hören, die unbedeutenden, belanglosen
Dinge wegzuwerfen und das Wichtigste
wirklich zu schätzen. Und das ist ein
Geschenk des menschlichen Lebens,
das ist die Familie, unsere Mütter und
Väter, Großeltern, unsere Kinder kleine und große -, unsere Freunde und
Kollegen, selbstlose Hilfe und eine
gemeinsame Energie der guten Taten groß im ganzen Land und klein, in
einem Viertel, einer Straße oder einem
Haus, aber nicht weniger wichtig.
Irrungen und Wirrungen müssen sich
einstellen. Das war schon immer so.
Aber was uns bleibt, ist alles, was uns
edel und stark macht: Liebe,
gegenseitiges Verständnis, Vertrauen
und Unterstützung. Deshalb wünsche
ich mir, dass die Schwierigkeiten des zu
Ende gehenden Jahres schnell in
Vergessenheit geraten. Und all das, was
wir erreicht haben, all das Beste, das in
jedem Menschen zum Vorschein
gekommen ist, muss uns für immer
erhalten bleiben. Es ist heute sehr
wichtig, an uns selbst zu glauben, uns
nicht von Schwierigkeiten unterkriegen
zu lassen und unsere Solidarität zu
bewahren, die die Grundlage für unsere
gemeinsamen Erfolge in der Zukunft
ist. Ich bin zuversichtlich, dass wir
gemeinsam alles überwinden, ein
normales Leben aufbauen und
wiederherstellen und mit neuem Elan
die Herausforderungen angehen
werden, denen sich Russland im
kommenden dritten Jahrzehnt des 21.
Liebe Freunde! Nicht alle sind jetzt an
der Neujahrstafel. Es gibt noch viele
Menschen in Krankenhäusern, und ich
bin sicher, dass sie alle die
Unterstützung ihrer Angehörigen und
Freunde spüren. Ich wünsche Ihnen,
meine Lieben, von ganzem Herzen, dass
Sie die Krankheit überwinden und so
bald wie möglich nach Hause
zurückkehren. Leider konnte die
Epidemie noch nicht vollständig
gestoppt werden. Der Kampf gegen sie
hört nicht eine Minute lang auf. Ärzte,
Krankenschwestern und Sanitäter
Благодаря всем, кто несет
свое служение днем и ночью, при
любых обстоятельствах находится на
посту, граждане России могут
спокойно собраться сегодня у родных
очагов со своими близкими; с
надеждой на лучшее и с планами на
будущее встретить Новый год,
загадать сокровенные желания.
Дорогие друзья! Давайте в эти
мгновения помечтаем о самом
светлом, о мире и благополучии, о
счастье и радости для всех, кто
рядом, кто нам дорог, для всей нашей
страны. Хочу сказать спасибо
каждому из вас, потому что мы
вместе. А когда мы чувствуем
надежный локоть людей, стоящих
рядом, Россия становится одной
большой семьей. Я искренне всем
вам желаю крепкого здоровья, веры,
надежды и любви, как близким и
дорогим людям. Счастья вам в новом,
наступающем, 2021 году! С
праздником, дорогие друзья!
arbeiten tapfer weiter. Viele von ihnen
sind auch in dieser Festnacht im Dienst.
Die Mitarbeiter der Rettungsdienste,
unsere Soldaten in den Krisenherden
außerhalb Russlands, unsere
Friedenstruppen und Kampfingenieure
des Heeres und der Marine erfüllen ihre
Aufgaben mit der gleichen
Unermüdlichkeit und einem hohen Maß
an Verantwortung. Dank Ihnen allen,
die Sie Tag und Nacht Dienst tun und
unter allen Umständen im Einsatz sind,
können die russischen Bürgerinnen und
Bürger heute in Ruhe und Frieden in der
Nähe ihrer Häuser mit ihren Lieben
zusammenkommen, das neue Jahr in
der Hoffnung auf das Beste und mit
Plänen für die Zukunft feiern und ihre
tiefsten Wünsche äußern. Liebe
Freunde! Lassen Sie uns in diesen
Momenten von den schönsten Dingen
träumen, von Frieden und Wohlstand,
von Glück und Freude für alle, die uns
nahe stehen, für unser ganzes Land. Ich
möchte jedem von Ihnen danken, denn
wir sind zusammen. Und wenn wir die
feste Hand der Menschen an unserer
Seite spüren, wird Russland zu einer
großen Familie. Ich wünsche Ihnen
allen von ganzem Herzen Gesundheit,
Glaube, Hoffnung und Liebe als liebe
und enge Freunde. Ich wünsche Ihnen
Glück im neuen, kommenden Jahr
2021! Frohe Festtage, liebe Freunde!
Канцлер 2015-16
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
schon vor einem Jahr, am Silvesterabend
2014, mussten wir auf ein Jahr
zurückblicken, das zu viele Kriege und
Krisen bereithielt. Manches wie die
Ebola-Katastrophe in Afrika ist
inzwischen aus den Schlagzeilen
verschwunden. Anderes, was uns bereits
2014 bewegte, hat auch in diesem Jahr
nichts an Aktualität verloren. Leider.
Dazu gehören der Krieg in Syrien und
das bestialische Morden der
Terrororganisation IS. Am
Silvesterabend vor einem Jahr habe ich
gesagt: Eine Folge dieser Kriege und
Krisen ist, dass es weltweit so viele
Flüchtlinge gibt wie noch nie seit dem
Zweiten Weltkrieg. Viele sind
buchstäblich dem Tod entronnen. Es ist
selbstverständlich, dass wir ihnen helfen
und Menschen aufnehmen, die bei uns
Zuflucht suchen. Heute Abend
wiederhole ich diesen Gedanken, weil es
selten ein Jahr gegeben hat, in dem wir
so sehr herausgefordert waren, Worten
Taten folgen zu lassen. 2015 war so ein
Jahr. Und deshalb möchte ich am
heutigen Silvesterabend vor allem ein
Wort sagen: Danke. Danke für die
überwältigende und tatsächlich
bewegende Welle spontaner
Hilfsbereitschaft, die wir in diesem Jahr
erlebt haben, als so viele Menschen oft
lebensgefährliche Wege auf sich
genommen haben, um bei uns Zuflucht
zu suchen. Ich danke den unzähligen
freiwilligen Helfern für ihre
Herzenswärme und ihre
Einsatzbereitschaft, die immer mit
diesem Jahr 2015 verbunden sein
werden. Ich danke allen hauptamtlichen
Helfern, ich danke allen Polizisten und
Soldaten für ihren Dienst, ich danke den
Mitarbeitern der Behörden im Bund, in
den Ländern, in den Kommunen. Sie
alle tun weit, weit mehr als das, was ihre
Pflicht ist. Sie alle, Ehrenamtliche wie
Hauptamtliche, haben miteinander
Herausragendes geleistet und sie leisten
es weiter, auch genau zu dieser Stunde.
Es steht völlig außer Frage, dass der
Дорогие сограждане, уже год назад, в
канун Нового 2014 года, нам
пришлось оглянуться на год, в
котором было слишком много войн и
кризисов. Некоторые вещи, такие как
катастрофа Эбола в Африке, уже
исчезли из заголовков газет. Другие,
которые уже волновали нас в 2014
году, не потеряли своей актуальности
в этом году. К сожалению. К ним
относятся война в Сирии и зверские
убийства, совершаемые
террористической организацией ИГ.
Год назад, в канун Нового года, я
сказал: "Одним из последствий этих
войн и кризисов является то, что в
мире стало больше беженцев, чем
когда-либо со времен Второй
мировой войны. Многие из них
буквально спаслись от смерти.
Естественно, что мы помогаем им и
принимаем людей, которые ищут у
нас убежища. Сегодня я повторяю
эту мысль, потому что редко бывали
годы, когда мы были так сильно
озабочены тем, чтобы превратить
слова в дела. 2015 год был таким
годом. И поэтому в этот канун
Нового года я хотел бы сказать одно
слово: спасибо. Спасибо за
подавляющую и действительно
трогательную волну спонтанной
готовности помочь, которую мы
испытали в этом году, когда так
много людей отправились в
путешествие, зачастую опасное для
жизни, чтобы найти у нас убежище.
Я благодарю бесчисленных
волонтеров за их сердечную теплоту
и преданность делу, которые всегда
будут ассоциироваться с этим 2015
годом. Я благодарю всех штатных
помощников, я благодарю всех
полицейских и солдат за их службу, я
благодарю сотрудников органов
власти на федеральном,
государственном и местном уровнях.
Все они делают гораздо больше, чем
входит в их обязанности. Все они,
как добровольцы, так и штатные
сотрудники, вместе добились
Zuzug so vieler Menschen uns noch
Einiges abverlangen wird. Das wird
Zeit, Kraft und Geld kosten – gerade mit
Blick auf die so wichtige Aufgabe der
Integration derer, die dauerhaft hier
bleiben werden. Dabei wollen und
müssen wir aus Fehlern der
Vergangenheit lernen. Unsere Werte,
unsere Traditionen, unser
Rechtsverständnis, unsere Sprache,
unsere Gesetze, unsere Regeln – sie
tragen unsere Gesellschaft, und sie sind
Grundvoraussetzung für ein gutes, ein
von gegenseitigem Respekt geprägtes
Zusammenleben aller in unserem Land.
Das gilt für jeden, der hier leben will.
Von gelungener Einwanderung aber hat
ein Land noch immer profitiert–
wirtschaftlich wie gesellschaftlich.
Ebenso steht völlig außer Frage, dass
unser Land schon so viele große
Herausforderungen gemeistert hat und
noch immer an ihnen gewachsen ist. Am
3. Oktober haben wir den 25. Jahrestag
der Wiedervereinigung Deutschlands
gefeiert. Ist es nicht großartig, wo wir
heute, 25 Jahre später, stehen? Wir sind
als Nation zusammengewachsen. Wir
haben die niedrigste Arbeitslosigkeit
und die höchste Erwerbstätigkeit des
geeinten Deutschlands. Der Bund hat
schon zwei Jahre nacheinander keine
neuen Schulden gemacht. Die Reallöhne
wachsen, die Wirtschaft ist robust und
innovativ. Ich bin überzeugt: Richtig
angepackt ist auch die heutige große
Aufgabe des Zuzugs und der Integration
so vieler Menschen eine Chance von
morgen. Denn wir haben ein großartiges
bürgerschaftliches Engagement und ein
umfassendes Konzept politischer
Maßnahmen. National, in Europa und
international arbeiten wir daran, den
Schutz der europäischen Außengrenzen
zu verbessern, aus illegaler Migration
legale zu machen, die Fluchtursachen zu
bekämpfen und so die Zahl der
Flüchtlinge nachhaltig und dauerhaft
spürbar zu verringern. Auch im Kampf
gegen den Terror des IS leistet
Deutschland einen wichtigen Beitrag.
Unsere Soldatinnen und Soldaten stehen
mit Leib und Leben für unsere Werte,
выдающихся результатов и
продолжают делать это даже в этот
час. Несомненно, приток такого
количества людей потребует от нас
многого. Это потребует времени,
энергии и денег - особенно с учетом
важной задачи интеграции тех, кто
останется здесь навсегда. В то же
время мы хотим и должны учиться
на ошибках прошлого. Наши
ценности, наши традиции, наше
понимание права, наш язык, наши
законы, наши правила - они
поддерживают наше общество и
являются основной предпосылкой
для того, чтобы все в нашей стране
жили вместе в духе взаимного
уважения. Это относится ко всем, кто
хочет здесь жить. Но страна всегда
выигрывала от успешной
иммиграции - как в экономическом,
так и в социальном плане.
