TEHNOKOM 20 lessons of basic Esperanto Introduction E speranto is an auxiliary language for international communication (the second after the mother tongue), the project of which was proposed by L.M. Zamenhof in 1887. Esperanto is closely related to the intrinsic idea of peace and fraternity among nations. K. E. Tsiolkovsky: “Everyone should be imbued with the highest ideas that lead all people to happiness and perfection. Such are the thoughts of unity and fraternity among all nations. But what kind of fraternity it is if we don’t understand each other because we all speak different languages! ...“ „Esperanto is certainly the best among artificial languages. The undoubted simplicity of its alphabet, an amazingly easy grammar and its widely used vocabulary make its inventor immortal“. Esperanto is a bright and rich language used in periodical publications, a number of radio stations, the Internet TV. On the Internet you can quickly find numerous interesting interlocutors, thousands of literary works, dozens of textbooks and dictionaries, over a thousand songs and several feature films. There were 1,607 linguists among those who signed the UN petition regarding the usage of Esperanto. And several prominent members of the French Academy called Esperanto “a masterpiece of logic and simplicity”. Thousands of Esperanto speakers from all over the world participate in the World Esperanto Congresses. There are scientific lectures, workshop meetings, excursions, concerts, performances, concerts. Esperanto is studied in certain schools and universities. There are the Universal Esperanto Association (UEA is the international organization of Esperanto speakers, with individual members in 120 countries and in official relations with the UNESCO), Esperanto Academy, international Esperanto societies of doctors, mathematicians, journalists, railwaymen, vegetarians, etc. Worldwide usage of Esperanto can give: more access for ordinary people to communicate with foreigners; secondary education in all countries, as there will be textbooks in simple, logical and expressive language accessible for everyone; a direct access to sources in different countries, which will reduce the possibility of distortion of information, manipulation, and translation costs; an opportunity to avoid any foreign influence on national languages and assimilation; possibility to create a common language for scientific publications and conferences. All this contributes to mutual understanding among peoples, justice, progress and peace. One of the first Esperantists was the outstanding Russian composer S.I. Taneyev, a teacher of A. Skryabin and S. Rachmaninoff. In several of his romances he used Esperanto, that was also the language of his diary. Many prominent people were supporting the idea of spreading Esperanto and among them were: Leo Tolstoy, M. Gorky, J. Verne, Mahatma Gandhi, G.B. Shaw, G. Wells, R. Tagore, R. Rolland, J.R.R. Tolkien, H. Harrison, V. Eroshenko, Bing Xin, Abdu’l-Baha, Deguchi Onisaburo, Lu Xun, H. Barbusse, F. Nansen, G. Eiffel, L. Lumiere, A. Meillet, O. Bilac, R. Cecil, N. Hikmet, A.V. Lunacharsky, M.V. Isakovsky, V.G. Messing, 2 K.E. Tsiolkovsky, J.H. Poincaré, R. Saussure, A. Einstein, W.F. Ostwald, R. Diesel and many other prominent people. Here are three quotes. J. Verne: «The key to a common language, lost in the Tower of Babel, can be constructed only through the use of Esperanto.» I.A. Baudouin de Courtenay: «Esperanto is not a more or less detailed language project but a complete language ready for universal use.» R. Diesel: «I consider this language from the point of view of an engineer whose activity is aimed to save energy. The purpose of Esperanto is to save time, energy, work, money and speed up international relations. From this point of view it is difficult to understand the objections still appearing against the introduction of a thing so useful to humanity. I consider the introduction of Esperanto to be essential for peace and culture.» Why can’t a national language be an international language? Because