Стихи Альберта Ванеева. (Перевод Андрея Расторгуева) Мне говорят, что не звучат в снегах Стихи, во льду ромашка не родится, Что не зальются летней трелью птицы Там, где пурга взметает белый прах. Но край мой в долгих зимах не зачах, Теплом сердец исконно он хранится. Куратовской поэзии зарницы Над пармой разгораются в веках. Пускай сокрыт от глаз грядущий путь, Ты, жизнь, прошу, со мной подольше будь, Чтоб кровь моя тобой была согрета, Чтоб снежный Север в песне жил моей, Чтоб гул тайги, распев её ветвей Строкой вплетался в таинство сонета. Об одинаковой важности в его жизни науки и поэзии написал А. Ванеев в одном из своих сонетов: Наука и поэзия – два крыла… Чтоб человеку быстро лететь, куда он стремится: Наука открывает глаза, открывает новое, А поэзия делает прекрасным человека. Я свою жизнь разделил пополам: Не был я равнодушен к умной науке, И мелодичная поэзия была мне мила. И я хорошо понимал: с ними рядом Пылая, я всегда должен искриться-гореть. (Наука и поэзия – две сестры…) Тема родной земли – одна из важнейших в творчестве А. Ванеева. Она раскрывается в образах мозолистых отцовских рук, рано умершей матери, села, где родился поэт, дома, где когда-то качалась его колыбель. Много стихотворений А. Ванеева посвящено матери: «Мам» (Мама), «Тайö кыдз пуыс вöлi мем быдöнысь муса…» (Эта береза была мне милее других…), «Мамöлы гу вылас дзоридз» (Цветы на могилу матери). Родная земля – это добрая светловодная река Мозын и синеглазое озеро Буткан. Мечта лирического героя его поэзии – быть таким же щедрым, мягким, приветливым, как родная земля.