Несомненно также, что наша страна
справилась со многими большими
вызовами и продолжает расти перед
лицом этих вызовов. 3 октября мы
отмечали 25-ю годовщину
воссоединения Германии. Разве не
замечательно, что мы находимся
сегодня, 25 лет спустя? Мы выросли
как единая нация. У нас самый
низкий уровень безработицы и
самый высокий уровень занятости в
объединенной Германии.
Федеральное правительство два года
подряд не берет новых долгов.
Реальная заработная плата растет,
экономика устойчива и
инновационна. Я убежден, что при
правильном подходе сегодняшняя
великая задача иммиграции и
интеграции такого большого
количества людей - это также
возможность для завтрашнего дня.
Потому что у нас есть большая
гражданская активность и
всеобъемлющая концепция
политических мер. На
национальном, европейском и
международном уровнях мы
работаем над тем, чтобы улучшить
защиту внешних границ Европы,
превратить нелегальную миграцию в
unsere Sicherheit und unsere Freiheit
ein. Dafür danke ich Ihnen von Herzen.
Auch im nächsten Jahr kommt es ganz
besonders auf eines an: auf unseren
Zusammenhalt. Es kommt darauf an,
dass wir immer auch den Argumenten
des anderen zuhören, auch wenn er
Sorgen und Chancen anders gewichtet,
als man selbst es tut. Es kommt darauf
an, dass wir uns nicht spalten lassen.
Nicht in Generationen. Auch nicht sozial
und nicht in Alteingesessene und
Neubürger. Es kommt darauf an, denen
nicht zu folgen, die mit Kälte oder gar
Hass in ihren Herzen ein Deutschsein
allein für sich reklamieren und andere
ausgrenzen wollen. Es kommt darauf an,
auch in Zukunft ein Land sein zu
wollen, in dem wir selbstbewusst und
frei, mitmenschlich und weltoffen sind –
mit der Freude am Gelingen, mit der
Freude, die es machen kann, wenn wir
unser Bestes geben. Die Wirtschaft,
Arbeitnehmer und Arbeitgeber, damit
sich die Kräfte der sozialen
Marktwirtschaft weiter entfalten
können, auch die Wissenschaft, Kunst
und Kultur. Einfach jeder in seinem
eigenen Leben. Und natürlich auch der
Sport, wenn unsere Athleten nächstes
Jahr bei den olympischen und
paralympischen Spielen um Medaillen
und persönliche Bestleistungen kämpfen
oder unsere Fußballweltmeister in
Frankreich auch Europameister werden
wollen. Liebe Mitbürgerinnen und
Mitbürger, es stimmt: Es ist eine
besonders herausfordernde Zeit, in der
wir leben. Aber es stimmt auch: Wir
schaffen das, denn Deutschland ist ein
starkes Land. In diesem Sinne wünsche
ich uns allen gemeinsam Gesundheit,
Kraft, Zuversicht und Gottes Segen für
das neue Jahr 2016.
легальную, бороться с причинами
бегства и таким образом устойчиво и
надолго сократить число беженцев.
Германия также вносит важный
вклад в борьбу с терроризмом ИГ.
Наши солдаты жизнью и ногами
отстаивают наши ценности, нашу
безопасность и нашу свободу. За это
я благодарю вас от всего сердца. В
наступающем году также будет
особенно важна одна вещь: наша
сплоченность. Важно, чтобы мы
всегда прислушивались к аргументам
друг друга, даже если они оценивают
проблемы и возможности иначе, чем
мы. Важно, чтобы мы не позволили
разделить себя. Не по поколениям.
Даже не в социальном плане и не на
старожилов и новых граждан. Важно
не следовать за теми, кто с
холодностью или даже ненавистью в
сердце утверждает, что Германия
одна, и хочет исключить других.
Важно хотеть и дальше оставаться
страной, в которой мы уверены в
себе и свободны, гуманны и открыты
миру - с радостью успеха, с
радостью, которая может прийти от
того, что мы делаем все возможное.
Экономика, работники и
работодатели, чтобы силы
социальной рыночной экономики
могли продолжать раскрываться,
также наука, искусство и культура.
Просто каждый в своей жизни. И,
конечно, спорт, когда наши
спортсмены будут бороться за
медали и личные рекорды на
Олимпийских и Паралимпийских
играх в следующем году, или когда
наши чемпионы мира по футболу во
Франции захотят стать чемпионами
Европы. Дорогие сограждане, это
правда: это особенно сложное время,
в которое мы живем. Но правда и то,
что мы сможем это сделать, потому
что Германия - сильная страна. В
этом духе я желаю всем нам
здоровья, сил, уверенности и
Божьего благословения в новом 2016
году.
Канцлер 2016-17
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
2016 war ein Jahr schwerer Prüfungen.
Darüber möchte ich heute Abend zu
Ihnen sprechen - aber auch darüber,
warum ich trotz allem für Deutschland
zuversichtlich bin und warum ich so sehr
von den Stärken unseres Landes und
seiner Menschen überzeugt bin.Die
schwerste Prüfung ist ohne Zweifel der
islamistische Terrorismus, der auch uns
Deutsche seit vielen Jahren im Visier hat.
2016 griff er uns mitten in unserem Land
an: in Würzburg, in Ansbach und vor
wenigen Tagen erst am Weihnachtsmarkt
hier an der Gedächtniskirche in Berlin.
Und – ja – es ist besonders bitter und
widerwärtig, wenn Terroranschläge von
Menschen begangen werden, die in
unserem Land angeblich Schutz suchen.
Die genau deshalb die Hilfsbereitschaft
unseres Landes erlebt haben und diese
nun mit ihren Taten verhöhnen. Wie sie
auch diejenigen verhöhnen, die
tatsächlich unseren Schutz brauchen und
verdienen. Was also ist dann mit der
Zuversicht, von der ich zu Beginn
sprach? Zuversicht inmitten der tiefen
Trauer um die Toten und Verletzten? Ich
meine, wir konnten sie hier in Berlin und
in vielen anderen deutschen Städten
gerade in diesen schweren Tagen spüren:
in dem Trost, den wir spenden oder
bekommen können. Und in einer festen
Entschlossenheit, der Welt des Hasses der
Terroristen unsere Mitmenschlichkeit und
unseren Zusammenhalt
entgegenzusetzen. Indem wir unserem
Leben und unserer Arbeit nachgehen,
sagen wir den Terroristen: Sie sind
Mörder voller Hass, aber wie wir leben
und leben wollen, das bestimmen nicht
Sie. Wir sind frei, mitmenschlich, offen.
Auch indem wir zum Beispiel mit den
Bildern des zerbombten Aleppo in Syrien
vor Augen noch einmal sagen dürfen, wie
wichtig und richtig es war, dass unser
Land auch im zurückliegenden Jahr
denjenigen, die tatsächlich unseren
Schutz brauchen, geholfen hat, hier bei
uns Tritt zu fassen und sich zu
integrieren. Das alles – es spiegelt sich
wider in unserer Demokratie, in unserem
Уважаемые сограждане, 2016 год был
годом суровых испытаний. Об этом я
хотел бы поговорить с вами сегодня
вечером. но также о том, почему, несмотря
ни на что, я уверен в Германии и почему и
почему я так убежден в сильных сторонах
нашей страны и ее народа. и ее народа.
Самым сложным испытанием, без
сомнения, является исламистский
терроризм, который уже много лет держит
нас, немцев, на прицеле. В 2016 году он
напал на нас прямо в центре нашей
страны: в Вюрцбурге, в Ансбахе и всего
несколько дней назад на рождественском
рынке здесь в Мемориальной церкви в
Берлине. И - да - особенно горько и
отвратительно, когда теракты совершают
люди, которые якобы ищут защиты в
нашей стране. Которые испытали на себе
готовность нашей страны помочь именно
по этой причине и теперь высмеивают ее
своими действиями. Так же, как они
насмехаются над теми, кто на самом деле
нуждается в нашей защите и заслуживает
ее. нуждаются в нашей защите и
заслуживают ее. Так что же тогда с
уверенностью, о которой я говорил в
самом начале? Уверенность посреди
глубокой скорби по погибшим и
пострадавшим? Я имею в виду, что мы
чувствовали ее здесь, в Берлине и во
многих других немецких городах,
особенно в эти трудные дни: в комфорте,
который мы можем дать или получить. И в
твердой решимости противопоставить
миру ненависти террористов нашу
человечность и нашу сплоченность.
Продолжая жить и работать, мы говорим
террористам: вы убийцы, полные
ненависти, но то, как мы живем и хотим
жить, зависит не от вас. они. Мы
свободны, сострадательны, открыты.
Например, имея перед глазами кадры
разбомбленного Алеппо в Сирии, мы
можем еще раз сказать, как важно и
правильно поступила наша страна,
помогая в уходящем году тем, кто
действительно нуждается в нашей защите,
закрепиться здесь и интегрироваться. Все
это отражается в нашей демократии, в
нашем верховенстве закона, в наших
ценностях. Они являются
противоположностью ненавистному миру
Rechtsstaat, in unseren Werten. Sie sind
der Gegenentwurf zur hasserfüllten Welt
des Terrorismus, und sie werden stärker
sein als der Terrorismus. Wir gemeinsam
sind stärker. Unser Staat ist stärker. Unser
Staat tut alles, um seinen Bürgern
Sicherheit in Freiheit zu gewährleisten.
Diese Arbeit ist nie beendet, und gerade
in diesem Jahr haben wir den
Sicherheitsbehörden viel neue
Unterstützung gegeben. 2017 werden wir
als Bundesregierung dort, wo politische
oder gesetzliche Veränderungen nötig
sind, schnellstens die notwendigen
Maßnahmen in die Wege leiten und
umsetzen. Viele verbinden mit diesem
Jahr 2016 auch das Gefühl, die Welt
insgesamt sei aus den Fugen geraten oder
das, was lange Zeit als Errungenschaft
galt, sei jetzt in Frage gestellt. Die
Europäische Union zum Beispiel. Oder
gleich die parlamentarische Demokratie,
die sich angeblich nicht um die Interessen
der Bürger kümmere, sondern nur dem
Nutzen einiger weniger diene.Was für
Zerrbilder. Ja, Europa ist langsam. Es ist
mühsam. Es hat tiefe Einschnitte wie den
Austritt eines Mitgliedsstaats
hinzunehmen. Und – ja – Europa sollte
sich auf das konzentrieren, was es
wirklich besser kann als der nationale
Staat. Aber nein – wir Deutschen sollten
uns niemals vorgaukeln lassen, eine
glückliche Zukunft könnte je im
nationalen Alleingang liegen. Wo Europa
– wie im globalen Wettbewerb, beim
Schutz unserer Außengrenzen oder bei
der Migration – als Ganzes
herausgefordert wird, muss es auch als
Ganzes die Antwort finden – egal wie
mühsam und zäh das ist. Und wir
Deutschen haben jedes Interesse daran,
eine führende Rolle dabei zu spielen. Ein
Zerrbild ist es auch, das manche von
unserer parlamentarischen Demokratie
zeichnen. Doch sie ist stark. Sie
ermöglicht Mitwirkung und Mitsprache.