it gives the representatives of some nations an unjustified advantage before the others (that stands against international principles and norms); there will be no agreement in the choice of such a language (it is known from history that attempts to give advantage to another language have repeatedly led to acute conflicts); learning another national language to an acceptable level is a rather difficult task (when often a pronunciation greatly differs from spelling; a huge number of words that need to be memorized, etc.). Esperanto includes many international and well-known words that help reduce the number of words to learn (e.g. studento, filmo, teatro, telefono); using prefixes and suffixes one can form more than ten words out of a single root. The grammar of Esperanto is relatively simple: its description takes up just a few pages; the spelling corresponds with the pronunciation; the emphasis is always on the penultimate syllable; the order of words in the sentence is free; oral speech combines the soundness of Spanish with the tenderness of Italian. Therefore, Esperanto takes about 10 times less time to study than any foreign language. It is known that in order to maintain a daily conversation in a national language, one needs to know somewhat 1500 roots. The elegant Esperanto grammar reduces that number to 500. The word "Esperanto" means "one who hopes". That's right: "Doktoro Esperanto" means „Dr. Hoping’, this is how L. Zamenhof signed the first Esperanto textbook. He realised that only an artificial language taking all valuable and reasonable from national languages can be an international language, and hoped that the international language would help unite people all over the world... The language claiming the title of an international language should be neutral, relatively easy, accessible ror everyone, euphonious, with a simple grammar, yet rich vocabulary, flexible and easily taking in all useful features from other languages. All these requirements are met by the project that Dr. L. Zamenhof drafted. Leo Tolstoy wrote in April, 27,1894: «The ease of learning it [Esperanto] is of such an extent that six years ago upon receiving an Esperanto grammar, dictionary and articles written in this language, I was able, if not to write, but to read fluently just after two hours of study. In any case, the sacrifices that every person in our European world will make after spending some time 3 studying this language are so insignificant, and the consequences of <...> are so great that it is impossible not to do so.» A green five pointed star was suggested as an Esperanto symbol In 1892, at the “Esperantist” (La Esperantisto) newspaper, with the meaning of “a hope on five continents”. At the 1st World Esperanto Congress that took place in Bulogne-sur-Mer in August 1905, the final version of the Esperanto flag was adopted. It was a green 5 pointed star on a white square at the upper left corner of a green rectangle. In the course of time this basic Esperanto textbook will be translated into many languages with the further free distribution all over the world (please share it with your friends!). Its dictionary contains 900 selected morphemes by means of which you can make more than 8000 words for daily usage, as well as travelling. The given 20 lessons are sufficient for communicating and exchanging letters with Esperantists all over the world. This basic textbook is supposed to be freely obtained by dozens of millions people in different countries that will expand the range of your Esperanto friends enormously. Leciono 1 - Lesson 1 The Esperanto ABC consists of 28 letters: 5 vowels (a, e, i, o, u) and 23 consonants. Here they are with their sounds. As “a” in “ahh” As “b” in “baby” Aa - [ a ] Bb - [ b ] A B C Ĉ Cc - [ ts ] as "ts" in "Betsy" Ĉĉ - [ tʃ ] As “ch” in “chicken D E Dd - [ d ] As “d” in “dad” Ee - [ e ] As “a” in “may' F G Ff - [ f ] As “f” in “film” Gg - [ g ] As “g” in “green” Ĝĝ - [ dƷ ] As “j” in “jeans” Hh - [ h ] As “h” in “hat” Ĥĥ - [ kh ] As “kh” in “khan” Ĝ H Ii - [ i ] As “ee” in “teen” Ĥ I J Ĵ L Jj - [ j ] As “y” in “my” Ĵĵ - [ Ʒ ] As “g” in “genre” Kk - [ k ] As “k” in “king” Ll - [ λ ] As “ll” in “million” As “m” in “mother” Nn - [ n ] As “n” in “nanny” K Oo - [ о ] As “a” in 'tall” Pp - [ p ] As “p” in “papa” M N Rr - [ r ] As “r” in “corrida” Ss - [ s ] As “s” in “glass” Ŝŝ - [ sh ] As “sh” in “flash” Tt - [ t ] As “t” in “Matteo” Uu - [ u] As “oo” in “Moon” Ŭŭ - [ w ] Vv - [ v ] As “v” in “victory” Zz - [ z ] Mm - [ m ] O P As “w” in “web” R S As “z” in “zoom” Ŝ T U Ŭ V Z All letters are read like in the ABC. There are no mute (silent) letters in Esperanto all letters are pronounced. A stress always falls on the last but one syllable: paspOrto [paspórto] - passport. In order to read letters of the alphabet, you have to add the ending - o to each of the letter: bo - bo, co - tso. 4 When typing you can replace a “cap” of a letter by “x” (or “h”) following the main letter, for example: ŭ = ux, ĥ = hх (ĉ = ch; and use just "u" instead of "ŭ"). A word can be divided in any place, but it is preferable not to move or leave just one letter. Singular Nouns end in -o: adreso - address, domo - house, rivero - river, frukto - fruit, maro - sea, teatro - theater, sporto - sport. Singular adjectives (ordinal numerals, possessive pronouns, participles) end in -a: juna - young bona - good granda - large, big nova - new bela - beautiful alta - high longa - long alta domo ruĝa - red fama - famous Adjectives are usually placed before the nouns: nova domo. Infinitives end in -i: bela maro vidi - see, sidi - sit, esti - be, voli - want to, wish, iri - go, fari - do, make, helpi - help. Derivative adverbs end in -e: ofte - often serioze - seriously maje - in May fakte - in fact, actually laste - lately, lastly multe - much, many, a lot of, a great deal minus - minus, nul - zero, longa rivero aŭtomobile - in the car Other parts of speech have no special endings: plus - plus, tri - three, nu - well (interjection). Translate: Bela maro, bona frukto, alta domo, longa rivero. granda teatro Personal pronouns mi - I vi - you li - he ŝi - she ĝi - it The Present Tense of the verb ends in -as: vi estas profesoro (you are a professor) li iras (he's coming) ŝi estas bela (she's beautiful) ĝi estas granda (it’s big) li ĝojas (he's glad). ruĝa pasporto For instance, using the root sport- you can form: 5 profesoro iras sporto, sporta - athletic, sporte - sporty, sportively, sporti - do sports, sportas - he is practicing / going in for / doing sports. Translate: Maria estas bela. Ŝi sidas. Mi iras. Li estas nova profesoro. Ĝi estas granda teatro. Li estas serioza. Ĝi estas longa rivero. Leciono 2 flava floro Feminine nouns are marked by the suffix -in-: knabo - a boy; knabino - a girl; ino - a female animal or person. Learn two conjunctions: aŭ - or, kaj - and, but (often people type / write just one letter k). Please, translate: viro kaj virino - a man and a...; frato aŭ fratino - a brother or a ......; filo kaj filino - a son and a ......; patro aŭ patrino - a father or a ...; sinjoro kaj sinjorino - Mr. and ...; koko - rooster; kokino - ...; bovo - bull; bovino -... kapro - goat, kaprino - … larĝa strato blanka kato Plural of nouns and adjectives is formed by the ending -j: amiko - friend; amikoj - friends; larĝa - wide; larĝaj - wide [rivers]; ĉemizo - a shirt; ĉemizoj - shirts. kato kaj hundo Translate: telefono - cell phone; telefonoj - ...; strato - street; larĝaj stratoj - ...; urbo - city; grandaj urboj - ...; monto - mountain; аltaj montoj - ...; parko - park; belaj parkoj - ...; temo - theme; interesaj temoj - … Personal pronouns (plural) Ni - we; vi - you; ili - they. kapro kaj koko Translate: Ni estas fratoj. Vi estas bonaj amikoj. Ili estas belaj virinoj. Possessive pronouns are made by adding -а to the personal pronouns: mi - I vi - you / thou li - he ŝi - she ĝi - it ni - we ili - they mia - my via - your / thy / thine lia - his ŝia - her ĝia - its nia - our ilia - their. forta besto Examples: firma metalo 6 Mia lando (my land/country). Via interesa libro (your interesting