Sie akzeptiert, nein, sie fordert
Widerspruch und Kritik. Kritik, die
friedlich und im Respekt vor dem
einzelnen Menschen daherkommt, die
Lösungen und Kompromisse sucht und
nicht ganze Gruppen ausgrenzt. 2017 ist
терроризма, и они будут сильнее
терроризма. Мы вместе сильнее. Наше
государство сильнее. Наше государство
делает все, чтобы обеспечить
безопасность и свободу своим гражданам.
Эта работа никогда не заканчивается, и, в
частности, в этом году мы предоставили
органам безопасности много новой
поддержки. В 2017 году, если потребуются
политические или правовые изменения,
мы как федеральное правительство быстро
инициируем и реализуем необходимые
меры. Многие также связывают 2016 год с
ощущением, что мир в целом разошелся
по швам или что то, что долгое время
считалось достижением, теперь ставится
под сомнение. Например, Европейский
Союз. Или парламентская демократия,
которая якобы не заботится об интересах
граждан, а служит лишь выгоде
немногих.Какие искаженные образы. Да,
Европа медлительна. Она трудолюбива.
Она должна принять глубокие
сокращения, такие как выход из выход
одного из государств-членов. И - да Европа должна сосредоточиться на том,
что она действительно делает лучше, чем
национальное государство, на том, что она
действительно может делать лучше, чем
национальное государство. Но нет - мы,
немцы, никогда не должны позволять себе
обманывать себя, думая, что счастливое
будущее может наступить в одиночку на
национальном уровне. Везде, где перед
Европой стоит вызов в целом - как в
глобальной конкуренции, в защите наших
внешних границ или в области миграции Европа сталкивается с вызовом как единое
целое, она также должна найти ответ как
единое целое. Ответ как единое целое каким бы трудоемким и трудным он ни
был. И мы, немцы, заинтересованы в том,
чтобы заинтересованы в том, чтобы играть
в этом ведущую роль. Это также
искаженная картина, которую некоторые
люди рисуют о нашей парламентской
демократии. Но она сильна. Она позволяет
участвовать и высказывать свое мнение.
Она принимает, нет, она требует
противоречий и критики. Критика, которая
приходит мирно и с уважением к
личности, которая ищет решения и
компромиссы и не исключает целые
auch das Jahr der nächsten
Bundestagswahl. Ich werde mich für eine
politische Auseinandersetzung einsetzen,
bei der wir über vieles leidenschaftlich
streiten werden, aber stets wie
Demokraten, die nie vergessen, dass es
eine Ehre ist, unserer Demokratie und
damit den Menschen zu dienen. Zu dem,
was mir Mut für unser Deutschland
macht, gehört auch unsere soziale
Marktwirtschaft. Sie lässt uns Krisen und
Veränderungsprozesse besser meistern als
jedes andere Wirtschaftssystem auf der
Welt. Noch nie hatten so viele Menschen
Arbeit wie heute. Unsere Unternehmen
stehen überwiegend gut da. Unser
wirtschaftlicher Erfolg gibt uns die
Möglichkeit, unser Sozialsystem zu
stärken und all denen zu helfen, die Hilfe
brauchen. Ab morgen treten zum Beispiel
wichtige Verbesserungen in der Pflege in
Kraft. Mut machen mir auch der
Enthusiasmus und Erfindungsgeist, mit
dem in deutschen Unternehmen und an
unseren Hochschulen für die Zukunft
geforscht und entwickelt wird. Ob neue
Energien oder die Digitalisierung – wir
haben auf allen Gebieten die Chance,
nicht Getriebene zu sein, sondern zu
denen zu gehören, die die neuen Wege
entdecken und bestimmen. Dafür braucht
es einen offenen Blick auf die Welt und
Selbstvertrauen – in uns und unser Land.
Zusammenhalt, Offenheit, unsere
Demokratie und eine starke Wirtschaft,
die dem Wohl aller dient: Das ist es, was
mich für unsere Zukunft hier in
Deutschland auch am Ende eines
schweren Jahres zuversichtlich sein lässt.
Keiner dieser Werte ist uns einfach so
gegeben. Für jeden werden wir auch 2017
arbeiten müssen, alle gemeinsam, jeder
nach seinen Möglichkeiten – und diese
Arbeit wird sich lohnen. Ich wünsche
Ihnen und Ihren Familien von Herzen ein
frohes neues Jahr, Glück, Gesundheit und
Gottes Segen.
группы. и не исключает целые группы.
2017 год - это также год следующих
федеральных выборов. Я буду
приверженцем политических дебатов, в
которых мы будем страстно спорить о
многих вещах, но всегда как демократы.
но всегда как демократы, которые никогда
не забывают, что служить нашей
демократии, а значит, и народу - это честь.
демократии и, следовательно, служить
народу. Одна из вещей, которая придает
мне мужество за нашу Германию, - это
наша социальная рыночная экономика.
Она позволяет нам справляться с
кризисами и процессами перемен лучше,
чем любая другая экономическая система
в мире. Никогда еще у такого количества
людей не было работы, как сегодня. В
большинстве своем наши компании
работают хорошо. Наш экономический
успех дает нам возможность укрепить
нашу социальную систему и помочь всем,
кто нуждается в помощи. Начиная с
завтрашнего дня, например, вступают в
силу важные улучшения в сфере ухода за
больными. Меня также вдохновляет
энтузиазм и изобретательность, с
которыми немецкие компании и
университеты ведут исследования и
разработки для будущего. Будь то новые
виды энергии или цифровизация - во всех
областях у нас есть шанс не быть
ведомыми, а быть среди тех, кто
открывает и определяет новые пути.
открывать и определять. Это требует
открытого взгляда на мир и уверенности в
себе - в себе и своей стране.
Сплоченность, открытость, наша
демократия и сильная экономика, которая
служит всеобщему благосостоянию.
Экономика, которая служит всеобщему
благу: вот что вселяет в меня уверенность
в нашем будущем здесь, в Германии, даже
в конце трудного года. Ни одна из этих
ценностей не дается нам просто так. Мы
должны будем работать над каждой из них
и в 2017 году, все вместе, каждый в
соответствии со своими возможностями и эта работа будет достойной. От всей
души поздравляю вас и ваши семьи с
Новым годом, желаю счастья, здоровья и
Божьих благословений.
Канцлер 2017-18
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, ich
grüße Sie herzlich. Ich freue mich über die
Gelegenheit, Ihnen auch an diesem
Silvestertag einige Gedanken zu sagen, die
mich an der Schwelle zum neuen Jahr
bewegen. Aus zahlreichen Gesprächen und
Begegnungen in diesem Jahr weiß ich, dass
sich viele von Ihnen Sorgen über den
Zusammenhalt in Deutschland machen.
Schon lange gab es darüber nicht mehr so
unterschiedliche Meinungen. Manche
sprechen gar von einem Riss, der durch
unsere Gesellschaft geht. Die einen sagen:
Deutschland ist ein wunderbares Land, in
dem die Werte unseres Grundgesetzes gelebt
werden. Ein Land, das stark und
wirtschaftlich erfolgreich ist. In dem noch nie
so viele Menschen Arbeit hatten wie heute.
Ein Land mit einer welt- offenen und
vielfältigen Gesellschaft, mit einem starken
Zusammenhalt, in dem sich tagtäglich
Millionen Menschen ehrenamtlich für andere
engagieren, zum Beispiel im Sport, für
Kranke und Schwache oder auch in der
Flüchtlingshilfe. Die anderen sagen: Es gibt
zu viele Menschen, die an diesem Erfolg nicht
teilhaben. Die nicht mit dem Tempo unserer
Zeit mitkommen. Die sehen, dass es ihre
Kinder in die Großstädte zieht und sie allein
bleiben, in Gebieten, in denen vom Einkauf
bis zum Arztbesuch der Alltag immer
schwieriger wird. Die sich sorgen, dass es zu
viel Krimi- nalität und Gewalt gibt. Die sich
fragen, wie wir die Zuwanderung in unser
Land ordnen und steuern können. Beides sind
Realitäten in unserem Land: der Erfolg und
die Zuversicht, aber auch die Ängste und die
Zweifel. Für mich ist beides Ansporn. Denn
Sie, liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
haben uns Politikern den Auftrag ge- geben,
uns um die Herausforderungen der Zukunft zu
kümmern und dabei die Bedürf- nisse aller
Bürgerinnen und Bürger im Auge zu haben.
Diesem Auftrag fühle ich mich verpflichtet –
auch und gerade bei der Arbeit daran, für
Deutschland im neuen Jahr zügig eine stabile
Regierung zu bilden. Denn die Welt wartet
nicht auf uns. Wir müssen jetzt die
Voraussetzungen dafür schaf- fen, dass es
Deutschland auch in 10, 15 Jahren gut geht.
Und wirklich gut geht es Deutschland, wenn
Дорогие сограждане, Я сердечно
приветствую вас. В этот канун Нового года
я рад возможности поделиться с вами
некоторыми мыслями, которые движут
мной на пороге нового года. Из
многочисленных бесед и встреч в этом
году я знаю, что многих из вас волнует
вопрос сплоченности в Германии. Уже
давно не было столько разных мнений.
Некоторые даже говорят о расколе,
проходящем через наше общество.
Некоторые говорят: Германия - прекрасная
страна, в которой живут ценности нашего
Основного закона. Страна, которая сильна
и экономически успешна. Страна, где
никогда раньше не было столько рабочих
мест, как сегодня. Страна с разнообразным
обществом, открытым миру, с сильной
сплоченностью, в которой миллионы
людей каждый день добровольно
помогают другим, например, в спорте,
больным и слабым или в помощи
беженцам. Другие говорят: есть слишком
много людей, которые не разделяют этот
успех. Они не успевают за темпом нашего
времени. Они видят, как их детей тянет в
большие города, и остаются одни в
районах, где повседневная жизнь
становится все более трудной, от покупок
до посещения врача. Кто беспокоится, что
в стране слишком много преступности и
насилия. Кто задается вопросом, как мы
можем упорядочить и контролировать
иммиграцию в нашу страну. И то, и другое
- реальность нашей страны: успех и
уверенность, но также страхи и сомнения.
Для меня и то, и другое является
стимулом. Потому что вы, мои сограждане,
дали нам, политикам, мандат позаботиться
о вызовах будущего и при этом не забывать
о нуждах всех граждан. Я чувствую себя
приверженным этому мандату - также и
особенно в моей работе по быстрому
формированию стабильного правительства
Германии в новом году. Потому что мир не
ждет нас. Мы должны уже сейчас создать
условия для того, чтобы через 10 или 15
лет в Германии все еще все было хорошо.
И дела Германии будут идти
действительно хорошо, если ее успех будет
служить всем людям, улучшать и
der Erfolg allen Menschen dient und unser
Leben verbessert und bereichert. Dabei kann
der Leitgedanke der Sozialen
Marktwirtschaft, dass wirtschaftlicher Erfolg
und sozialer Zusammenhalt zwei Seiten einer
Medaille sind, auch in der Zeit des digi- talen
Fortschritts unser Kompass sein. Das bedeutet
zum einen: bestehende Arbeitsplätze zu
sichern wie auch ganz neue Jobs für die
Zukunft zu schaffen, die Unternehmen noch
mehr bei Forschung und Entwicklung in
innovative Technologien zu unterstützen, den
Staat zum digitalen Vorreiter zu machen, und
vor allem uns und unsere Kinder mit bester
Bildung und Weiterbildung auf den digitalen
Fortschritt vorzubereiten. Und das heißt zum
anderen: die Familien in den Mittelpunkt zu
stellen, sie finanziell zu entlasten, damit sie
Familienleben und Beruf noch besser
vereinbaren können, eine gute und würdevolle
Pflege zu ermöglichen, indem wir die
Pflegeberufe stärken und die Menschen, die
ihre Angehörigen zu Hause pflegen, noch besser unterstützen, und – nicht zuletzt – für
gleichwertige Lebensverhältnisse in allen
Regionen unseres Landes zu sorgen – ganz
gleich ob in der Stadt oder auf dem Land.
Und wir werden noch mehr in einen starken
Staat investieren müssen, der die Regeln
unseres Zusammenlebens verteidigt und für
Ihre Sicherheit – für unser aller Sicherheit –
sorgt. Ich danke deshalb an dieser Stelle ganz
besonders den Polizistinnen und Polizisten,
die auch heute Abend für uns da sind und zum
Beispiel die vielen Silvesterfeiern im Land
schützen, wie auch den Soldatinnen und
Soldaten, die hierzulande oder in den
Auslandseinsätzen ihren Dienst für unser
Land tun. Die Zukunft Deutschlands ist bei all
dem untrennbar mit der Zukunft Europas
verbun- den. 27 Staaten in Europa müssen
stärker denn je dazu bewogen werden, als
eine Gemeinschaft zusammenzuhalten. Das
wird die entscheidende Frage der nächsten
Jahre sein. Es wird darum gehen, ob wir
Europäer in der globalen und digitalen Welt
unsere Werte solidarisch und selbstbewusst
nach innen wie nach außen vertreten, ob wir
so auch für ein wirtschaftlich erfolgreiches
und gerechtes Europa arbeiten und
konsequent für den Schutz unserer
Außengrenzen wie auch die Sicherheit der
Bürgerinnen und Bürger eintreten.
обогащать нашу жизнь. Руководящий
принцип социальной рыночной экономики,
согласно которому экономический успех и
социальная сплоченность - две стороны
одной медали, может стать нашим
компасом и в эпоху цифрового прогресса.
С одной стороны, это означает: сохранение
существующих рабочих мест, а также
создание совершенно новых рабочих мест
для будущего, еще большую поддержку
компаний в исследованиях и разработках в
области инновационных технологий,
превращение государства в цифрового
пионера, и, прежде всего, подготовить себя
и своих детей к цифровому прогрессу с
помощью лучшего образования и
повышения квалификации. А это означает,
с другой стороны: поставить семьи во
главу угла, облегчить их финансовое
положение, чтобы они могли еще лучше
сочетать семейную жизнь и работу,
создание условий для хорошего и
достойного ухода путем укрепления
профессий по уходу и предоставления еще
лучшей поддержки людям, которые
ухаживают за своими родственниками на
дому, и - последнее, но не менее важное обеспечение равных условий жизни во
всех регионах нашей страны - будь то в
городе или в сельской местности. И мы
должны будем еще больше инвестировать
в сильное государство, которое защищает
правила нашего сосуществования и
обеспечивает вашу безопасность безопасность всех нас. Поэтому я хотел бы
воспользоваться этой возможностью и
поблагодарить, в частности, полицейских,
которые находятся сегодня рядом с нами и
которые, например, охраняют
многочисленные новогодние праздники в
стране, а также солдат, которые выполняют
свой долг перед нашей страной здесь, в
Германии, или в миссиях за рубежом. Во
всем этом будущее Германии неразрывно
связано с будущим Европы. 27 государств
Европы должны быть убеждены, как
никогда ранее, в необходимости держаться
вместе как единое сообщество. Это будет
решающим вопросом следующих
нескольких лет. Это будет вопрос о том,
представляем ли мы, европейцы, наши
ценности в глобальном и цифровом мире с
солидарностью и уверенностью в себе, как
Deutschland und Frankreich wollen
gemeinsam dafür arbeiten, dass das gelingt,
und so dazu beitragen, Europa für die Zukunft
fit zu machen. Liebe Mitbürgerinnen und
Mitbürger, das Ringen um richtige Antworten
gehört zu einer lebendigen Demokratie. Wir
sind – im besten Sinne – eine vielstimmige
Gesellschaft. Zugleich einen uns die Werte
un- seres Grundgesetzes: also die Achtung vor
der unantastbaren Würde jedes einzelnen
Menschen und seiner Freiheitsrechte. Dass
wir uns wieder stärker bewusst werden, was
uns im Innersten zusammenhält, dass wir
wieder deutlicher das Gemeinsame in den
Vordergrund stellen, dass wir uns bemühen,
wieder mehr Achtung vor dem anderen zu
haben, und zwar Achtung im umfassenden
Sinne – aufmerksam sein, wirklich zuhören,
Verständnis aufbringen –, das sind meine
Wünsche für das neue Jahr. Und Ihnen und
Ihren Familien wünsche ich Gesundheit,
Kraft, Zuversicht und Gottes Segen für das
neue Jahr 2018.
внутри страны, так и за ее пределами,
работаем ли мы для экономически
успешной и справедливой Европы и
последовательно выступаем за защиту
наших внешних границ и безопасность
наших граждан. Германия и Франция хотят
работать вместе, чтобы добиться этого и
тем самым внести свой вклад в то, чтобы
сделать Европу пригодной для будущего.
Уважаемые сограждане, Борьба за
правильные ответы - это часть живой
демократии. Мы - в лучшем смысле этого
слова - полифоническое общество. В то же
время нас объединяют ценности нашего
Основного закона - уважение к
неприкосновенному достоинству каждого
человека и его правам на свободу. Мои
пожелания на Новый год заключаются в
том, чтобы мы еще раз лучше осознали,
что нас объединяет в нашей основе, чтобы
мы еще раз более четко сосредоточились
на том, что нас объединяет, чтобы мы
стремились больше уважать других,
причем уважать во всеобъемлющем
смысле - быть внимательными, понастоящему слушать, проявлять
понимание. И я желаю вам и вашим
семьям здоровья, сил, уверенности и
Божьего благословения в новом 2018 году.
Канцлер 2018-19
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, ein Дорогие сограждане, позади год с
Jahr liegt hinter uns mit höhen und tiefen, взлетами и падениями, с радостными и
mit frohen und traurigen Momenten.
грустными моментами. У каждого из
Jedem von uns wird dazu etwas ganz
нас найдется что-то очень личное, о чем
Persönliches einfallen. Ich denke heute
стоит задуматься. Сегодня я думаю,
Abend vor allem an das überaus
прежде всего, о чрезвычайно сложном
schwierige politische das heute zu Ende
политическом годе, который сегодня
geht. Ich weiß viele von ihnen haben sehr подходит к концу. Я знаю, что многим
mit der Bundesregierung gehadert. Erst
из вас пришлось много противостоять
haben wir lange gebraucht um überhaupt
федеральному правительству. Нам
eine Regierung zu bilden und als wir sie
потребовалось много времени, чтобы
hatten da gab es Streit und viel
сформировать правительство, а когда
Beschäftigung mit uns selbst. Es ist mein мы его сформировали, начались споры
Verständnis als Bundeskanzlerin, dass
и много забот о себе. Я как Канцлер
unsere Demokratie von der mehrheitlich
понимаю, что наша демократия
getragenen Übereinkunft lebt, dass ihre
процветает при согласии большинства с
Staatsdiener alles in ihrer Macht
тем, что ее государственные служащие
Stehende für den inneren Frieden und den делают все, что в их силах, для
Zusammenhalt unseres Landes tun, dass
внутреннего мира и сплоченности
sie sich immer wieder prüfen was sie
нашей страны, что они постоянно
auch ganz persönlich dazu beitragen
изучают, какой личный вклад они могут
können. Das habe ich getan. Und zwar
внести в нее. Именно это я и сделала. И
auch unabhängig davon wie
я делала это независимо от того,
unbefriedigend das vergangene Jahr war,
насколько неудовлетворительным был
weil ganz grundsätzlich 13 Jahre
прошедший год, потому что в принципе
Amtszeit als Bundeskanzlerin dafür
13 лет на посту канцлера - достаточная
allemal Grund genug sind. So habe ich
причина для этого. Поэтому в конце
Ende Oktober ein Neubeginn eingeleitet
октября я начала все с чистого листа и
und gesagt, dass sie nach Ende dieser
сказала, что она больше не будет
Legislaturperiode keine politischen
занимать политическую должность
Ämter mehr ausüben werde. Die
после окончания этого
Demokratie lebt vom Wechsel und wir
законодательного периода. Демократия
alle stehen in der Zeit. Wir bauen auf dem процветает благодаря переменам, и мы
auf was unsere Vorgänger uns überlassen все успеваем. Мы опираемся на то, что
haben und gestalten in der Gegenwart für оставили нам наши предшественники, и
die die nach uns kommen. Dabei leitet
формируем настоящее для тех, кто
mich die Überzeugung die
придет после нас. Я руководствуюсь
Herausforderungen unserer Zeit werden
убеждением, что мы справимся с
wir nur meistern, wenn wir
вызовами нашего времени, только если
zusammenhalten und mit anderen über
будем держаться вместе и работать
Grenzen hinweg zusammenarbeiten.
вместе с другими, преодолевая
Geradezu sinnbildlich dafür sind für mich границы. Для меня символом этого
die Bilder die uns unser Astronaut
являются снимки, которые наш
Alexander Gerst in den letzten Monaten
астронавт Александр Герст прислал нам
von der internationalen Raumstation ISS
с Международной космической станции
geschickt hat. Es sind Bilder die uns
(МКС) в последние месяцы. Это
immer wieder eine neue Sicht auf
снимки, которые неоднократно дают
unserem Planeten geben auf
нам новый взгляд на нашу планету, на
Naturgewalten die Hurricanes mit denen
силы природы, на ураганы, с которыми
wir Menschen leben müssen auf unsere
нам, людям, приходится жить, на наши
mitteleuropäischen Landschaften die in
центральноевропейские пейзажи,
diesem ungewöhnlich trockenen Sommer которые выглядели из космоса совсем
auch aus dem all ganz braun stadtgrün
aussahen und immer wieder sind es auch
einfach Bilder von der überwältigenden
Schönheit unserer Erde. Einerseits diese
überwältigende Schönheit andererseits
wissen wir um die Verletzlichkeit unserer
Lebensgrundlagen und zwar im
umfassenden sinne. Da ist die
Schicksalsfrage des Klimawandels die
der Steuerung und Ordnung der
Migration da ist der Kampf gegen den
internationalen Terrorismus. In unserem
eigenen Interesse wollen wir all diese
Fragen lösen und das können wir am
besten, wenn wir die Interessen anderer
mitbedenken. Das ist die Lehre aus den
zwei Weltkriegen des vergangenen
Jahrhunderts. Aber diese Überzeugung
wird heute nicht mehr von allen geteilt
Gewissheiten der internationalen
Zusammenarbeit geraten unter Druck. In
einer solchen Situation müssen wir für
unsere Überzeugungen wieder stärker
einstehen argumentieren kämpfen. Und
wir müssen in den eigenen Interessen
mehr Verantwortung übernehmen.