book). Lia blanka kato (his white cat). Ŝia flava floro (her yellow flower). Nia facila lingvo (our plain language). Via gaja hundo (your joyful dog; virhundo - a male dog). Iliaj verdaj vestoj (their green clothes). Niaj bonaj amikoj (our good friends). Ŝiaj belaj kantoj (her beautiful songs). Lia dika korpo (his fat body). Propraj robo kaj ŝuoj (personal dress and shoes). gaja knabino Proper names usually don’t obtain the ending -o and derive a stress from the initial (national) languages: Sóĉi, Nélli. Though widely known names can as well obtain -o and the stress in such words usually falls on the penultimate (second-to-last) vowel of a word: Móskvo, Vólgo, Kriméo, Maksímo, Olégo. Feminine names usually don’t obtain -o, being often used with the ending -a: Maria, Aleksandra, Olga. Sentences for learning new words: Esperanto estas internacia lingvo (Esperanto is an international language). Jen estas tre belaj floro kaj bildo (Here are a very beautiful flower and a picture). Nova filmo estas tre interesa (The new film is very interesting). Ili estas bonaj homoj (They are good people). Firma metalo (firm, hard metal). Olga bele kantas kaj gaje ridas (Olga sings beautifully and laughs joyfully). Li tre bone laboras (He works very well). Varma somero (A warm summer). Forta besto (A strong beast / animal). Ili bone ludas (They play well). Seka salo (dry salt). Odora gaso (a smelly gas). Mola butero (a soft butter). Dekstra breto (a right shelf). Pretaj semoj (ready to grow seeds). verda parko frato kaj fratino ludas Translate into Esperanto keeping in mind that the verb «estas» is obligatory. She is very beautiful! Oleg is a good man. New countries (lands). He is a good friend. Here is a book. It is very interesting. Translate: Ŝi estas tre bona amikino! Vi estas bonaj knaboj! Miaj belaj floroj bone odoras. Ĝis revido! See you next time! patro kaj filo Leciono 3 The noun in Esperanto has two "main" cases: nominative and accusative. In the accusative case, the noun performs the function of an object. The accusative case of nouns (as well as adjectives and pronouns) is formed by ending -n. Mi amas vin (I love you). Mi vidas domon (I see the house). Ŝi kantas belan kanton (she sings a beautiful song). Ni lernas facilan lingvon (we learn the easy language). Li renkontаs amikon (he meets a friend). Ŝi vundas sin - she hurts herself (si - herself (return pronoun is used only in the third person)). bastono kaj ŝnuro ŝi renkontas la filon The order of words in Esperanto is quite free. Li vidas ŝin = ŝin vidas li = li ŝin vidas (he sees her). In impersonal constructions, when no subject is realized, or at least no referential subject, an impersonal pronoun oni is used. Oni lin vidas sur la marbordo (he is seen on the beach); oni diras (they say); 7 ruĝa rondo oni opinias (they believe); oni scias (it is known that); oni devas ĉiam esti preta (one should always be prepared; devi - must, have to, be oblige to). In plural, the ending -n is set after -j. Ŝi vidas belajn pontojn (she sees beautiful bridges). Ili renkontas nin (they’re meeting us). Li punas ilin (he’s punishing them). verda stelo After the transitive verbs (e.g., havi - to have), the accusative case is used. • Learn: Bonan matenon! - Good morning! Bonan tagon! - Good afternoon! Bonan vesperon! - Good evening! Bonan nokton! - Good night! Saluton, Marina! - Hello, Marina! Mi petas pardonon! - I’m sorry! Grandan dankon! - Thank you very much! • Bonan tagon! is a truncated phrase from the phrase: 'I wish you a good day', so the accusative case is used. aŭtomobilo k bovo malrekta tubo Esperanto has no indefinite article, instead it has the definite article - la. This is similar to the English the: La libro estas interesa. - The book is interesting. La ŝtofo estas bela (the fabric is beautiful). La dento doloras (the tooth hurts). Li portas la bastonon kaj la ŝnuron (he’ carrying the stick and the rope). La rivero Volgo estas longa (the Volga River is long). La larĝaj stratoj (the wide streets). La korektaj planoj (the corrected plans). flava mola