Deutschland wird ab morgen für zwei
Jahre Mitglied im un sicherheitsrat sein
und sich dort für globale Lösungen
einsetzen. Wir steigern unsere Mittel für
humanitäre Hilfe und Entwicklungshilfe
aber auch unsere Verteidigungsausgaben
weiter. Wir setzen uns dafür ein die
europäische Union robuster und
entscheidungsfähiger zu machen. Und
mit Großbritannien wollen wir trotz des
Austrittes aus der europäischen Union
weiter eine enge Partnerschaft bewahren.
Im Mai können sie durch ihre Teilnahme
an der Europawahl dazu beitragen, dass
die europäische Union auch in Zukunft
ein Projekt von frieden Wohlstand und
Sicherheit sein wird. Liebe
Mitbürgerinnen und Mitbürger Wohlstand
Sicherheit und Frieden dafür müssen wir
vor allem aber bei uns zu Hause arbeiten.
Millionen Menschen stellen sich
bereitwillig in den Dienst der
Gesellschaft. Ich danke an diesem
Silvesterabend besonders allen
Polizistinnen und Polizisten Soldatinnen
und Soldaten den vielen Rettungskräften
und all denjenigen die sich in
коричневыми и зелеными во время
этого необычайно сухого лета, и снова и
снова это просто снимки подавляющей
красоты нашей Земли. С одной
стороны, эта ошеломляющая красота, с
другой стороны, мы знаем об
уязвимости наших средств к
существованию во всеобъемлющем
смысле. Есть вопрос о судьбе
изменения климата, о контроле и
упорядочении миграции, о борьбе с
международным терроризмом. В наших
собственных интересах мы хотим
решить все эти вопросы, и мы можем
сделать это лучше всего, если будем
учитывать интересы других. Таков урок
двух мировых войн прошлого века. Но
сегодня это убеждение разделяют уже
не все. Определенность
международного сотрудничества
находится под давлением. В такой
ситуации мы должны снова отстаивать
свои убеждения в спорной борьбе. И мы
должны взять на себя большую
ответственность в наших собственных
интересах. С завтрашнего дня Германия
на два года станет членом Совета
Безопасности ООН, где будет работать
над глобальными решениями. Мы еще
больше увеличиваем наши средства на
гуманитарную помощь и помощь в
целях развития, а также наши расходы
на оборону. Мы стремимся сделать
Европейский Союз более надежным и
способным принимать решения. И мы
хотим сохранить тесное партнерство с
Соединенным Королевством, несмотря
на его выход из Европейского Союза. В
мае, голосуя на европейских выборах,
вы можете способствовать тому, чтобы
Европейский Союз продолжал
оставаться проектом мира, процветания
и безопасности. Уважаемые сограждане
Процветание, безопасность и мир - это
то, ради чего мы должны работать,
прежде всего, у себя дома. Миллионы
людей с готовностью отдают себя на
службу обществу. В этот канун Нового
года я хотел бы поблагодарить всех
полицейских и женщин, солдат,
многочисленных спасателей, всех тех,
кто заботится о других в больницах и
домах престарелых, а также миллионы
Krankenhäusern und in der pflege um
andere kümmern genauso wie den
Millionen ehrenamtlich tätigen. Um
Arbeitsplätze Wohlstand und unsere
Lebensgrundlagen zu sichern geht die
Bundesregierung konsequent die
nächsten Schritte beim Strukturwandel
von traditionellen zu neuen Technologien
und setzt ihre Strategie für den digitalen
fortschritt um. Mit unserer Arbeit für
gleichwertige Lebensverhältnisse wollen
wir erreichen, dass jede und jeder einen
guten Zugang zu Bildung Wohnraum und
Gesundheitsversorgung hat auf dem Land
genauso wie in der Stadt. Dabei bringen
wir um die besten Lösungen in der Sache.
Immer häufiger aber auch um den Stil
unseres Miteinanders um unsere Werte
Offenheit Toleranz und Respekt. Diese
Werte haben unser Land stark gemacht.
Für sie müssen wir uns gemeinsam
einsetzen auch wenn es unbequem und
anstrengend ist. Da wo wir an unsere
Werte glauben und unsere Ideen mit
Tatkraft umsetzen da kein neues und
gutes entstehen. Daraus können die
Kräfte erwachsenen die wir brauchen um
Schritt für Schritt die Probleme zu lösen
und so den Boden für eine friedliche
sichere Zukunft für uns und unsere
Kinder zu bereiten. Den Mut dazu
wünsche ich uns allen. Verbunden mit all
meinen guten Wünschen für sie und ihre
Familien für ein gesundes frohes und
gesegnetes neues Jahr 2019.
добровольцев. Чтобы обеспечить
рабочие места, процветание и наши
средства к существованию,
федеральное правительство
последовательно делает следующие
шаги в структурном изменении от
традиционных к новым технологиям и
реализует свою стратегию цифрового
прогресса. Своей работой по
обеспечению равных условий жизни мы
стремимся к тому, чтобы каждый имел
хороший доступ к образованию, жилью
и здравоохранению, как в сельской
местности, так и в городе. При этом мы
боремся за лучшие решения на местах.
Однако все чаще речь идет о стиле
нашего единства и наших ценностях открытости, терпимости и уважении.
Эти ценности сделали нашу страну
сильной. Мы должны отстаивать их
вместе, даже если это неудобно и
утомительно. Там, где мы верим в наши
ценности и энергично воплощаем наши
идеи, ничего нового и хорошего быть не
может. Это может породить силы,
необходимые нам для того, чтобы шаг
за шагом решать проблемы и тем самым
подготовить почву для мирного и
безопасного будущего для нас и наших
детей. Я желаю нам всем мужества для
этого. С наилучшими пожеланиями вам
и вашим семьям здорового, счастливого
и благословенного Нового 2019 года.
Канцлер 2019-20
Liebe Mitbürgerinnen und
Mitbürger, heute Abend stehen wir
nicht nur am Beginn eines neuen
Jahres, sondern auch eines neuen
Jahrzehnts. Ich bin überzeugt: Wir
haben gute Gründe, zuversichtlich zu
sein, dass die in wenigen Stunden
beginnenden 20er Jahre des 21.
Jahrhunderts gute Jahre werden
können – wenn wir unsere Stärken
nutzen, wenn wir auf das setzen, was
uns verbindet, wenn wir uns daran
erinnern, was wir in den letzten
Jahrzehnten gemeinsam erreicht
haben. Im nächsten Jahr wird
Deutschland seit 30 Jahren in
Frieden und Freiheit wiedervereint
sein. In diesen 30 Jahren haben wir
Großartiges geschafft. So hatten zum
Beispiel noch nie so viele Menschen
Arbeit wie heute. Dennoch bleibt
auch im nächsten Jahrzehnt noch
mehr zu tun, als wir vor 30 Jahren
gedacht haben. Zugleich erleben wir
täglich, wie sehr der digitale
Fortschritt unser Leben in allen
Bereichen verändert, natürlich auch
unser Arbeitsleben. Darauf müssen
wir neue Antworten finden. Denn wir
wollen, dass alle Menschen Zugang
zu der Bildung haben, die sie für
diesen Wandel brauchen. Wir wollen,
dass sie auch in Zukunft einen guten
und sicheren Arbeitsplatz haben –
und im Alter eine verlässliche Rente.
Dazu brauchen wir mehr denn je den
Mut zu neuem Denken, die Kraft,
bekannte Wege zu verlassen, die
Bereitschaft, Neues zu wagen, und
die Entschlossenheit, schneller zu
handeln, in der Überzeugung, dass
Ungewohntes gelingen kann – und
gelingen muss, wenn es der
Generation der heute jungen
Menschen und ihren Nachkommen
noch möglich sein soll, auf dieser
Erde gut leben zu können. Die
Erwärmung unserer Erde ist real. Sie
ist bedrohlich. Sie und die aus der
Erderwärmung erwachsenden Krisen
sind von Menschen verursacht. Also
Дорогие сограждане, сегодня мы
находимся не только в начале нового
года, но и нового десятилетия. Я
убежден: у нас есть все основания
быть уверенными в том, что 1920-е
годы 21-го века, который начнется
через несколько часов, могут быть
хорошими годами - если мы
используем наши сильные стороны,
если мы будем полагаться на то, что
нас объединяет, если мы будем
помнить о том, чего мы вместе
достигли за последние десятилетия.
В следующем году Германия уже 30
лет будет воссоединена в мире и
свободе. За эти 30 лет мы достигли
больших успехов. Например, никогда
раньше у такого количества людей не
было работы, как сегодня. Тем не
менее, в следующем десятилетии
нам предстоит сделать еще больше,
чем мы думали 30 лет назад. В то же
время мы каждый день убеждаемся,
насколько сильно цифровой прогресс
меняет нашу жизнь во всех областях,
включая, конечно, и нашу рабочую
жизнь. Мы должны найти новые
ответы на эти вопросы. Потому что
мы хотим, чтобы все люди имели
доступ к образованию, которое им
необходимо для этих перемен. Мы
хотим, чтобы у них была хорошая и
надежная работа в будущем - и
надежная пенсия в старости. Чтобы
достичь этого, нам как никогда
нужны смелость мыслить по-новому,
сила, чтобы оставить привычные
пути, готовность отважиться на чтото новое и решимость действовать
быстрее, будучи уверенными в том,
что незнакомое может быть
успешным - и должно быть
успешным, если поколение
сегодняшних молодых людей и их
потомки все еще хотят иметь
возможность хорошо жить на этой
земле. Потепление нашей планеты
реально. Оно угрожает. Оно и
кризисы, возникающие в результате
глобального потепления, вызваны
человеком. Поэтому мы должны
müssen wir auch alles
Menschenmögliche unternehmen,
um diese
Menschheitsherausforderung zu
bewältigen. Noch ist das möglich.
Diese Überzeugung trägt auch das
Klimaschutzprogramm, das Bund
und Länder vor wenigen Tagen
verabschiedet haben. Ich weiß sehr
wohl, dass die darin beschlossenen
Maßnahmen den einen Angst
machen, dass sie sie überfordern
könnten, und den anderen noch lange
nicht ausreichen. Und es stimmt ja
auch: Ich bin mit meinen 65 Jahren
in einem Alter, in dem ich persönlich
nicht mehr alle Folgen des
Klimawandels erleben werde, die
sich einstellen würden, wenn die
Politik nicht handelte. Es sind ja
unsere Kinder und Enkel, die mit den
Folgen dessen leben müssen, was wir
heute tun oder unterlassen. Deshalb
setze ich all meine Kraft dafür ein,
dass Deutschland seinen Beitrag
leistet – ökologisch, ökonomisch,
sozial – den Klimawandel in den
Griff zu bekommen. Das gerade
beschlossene Gesetz bietet dazu den
– im Wortsinne – notwendigen
Rahmen. Dabei können wir aufbauen
auf dem, was uns schon immer stark
gemacht hat: unseren Ideen, unserem
Erfindergeist, unserem Fleiß und
unserer Hartnäckigkeit, unseren
Handwerkern, Ingenieuren und
Fachkräften, unseren staatlichen und
ehrenamtlichen Strukturen, unserer
Art des Zusammenlebens in Familien
und Vereinen, der Wertschätzung für
diejenigen, die zum Beispiel in der
Pflege für andere Menschen und mit
anderen Menschen arbeiten. Und
dabei tragen uns die Werte des
Grundgesetzes von Freiheit,
Solidarität und der Achtung der
Würde jedes einzelnen Menschen
sowie die Prinzipien der Sozialen
Marktwirtschaft. Sie bleiben unser
Kompass auch im nächsten
Jahrzehnt. Das heißt, auch im
digitalen Zeitalter hat die Technik
dem Menschen zu dienen – und nicht
сделать все возможное, чтобы
преодолеть этот человеческий вызов.
Это все еще возможно. Это
убеждение также лежит в основе
программы по защите климата,
которую Федеральное правительство
и земли приняли несколько дней
назад. Я хорошо знаю, что принятые
в ней меры пугают одних людей тем,
что они могут их перегрузить, а для
других они еще далеко не
достаточны. Верно и то, что в свои
65 лет я лично не испытаю всех
последствий изменения климата,
которые могут возникнуть, если
политики не предпримут никаких
действий. В конце концов, именно
нашим детям и внукам придется
жить с последствиями того, что мы
делаем или не делаем сегодня.
Именно поэтому я направляю все
свои силы на то, чтобы Германия
внесла свой вклад - экологический,
экономический, социальный - в то,
чтобы взять изменение климата под
контроль. Только что принятый закон
обеспечивает необходимую основу в прямом смысле этого слова. При
этом мы можем опираться на то, что
всегда делало нас сильными: наши
идеи, наш изобретательский дух,
наше трудолюбие и упорство, наши
мастера, инженеры и
квалифицированные рабочие, наши
государственные и общественные
структуры, наш образ жизни в
семьях и ассоциациях,
признательность тем, кто, например,
работает в сфере ухода за другими
людьми и с другими людьми. И в
этом нас поддерживают ценности
Основного закона - свобода,
солидарность и уважение
достоинства каждого человека, а
также принципы социальной
рыночной экономики. Они останутся
нашим компасом и в следующем
десятилетии. Это означает, что даже
в цифровую эпоху технологии
должны служить людям, а не
наоборот. Человеческое достоинство
устанавливает границы, потому что
оно неприкосновенно. Это ядро
umgekehrt. Die Würde des
Menschen setzt die Grenzen, denn
sie ist unantastbar. Das ist der Kern
unserer freiheitlichen Demokratie,
die jeden Tag mit Leben zu füllen ist.
Ich danke den Frauen und Männern,
die in unserem Land politische
Verantwortung übernehmen, ganz
besonders denen in den Kommunen.
Sie – wie alle Menschen in unserem
Land – vor Hass, Anfeindungen und
Gewalt, vor Rassismus und
Antisemitismus zu schützen, ist
Aufgabe des Staates, eine Aufgabe,
der sich die Bundesregierung
besonders verpflichtet fühlt. Ich
danke den vielen, die sich für unser
Gemeinwesen einsetzen, haupt- und
ehrenamtlich: den Polizisten,
Feuerwehrleuten und all denen, die
ihren Mitmenschen in schweren
Situationen beistehen. Sie alle bilden
das Rückgrat unserer Demokratie. In
den vergangenen Jahren habe ich oft
gesagt, dass es auch Deutschland auf
Dauer nur dann gut geht, wenn es
auch Europa gut geht. Denn nur in
der Gemeinschaft der Europäischen
Union können wir unsere Werte und
Interessen behaupten und Frieden,
Freiheit und Wohlstand sichern.
Europa muss seine Stimme stärker in
der Welt einbringen. Dafür werden
wir uns auch während der deutschen
EU-Ratspräsidentschaft im
kommenden Jahr einsetzen, zum
Beispiel durch einen Gipfel aller
Mitgliedstaaten mit China und ein
Treffen mit den Staaten Afrikas. Die
Zusammenarbeit mit Afrika liegt
auch in unserem eigenen Interesse.
Denn nur wenn Menschen die
Chance auf ein friedliches und
sicheres Leben haben, werden Flucht
und Migration abnehmen. Nur wenn
wir Kriege durch politische
Lösungen beenden, wird sich
nachhaltige Sicherheit einstellen.
Unsere Sicherheit und unser
Wohlstand hängen wesentlich davon
ab, dass es auch in unserer
Nachbarschaft sicher wird und
wirtschaftlich aufwärts geht. Deshalb
нашей либеральной демократии,
которая должна быть наполнена
жизнью каждый день. Я благодарю
женщин и мужчин, которые берут на
себя политическую ответственность
в нашей стране, особенно в
муниципалитетах. Защитить их - как
и всех людей в нашей стране - от
ненависти, вражды и насилия, от
расизма и антисемитизма - это задача
государства, задача, к которой
федеральное правительство
относится с особой
ответственностью. Я хотел бы
поблагодарить многих людей,
которые работают на благо нашего
общества, как на постоянной, так и
на добровольной основе:
полицейских, пожарных и всех тех,
кто поддерживает своих товарищей в
трудных ситуациях. Все они
составляют основу нашей
демократии. В последние годы я
часто говорил, что Германия в
долгосрочной перспективе будет
благополучна только в том случае,
если будет благополучна и Европа.
Ведь только в сообществе
Европейского Союза мы можем
отстаивать наши ценности и
интересы, обеспечивать мир, свободу
и процветание. Европа должна
сильнее заявить о себе в мире. Мы
будем работать над этим и во время
председательства Германии в ЕС в
следующем году, например, путем
проведения саммита всех странчленов ЕС с Китаем и встречи с
государствами Африки.
Сотрудничество с Африкой отвечает
и нашим собственным интересам.
Ведь только если у людей будет шанс
на мирную и безопасную жизнь,
бегство и миграция уменьшатся.
Только если мы положим конец
войнам путем политических
решений, мы достигнем устойчивой
безопасности. Наша безопасность и
наше процветание во многом зависят
от того, насколько безопасным и
экономически процветающим будет
наше соседство. Поэтому я хотел бы
поблагодарить наших солдат,
danke ich heute Abend sowohl
unseren Soldatinnen und Soldaten,
den Polizistinnen und Polizisten als
auch den zivilen Helferinnen und
Helfern, die fern der Heimat ihren
Dienst tun. Ein neues Jahrzehnt liegt
vor uns. Die 20er Jahre können gute
Jahre werden. Überraschen wir uns
einmal mehr damit, was wir können.
Veränderungen zum Guten sind
möglich, wenn wir uns offen und
entschlossen auf Neues einlassen. In
diesem Sinne wünsche ich Ihnen und
Ihren Familien ein gesundes, frohes
und gesegnetes neues Jahr 2020.
полицейских и женщин, а также
гражданских помощников, которые
выполняют свой долг вдали от дома.
Впереди нас ждет новое десятилетие.
Двадцатые годы могут быть
хорошими годами. Давайте еще раз
удивим себя тем, на что мы
способны. Изменения к лучшему
возможны, если мы открыты и
полны решимости принять все
новое. В этом духе я желаю вам и
вашим семьям здорового,
счастливого и благословенного
Нового 2020 года.
Канцлер 2020-21
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
heute Abend stehen wir nicht nur am
Beginn eines neuen Jahres, sondern auch
eines neuen Jahrzehnts. Ich bin
überzeugt: Wir haben gute Gründe,
zuversichtlich zu sein, dass die in
wenigen Stunden beginnenden 20er Jahre
des 21. Jahrhunderts gute Jahre werden
können – wenn wir unsere Stärken
nutzen, wenn wir auf das setzen, was uns
verbindet, wenn wir uns daran erinnern,
was wir in den letzten Jahrzehnten
gemeinsam erreicht haben. Im nächsten
Jahr wird Deutschland seit 30 Jahren in
Frieden und Freiheit wiedervereint sein.
In diesen 30 Jahren haben wir
Großartiges geschafft. So hatten zum
Beispiel noch nie so viele Menschen
Arbeit wie heute. Dennoch bleibt auch im
nächsten Jahrzehnt noch mehr zu tun, als
wir vor 30 Jahren gedacht haben.
Zugleich erleben wir täglich, wie sehr der
digitale Fortschritt unser Leben in allen
Bereichen verändert, natürlich auch unser
Arbeitsleben. Darauf müssen wir neue
Antworten finden. Denn wir wollen, dass
alle Menschen Zugang zu der Bildung
haben, die sie für diesen Wandel
brauchen. Wir wollen, dass sie auch in
Zukunft einen guten und sicheren
Arbeitsplatz haben – und im Alter eine
verlässliche Rente. Dazu brauchen wir
mehr denn je den Mut zu neuem Denken,
die Kraft, bekannte Wege zu verlassen,
die Bereitschaft, Neues zu wagen, und
die Entschlossenheit, schneller zu
handeln, in der Überzeugung, dass
Ungewohntes gelingen kann – und
gelingen muss, wenn es der Generation
der heute jungen Menschen und ihren
Nachkommen noch möglich sein soll, auf
dieser Erde gut leben zu können. Die
Erwärmung unserer Erde ist real. Sie ist
bedrohlich. Sie und die aus der
Erderwärmung erwachsenden Krisen sind
von Menschen verursacht. Also müssen
wir auch alles Menschenmögliche
unternehmen, um diese
Menschheitsherausforderung zu
bewältigen. Noch ist das möglich. Diese
Überzeugung trägt auch das
Klimaschutzprogramm, das Bund und
Дорогие сограждане, сегодня мы
находимся не только в начале нового
года, но и нового десятилетия. Я
убежден: у нас есть все основания быть
уверенными в том, что 1920-е годы 21-го
века, который начнется через несколько
часов, могут быть хорошими годами если мы используем наши сильные
стороны, если мы будем полагаться на то,
что нас объединяет, если мы будем
помнить о том, чего мы вместе достигли
за последние десятилетия. В следующем
году Германия уже 30 лет будет
воссоединена в мире и свободе. За эти 30
лет мы достигли больших успехов.
Например, никогда раньше у такого
количества людей не было работы, как
сегодня. Тем не менее, в следующем
десятилетии нам предстоит сделать еще
больше, чем мы думали 30 лет назад. В то
же время мы каждый день убеждаемся,
насколько сильно цифровой прогресс
меняет нашу жизнь во всех областях,
включая, конечно, и нашу рабочую
жизнь. Мы должны найти новые ответы
на эти вопросы. Потому что мы хотим,
чтобы все люди имели доступ к
образованию, которое им необходимо для
этих перемен. Мы хотим, чтобы у них
была хорошая и надежная работа в
будущем - и надежная пенсия в старости.
Чтобы достичь этого, нам как никогда
нужны смелость мыслить по-новому,
сила, чтобы оставить привычные пути,
готовность отважиться на что-то новое и
решимость действовать быстрее, будучи
уверенными в том, что незнакомое может
быть успешным - и должно быть
успешным, если поколение сегодняшних
молодых людей и их потомки все еще
хотят иметь возможность хорошо жить на
этой земле. Потепление нашей планеты
реально. Оно угрожает. Оно и кризисы,
возникающие в результате глобального
потепления, вызваны человеком. Поэтому
мы должны сделать все возможное,
чтобы преодолеть этот человеческий
вызов. Это все еще возможно. Это
убеждение также лежит в основе
программы по защите климата, которую
Федеральное правительство и земли
приняли несколько дней назад. Я хорошо
Länder vor wenigen Tagen verabschiedet
haben. Ich weiß sehr wohl, dass die darin
beschlossenen Maßnahmen den einen
Angst machen, dass sie sie überfordern
könnten, und den anderen noch lange
nicht ausreichen. Und es stimmt ja auch:
Ich bin mit meinen 65 Jahren in einem
Alter, in dem ich persönlich nicht mehr
alle Folgen des Klimawandels erleben
werde, die sich einstellen würden, wenn
die Politik nicht handelte. Es sind ja
unsere Kinder und Enkel, die mit den
Folgen dessen leben müssen, was wir
heute tun oder unterlassen. Deshalb setze
ich all meine Kraft dafür ein, dass
Deutschland seinen Beitrag leistet –
ökologisch, ökonomisch, sozial – den
Klimawandel in den Griff zu bekommen.
Das gerade beschlossene Gesetz bietet
dazu den – im Wortsinne – notwendigen
Rahmen. Dabei können wir aufbauen auf
dem, was uns schon immer stark gemacht
hat: unseren Ideen, unserem
Erfindergeist, unserem Fleiß und unserer
Hartnäckigkeit, unseren Handwerkern,
Ingenieuren und Fachkräften, unseren
staatlichen und ehrenamtlichen
Strukturen, unserer Art des
Zusammenlebens in Familien und
Vereinen, der Wertschätzung für
diejenigen, die zum Beispiel in der Pflege
für andere Menschen und mit anderen
Menschen arbeiten. Und dabei tragen uns
die Werte des Grundgesetzes von
Freiheit, Solidarität und der Achtung der
Würde jedes einzelnen Menschen sowie
die Prinzipien der Sozialen
Marktwirtschaft. Sie bleiben unser
Kompass auch im nächsten Jahrzehnt.
Das heißt, auch im digitalen Zeitalter hat
die Technik dem Menschen zu dienen –
und nicht umgekehrt. Die Würde des
Menschen setzt die Grenzen, denn sie ist
unantastbar. Das ist der Kern unserer
freiheitlichen Demokratie, die jeden Tag
mit Leben zu füllen ist. Ich danke den
Frauen und Männern, die in unserem
Land politische Verantwortung
übernehmen, ganz besonders denen in
den Kommunen. Sie – wie alle Menschen
in unserem Land – vor Hass,
Anfeindungen und Gewalt, vor
Rassismus und Antisemitismus zu
знаю, что принятые в ней меры пугают
одних людей тем, что они могут их
перегрузить, а для других они еще далеко
не достаточны. Верно и то, что в свои 65
лет я лично не испытаю всех последствий
изменения климата, которые могут
возникнуть, если политики не будут
действовать. Это нашим детям и внукам
придется жить с последствиями того, что
мы делаем или не делаем сегодня.
Именно поэтому я направляю все свои
силы на то, чтобы Германия внесла свой
вклад - экологический, экономический,
социальный - в то, чтобы взять под
контроль изменение климата. Только что
принятый закон обеспечивает
необходимую основу - в прямом смысле
этого слова. При этом мы можем
опираться на то, что всегда делало нас
сильными: наши идеи, наш
изобретательский дух, наше трудолюбие
и упорство, наши мастера, инженеры и
квалифицированные рабочие, наши
государственные и общественные
структуры, наш образ жизни в семьях и
ассоциациях, признательность тем, кто,
например, работает в сфере ухода за
другими людьми и с другими людьми. И
в этом нас поддерживают ценности
Основного закона - свобода,
солидарность и уважение достоинства
каждого человека, а также принципы
социальной рыночной экономики. Они
останутся нашим компасом и в
следующем десятилетии. Это означает,
что даже в цифровую эпоху технологии
должны служить людям, а не наоборот.
Человеческое достоинство устанавливает
границы, потому что оно
неприкосновенно. Это ядро нашей
либеральной демократии, которая должна
быть наполнена жизнью каждый день. Я
благодарю женщин и мужчин, которые
берут на себя политическую
ответственность в нашей стране,
особенно тех, кто работает в
муниципалитетах. Защитить их - как и
всех людей в нашей стране - от
ненависти, вражды и насилия, от расизма
и антисемитизма - это задача государства,
задача, к которой федеральное
правительство относится с особой
ответственностью. Я хотел бы
schützen, ist Aufgabe des Staates, eine
Aufgabe, der sich die Bundesregierung
besonders verpflichtet fühlt. Ich danke
den vielen, die sich für unser
Gemeinwesen einsetzen, haupt- und
ehrenamtlich: den Polizisten,
Feuerwehrleuten und all denen, die ihren
Mitmenschen in schweren Situationen
beistehen. Sie alle bilden das Rückgrat
unserer Demokratie. In den vergangenen
Jahren habe ich oft gesagt, dass es auch
Deutschland auf Dauer nur dann gut geht,
wenn es auch Europa gut geht. Denn nur
in der Gemeinschaft der Europäischen
Union können wir unsere Werte und
Interessen behaupten und Frieden,
Freiheit und Wohlstand sichern. Europa
muss seine Stimme stärker in der Welt
einbringen. Dafür werden wir uns auch
während der deutschen EURatspräsidentschaft im kommenden Jahr
einsetzen, zum Beispiel durch einen
Gipfel aller Mitgliedstaaten mit China
und ein Treffen mit den Staaten Afrikas.
Die Zusammenarbeit mit Afrika liegt
auch in unserem eigenen Interesse. Denn
nur wenn Menschen die Chance auf ein
friedliches und sicheres Leben haben,
werden Flucht und Migration abnehmen.
Nur wenn wir Kriege durch politische
Lösungen beenden, wird sich nachhaltige
Sicherheit einstellen. Unsere Sicherheit
und unser Wohlstand hängen wesentlich
davon ab, dass es auch in unserer
Nachbarschaft sicher wird und
wirtschaftlich aufwärts geht. Deshalb
danke ich heute Abend sowohl unseren
Soldatinnen und Soldaten, den
Polizistinnen und Polizisten als auch den
zivilen Helferinnen und Helfern, die fern
der Heimat ihren Dienst tun. Ein neues
Jahrzehnt liegt vor uns. Die 20er Jahre
können gute Jahre werden. Überraschen
wir uns einmal mehr damit, was wir
können. Veränderungen zum Guten sind
möglich, wenn wir uns offen und
entschlossen auf Neues einlassen. In
diesem Sinne wünsche ich Ihnen und
Ihren Familien ein gesundes, frohes und
gesegnetes neues Jahr 2020.
поблагодарить многих людей, которые
работают на благо нашего общества, как
на постоянной, так и на добровольной
основе: полицейских, пожарных и всех
тех, кто поддерживает своих товарищей в
трудных ситуациях. Все они составляют
основу нашей демократии. В последние
годы я часто говорил, что Германия в
долгосрочной перспективе будет
благополучна только в том случае, если
будет благополучна и Европа. Ведь
только в сообществе Европейского Союза
мы можем отстаивать наши ценности и
интересы, обеспечивать мир, свободу и
процветание. Европа должна сильнее
заявить о себе в мире. Мы будем
стремиться к этому и во время
председательства Германии в Совете ЕС в
следующем году, например, путем
проведения саммита всех государствчленов с Китаем и встречи с
государствами Африки. Сотрудничество с
Африкой отвечает и нашим собственным
интересам. Ведь только если у людей
будет возможность жить мирно и
безопасно, уменьшится количество
бегства и миграции. Только если мы
положим конец войнам путем
политических решений, мы достигнем
устойчивой безопасности. Наша
безопасность и наше процветание во
многом зависят от того, насколько
безопасным и экономически
процветающим будет наше соседство.
Поэтому я хотел бы поблагодарить наших
солдат, полицейских и женщин, а также
гражданских помощников, которые
выполняют свой долг вдали от дома.
Впереди нас ждет новое десятилетие.
Двадцатые годы могут быть хорошими
годами. Давайте еще раз удивим себя тем,
на что мы способны. Изменения к
лучшему возможны, если мы открыты и
полны решимости принять все новое. В
этом духе я желаю вам и вашим семьям
здорового, счастливого и
благословенного нового 2020 года.
Канцлер 2021-22
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
was für ein Jahr liegt hinter uns! 2020
ist etwas über uns gekommen, womit
die Welt nicht gerechnet hatte. Ein bis
dahin unbekanntes Virus dringt in
unsere Körper und unsere Leben ein.
Es trifft uns da, wo wir am
allermenschlichsten sind: im engen
Kontakt, in der Umarmung, im
Gespräch, beim Feiern. Das Virus
macht normales Verhalten zu einem
Risiko – und ganz ungewohnte
Schutzmaßnahmen normal. 2020,
dieses Jahr der Pandemie, war ein Jahr
des Lernens. Wir mussten im Frühjahr
auf ein Virus reagieren, über das es
kaum gesichertes Wissen und
Informationen gab. Wir mussten
Entscheidungen treffen, von denen wir
zunächst nur hoffen konnten, dass sie
sich als richtig erweisen würden. Die
Coronavirus-Pandemie war und ist
eine politische, soziale, ökonomische
Jahrhundertaufgabe. Sie ist eine
historische Krise, die allen viel und
manchen zu viel auferlegt hat. Ich
weiß, dass es ungeheures Vertrauen
und Geduld von Ihnen verlangt hat
und weiter verlangt, sich auf diesen
historischen Kraftakt einzulassen.
Dafür danke ich Ihnen von ganzem
Herzen. Am Ende dieses atemlosen
Jahres heißt es auch, einmal
innezuhalten – und zu trauern. Wir
dürfen als Gesellschaft nicht
vergessen, wie viele einen geliebten
Menschen verloren haben, ohne ihm in
den letzten Stunden nah sein zu
können. Ich kann ihren Schmerz nicht
lindern. Aber ich denke an sie, gerade
auch heute Abend. Ich kann nur ahnen,
wie bitter es sich anfühlen muss für
die, die wegen Corona um einen
geliebten Menschen trauern oder mit
den Nachwirkungen einer Erkrankung
sehr zu kämpfen haben, wenn von
einigen Unverbesserlichen das Virus
bestritten und geleugnet wird.
Verschwörungstheorien sind nicht nur
unwahr und gefährlich, sie sind auch
zynisch und grausam diesen Menschen
Дорогие сограждане, какой год
остался позади! В 2020 году на нас
обрушилось то, чего не ожидал весь
мир. Неизвестный доселе вирус
вторгается в наши тела и нашу
жизнь. Он поражает нас там, где мы
больше всего похожи на людей: в
тесном контакте, в объятиях, в
разговоре, в праздновании. Вирус
превращает обычное поведение в
риск - и совершенно непривычные
меры защиты в норму. 2020 год, этот
год пандемии, был годом обучения.
Весной нам пришлось реагировать на
вирус, о котором было мало
достоверных знаний и информации.
Нам пришлось принимать решения,
которые, как мы могли надеяться,
поначалу окажутся правильными.
Пандемия коронавируса была и
остается политическим, социальным
и экономическим вызовом века. Это
исторический кризис, который
возложил на всех много, а на
некоторых - слишком много. Я знаю,
что он потребовал и продолжает
требовать от вас огромного доверия и
терпения для участия в этом
историческом подвиге. За это я
благодарю вас от всего сердца. В
конце этого задыхающегося года
также важно сделать паузу - и
скорбеть. Мы, как общество, не
должны забывать, сколько людей
потеряли любимых, не имея
возможности быть рядом с ними в их
последние часы. Я не могу облегчить
их боль. Но я думаю о них, особенно
сегодня. Я могу только догадываться,
как горько чувствуют себя те, кто
скорбит о потере близкого человека
из-за Короны, или кто тяжело
переживает последствия болезни,
когда вирус отрицается и
дезавуируется некоторыми
неисправимыми людьми. Теории
заговора не только не соответствуют
действительности и опасны, они
циничны и жестоки по отношению к
этим людям. 2020 год был годом
тревоги и неопределенности. В то же
gegenüber. 2020 war bestimmt von
Sorge und Ungewissheit. Zugleich war
es aber auch ein Jahr, in dem so viele
über sich hinausgewachsen sind, ohne
das an die große Glocke zu hängen.
Das beweisen uns die Ärztinnen, Ärzte
und Pflegekräfte in Krankenhäusern,
Pflegeheimen und anderen
Einrichtungen. Das zeigt sich bei den
Mitarbeitern der Gesundheitsämter,
die so plötzlich ins Zentrum des
Kampfes gegen das Virus gerückt
sind. Das sehen wir an der
Einsatzfreude unserer Bundeswehr,
die an allen Ecken und Enden
Unterstützung leistet. Unzählige
Menschen haben dazu beigetragen,
dass unser Leben trotz Pandemie
weiter möglich war: in den
Supermärkten und im Gütertransport,
in den Postfilialen, in Bussen und
Bahnen, auf den Polizeiwachen, in den
Schulen und Kitas, in den Kirchen, in
den Redaktionen. Ich bin auch immer
wieder dankbar dafür, wie diszipliniert
die allermeisten Menschen ihre
Masken tragen, wie sie sich um
Abstand bemühen. Darin drückt sich
für mich aus, was ein Leben in einer
menschenfreundlichen Gesellschaft
erst möglich macht: Rücksichtnahme
auf andere, die Einsicht, sich selbst
auch einmal zurückzunehmen, das
Bewusstsein von Gemeinsinn. Diese
Haltung von Millionen von
Mitbürgern hat uns auf unserem
bisherigen Weg durch die Pandemie
manches erspart. Sie wird auch im
kommenden Jahr nötig sein. Was lässt
mich hoffen? Seit wenigen Tagen hat
die Hoffnung Gesichter: Es sind die
Gesichter der ersten Geimpften, der
ganz Alten und ihrer Pfleger und
Pflegerinnen, des medizinischen
Personals auf den Intensivstationen –
nicht nur bei uns, sondern in allen
europäischen und vielen anderen
Ländern. Tagtäglich werden es mehr,
schrittweise werden andere Alters- und
Berufsgruppen dazukommen – und
dann alle, die es möchten. Auch ich
werde mich impfen lassen, wenn ich
an der Reihe bin. Hoffen lassen mich
время это был год, когда многие
люди поднялись над собой, не
поднимая шума. Это подтверждают
врачи и медсестры в больницах,
домах престарелых и других
учреждениях. Мы видим это в
сотрудниках органов
здравоохранения, которые внезапно
оказались в центре внимания борьбы
с вирусом. Мы видим это в
самоотверженности наших
вооруженных сил, которые
оказывают поддержку на каждом
шагу. Бесчисленное множество
людей помогали обеспечить
возможность нашей жизни, несмотря
на пандемию: в супермаркетах и на
грузовом транспорте, в почтовых
отделениях, в автобусах и поездах, в
полицейских участках, в школах и
детских садах, в церквях, в
редакциях. Я также всегда
благодарен за то, как
дисциплинированно подавляющее
большинство людей носит свои
маски, как они стараются держаться
на расстоянии. Для меня это
выражает то, что делает жизнь в
гуманном обществе возможной:
внимание к другим, умение сделать
шаг назад, осознание общественного
духа. Такое отношение миллионов
сограждан ко многому спасло нас на
пути через пандемию до сих пор.
Оно будет необходимо и в
наступающем году. Что дает мне
надежду? Уже несколько дней у
надежды есть лица: лица первых
вакцинированных людей, очень
старых людей и их сиделок,
медицинского персонала в
отделениях интенсивной терапии - не
только здесь, но и во всех
европейских и многих других
странах. Каждый день их будет
становиться больше, постепенно к
ним присоединятся другие
возрастные и профессиональные
группы - а затем и все желающие. Я
тоже буду прививаться, когда придет
моя очередь. Ученые также вселяют в
меня надежду - во всем мире, но
особенно здесь, в Германии. Здесь
auch die Wissenschaftler – weltweit,
aber gerade auch bei uns in
Deutschland. Der erste verlässliche
Coronatest wurde hier entwickelt –
und nun auch der erste in Europa und
vielen Ländern der Welt zugelassene
Impfstoff. Er ist aus der
Forschungsarbeit eines deutschen
Unternehmens hervorgegangen und
wird jetzt als deutsch-amerikanische
Koproduktion hergestellt. Die Gründer
Ugur Sahin und Özlem Türeci aus
Mainz haben mir erzählt, dass
Menschen aus 60 Nationen in ihrem
Unternehmen arbeiten. Nichts könnte
besser zeigen, dass es die europäische
und internationale Zusammenarbeit,
dass es die Kraft der Vielfalt ist, die
den Fortschritt bringt. Die Aufgaben,
vor die die Pandemie uns stellt,
bleiben gewaltig. Bei vielen
Gewerbetreibenden, Arbeitnehmern,
Soloselbstständigen und Künstlern
herrschen Unsicherheit, ja
Existenzangst. Die Bundesregierung
hat sie in dieser ganz unverschuldeten
Notlage nicht allein gelassen.
Staatliche Unterstützung in nie da
gewesener Höhe hilft. Verbesserte
Kurzarbeitsregeln greifen.
Arbeitsplätze können so bewahrt
werden. Ist also auch im neuen Jahr
alles Corona? Nein, und das war es
auch im alten nicht. Nicht erst seit
Beginn der Pandemie verändert sich
die Welt, in der wir leben, rasant und
grundlegend. Umso wichtiger ist es,
dass Deutschland mit all seiner Kraft
und seiner Kreativität mutige Ideen für
die Zukunft entwickelt. Dass unser
Wirtschaften, unsere Mobilität, unser
Leben klimaschonend wird. Dass alle
Menschen in Deutschland von
gleichwertigen Lebensverhältnissen
und echter Bildungsgerechtigkeit
profitieren können. Dass wir uns auch
mit Europa besser behaupten in der
globalisierten, digitalisierten Welt.
Diese Tage und Wochen, da gibt es
nichts zu beschönigen, sind schwere
Zeiten für unser Land. Und so wird es
auch noch eine ganze Weile bleiben.
Es wird noch eine ganze Zeit an uns
была разработана первая надежная
вакцина Coronatest - а теперь и
первая вакцина, одобренная в Европе
и многих странах мира. Она
появилась в результате
исследовательской работы немецкой
компании и теперь производится в
рамках совместного немецкоамериканского производства.
Основатели компании Угур Сахин и
Озлем Тюречи из Майнца рассказали
мне, что в их компании работают
люди из 60 стран. Ничто не может
лучше показать, что именно
европейское и международное
сотрудничество, именно сила
разнообразия приводит к прогрессу.
Задачи, которые ставит перед нами
пандемия, остаются грозными.
Многие ремесленники, служащие,
индивидуальные предприниматели и
художники чувствуют себя
неуверенно и даже опасаются за свои
средства к существованию.
Федеральное правительство не
оставило их одних в этой
чрезвычайной ситуации, в чем нет их
вины. Помогает беспрецедентная
поддержка со стороны штатов.
Вступают в силу улучшенные
правила кратковременной работы.
Таким образом, рабочие места могут
быть сохранены. Так все ли корона и
в новом году? Нет, и в старом тоже.
Мир, в котором мы живем, быстро и
фундаментально меняется, и не
только с началом пандемии. Это
делает еще более важным для
Германии использовать все свои
силы и творческий потенциал для
разработки смелых идей на будущее.
Чтобы наша экономика, наша
мобильность, наша жизнь стали
климатически безопасными. Чтобы
все люди в Германии могли
пользоваться равными условиями
жизни и реальной образовательной
справедливостью. Чтобы мы могли
лучше держаться вместе с Европой в
глобализированном и цифровом
мире. В эти дни и недели, не надо
ничего скрывать, для нашей страны
настали трудные времена. И так
allen liegen, wie wir durch diese
Pandemie kommen. Der Winter ist und
bleibt hart. Wir wissen ja, was wir
dem Virus entgegensetzen können. Die
neben dem Impfstoff wirksamsten
Mittel haben wir selbst in der Hand,
indem wir uns an die Regeln halten,
jeder und jede von uns. Wir alle
zusammen. Lassen Sie mich zum
Schluss noch etwas Persönliches
sagen: In neun Monaten ist
Bundestagswahl, zu der ich ja nicht
wieder antreten werde. Dies ist
deshalb heute aller Voraussicht nach
das letzte Mal, dass ich mich als
Bundeskanzlerin mit einer
Neujahrsansprache an Sie wenden
darf. Ich denke, ich übertreibe nicht,
wenn ich sage: Nie in den letzten 15
Jahren haben wir alle das alte Jahr als
so schwer empfunden – und nie haben
wir trotz aller Sorgen und mancher
Skepsis mit so viel Hoffnung dem
neuen Jahr entgegengesehen. Und so
wünsche ich Ihnen und Ihren Familien
von Herzen Gesundheit, Zuversicht
und Gottes Segen für das neue Jahr
2021.
будет продолжаться еще долгое
время. От всех нас в течение долгого
времени будет зависеть, как мы
переживем эту пандемию. Зима была
и будет трудной. Мы знаем, что мы
можем сделать, чтобы противостоять
вирусу. Самые эффективные
средства, помимо вакцины, находятся
в наших собственных руках, если мы
будем следовать правилам, каждый
из нас. Все мы вместе. В заключение
позвольте мне сказать кое-что
личное: через девять месяцев
состоятся федеральные выборы, на
которых я не буду баллотироваться
снова. Поэтому, по всей вероятности,
это последний раз, когда я
обращаюсь к вам в качестве канцлера
с новогодней речью. Я не думаю, что
преувеличиваю, когда говорю, что
никогда за последние 15 лет мы все
не встречали старый год так тяжело и никогда мы не ждали нового года с
такой надеждой, несмотря на все
тревоги и некоторый скептицизм. И
поэтому я искренне желаю вам и
вашим семьям здоровья, уверенности
и Божьего благословения в новом
2021 году.
Скачать