butero La is not used before the word Esperanto. Here are two new suffixes: The suffix -et is used to form diminutives: rondeto - a little circle; steleto - a little star; rivereto - a little river; tubeto - a little tube; trueto - a little hole; -eta - a little, small. • granda urbo Translate: kanteto, strateto, frateto, floreto. The suffix -eg denotes increase of degree: urbo - town, city, urbego - a huge/big city; domego - a huge/big house; nazego - a huge/big nose; - еga - huge/big; extraordinary; - ege - very (much), extremely. • Translate: belega, bonega, novega, altega, varmega. interesa libro The prefix mal- denotes opposites: 8 juna - young; maljuna - old; malbona - bad; malbela - ugly; malalta - low; malgranda - small, little; fermi - close, shut, malfermi - open; dolĉa torto - a sweet cake/pie, maldolĉa - bitter; mallonga - short; malrekta – crooked, curved; male - on the contrary. • dolĉa torto Translate: Narrow. A little river. Enemies. A low house. Badly. Few. Ĝis la novaj renkontoj! See you again! Leciono 4 Interrogative sentences are formed with a particle ĉu (whether), that is usually not translated. It is not needed when interrogative pronouns are used. Ĉu vi vidas la tekston (Do you see the text)? Ĉu vi estas turisto (Are you a tourist)? Ĉu vi parolas en Esperanto? = Ĉu vi parolas Esperante (Do you speak Esperanto)? Ĉu vi volas manĝi (Do you want to eat)? Jes (yes). Ne. - No, not (it’s written before a word the meaning of which is denied). - Jes, mi komprenas (yes, I understand that). Ĉu vi havas amikinon? - Jes. Do you have a girlfriend? - Yes, I do. • longa nazo k dika korpo Translate: Ĉu via amikino estas studentino? Ĉu vi estas profesoro? Ne, mi ne estas profesoro, mi estas studento. Ĉu la urbo Moskvo estas granda? Jes, ĝi estas tre granda. Ĉu la artikolo (статья) estas interesa? Jes, ĝi estas interesa. Ĉu via amikino estas saĝa (clever)? Jes, tre! Here are some interrogative pronouns: In the accusative case: kiu - who, which (one) kiun? kio - what kion? kia - of what kind of, what a kian? Examples: Kiu vi estas? Mi estas Gor (Who are you? - I’m Gor). Kaj vi? Mi estas Maria (And who are you? - I’m Maria). Kaj kiu estas ŝi? - Ŝi estas Ira (And who is she? - She’s Maria). Kiuj floroj kreskas en via ĝardeno? (What kind of flowers are growing in your garden)? Kio ĝi estas? - Ĝi estas lampo (What is it? - This is a lamp). Kiu estas via nomo? (What’s your name)? Kia estas la muzeo? - La muzeo estas interesa (How is the museum? - The museum is interesting). Kia estas la placo? - La placo estas tre bela (How is the square? - The square is beautiful). Kiun vi ŝatas? - Mi ŝatas fraton (Who do you appreciate? - I appreciate my brother). Kian lagon vi vidas? - Mi vidas la bluan lagon (What lake do you see? - I see a blue lake). 9 bela ŝtofo robo k ŝuoj edzo kaj edzino La Ruĝa Placo Kion li montras? Li montras novan maŝinon. (What does he show? - He shows a new machine). Kion vi volas? (What do you want?) Ni volas labori (We want to work). The preposition de (of, from, off, by, since): letero de mia onklo (a letter from my uncle); la ĉambro de la patro (dad’s room); la biciklo de la edzino (wife’s bike). The preposition al (to, towards): doni al mi (to give me); diri al ŝi (to tell her); mi veturas al la stacio (I’m going to the station). Al kiu vi skribas leteron? - Al mia onklino (Who are you writing the letter to? To my aunt). biciklo estas en ĝardeno The preposition per (with, by means of): Li ŝaltas per mano (he’s turning on with his hand). Ŝi kovras siajn harojn per tuko (she covers her hair with a shawl). Li fosas per bastono (he’s digging with a stick). Here are some more new prepositions: sur - on, upon: sur la tablo (on the table); sur la jupo (on the skirt); sur la flanko (on the side); sur la dorso (on the back); sur la piedo kaj la pantalono (on the foot and on the pants); tuko sur kapo sub - under, beneath, below: sub la tero (under the ground); sub la folio (under the leaf); sub la jako (under the jaket); sub la horloĝo (under the clock); super - over, above: super la planko (above the floor); super la monto (over the mountain); super la kapo (over the head); super la linio (over the line); jako kaj pantalono en - in, at (when followed by the accusative - into): en la ĝardeno (in the garden); en la akvo (in water); en la reto (in the net); en la ĉelo (in the cell); ene (inside, within); enen (inward); pri - concerning, about: pri la vetero (about the weather); pri la politiko (about politics); pri la scienco (about science); el - from, out from, out of, (made) of: el botelo (from the bottle); el fenestro (out of the window); el la sako (from the bag); ele (outside). • l ago kaj monto Translate: En nia universitato. Ŝi skribas leteron al li. Li laboras per manoj. Ŝi skribas pri floroj el la ĝardeno de ŝia onklino. Kion vi vidas sur la tablo? Mi vidas lampon. Kiu sidas sub la tablo? Sub la tablo sidas la kato de mia fratino. Al kiu vi diras "Saluton!"? Al miaj amikoj. 10 stacia planko Sukcesojn! I wish you success! Ĝis! Bye! Leciono 5 Saluton! Hello! The Past tense in verbs is denoted by the ending -is: ŝi staris (she stood); mi amis vin (I loved you); li atendis la ordonon (he was waiting for the order); ŝi vokis la kolegon (she called her colleague); li demandis ŝin pri la koloro (he asked her about the color); Mi ne ekzamenis, ĉu li estas studento (I didn’t check that he was a student). The Future tense in verbs is denoted by the ending -os: mi skribos leteron al mia kara amiko (I’ll write a letter to my dear friend); li renkontos ŝin (he’ll meet her); ŝi aŭskultos la radion (she’ll listen to the radio); mi kaptos la nukson (I’ll catch the nut). The Imperative verbs end with -u: Legu (read it)! Diru (speak)! Donu al mi (give (it to) me)! Olego, iru al la tabulo kaj skribu (Oleg, go to the blackboard and write)! Maria, rakontu pri la nova filmo (Maria, tell us about the new movie). Bonvolu traduki vorton ... Please translate the word ... Ni rigardu! - (let’s see! Mi faru tion (let me do it). Li prenu (let him take)! Ni iru en teatron (let’s we go to the theater)! Ili rigardu (let them look at it)! Ŝi donu (let her give)! Vivu nia lingvo Esperanto (Long live our language Esperanto)! The conjunction se (if). Se vi venos (if you come) al mi, mi montros (I will show) al vi mian rozon (to you my rose); se tiel (if so); se nur (if only, provided); eĉ se (even if, even though). horloĝo estas sur mano leteroj estas sur tablo sako kaj botelo piedoj estas super akvo Verbs in the Conditional mood (tense) end with is -us. Estus bone, se ŝi venus (it would be nice if she came). Mi dancus, se mi povus danci (I would dance if I could). Now you already know all 6 verb endings in Esperanto: -i, -as, -is, -os, -us, -u. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cardinal Numerals nul(o) unu du tri kvar kvin ses sep ok naŭ 11 rozo estas en haroj 10 100 1000 11 20 40 2837 dek cent mil dek unu dudek kvardek du mil okcent tridek sep danci triope Mi pensas, ke du plus tri estas kvin (I think that 2+3=5). Decimal Fractions: 1,36 - unu komo tridek ses (komo - comma). Ordinal Numerals are made by adding -а to the Cardinal Numerals: unua - the first; dua - the second; mil naŭcent naŭdek sepa - the one thousand nine hundred and ninety-seventh. teksto estas sur tabulo Adverbial forms are made by adding -е to the Cardinal Numerals: unue - firstly; trie - thirdly. Fractional Numerals are formed by the suffix -on-: duono - a half; triono - a third; kvarono - a quarter; ono - a fraction that has a unit in the numerator; 1/4 + 2/4=3/4 - kvarono plus du kvaronoj estas tri kvaronoj. The suffix -obl- (...fold): duobla - double; triobla - triple; dekobla - tenfold. nuksoj kaj folioj The suffix -op- marks collective numerals: duope - the two of them; triope - the three of them; opo - group; tuple. The preposition po (at the rate of): po unu - in/by ones; one … each; po du - in twos; two … each; po tri - in/by threes; three … each. Li donis al Olga kaj Maria po sep globojn kaj po kvin kajerojn (he gave Olga and Marina seven balls and five notebooks each). lampo estas en fenestro Here are some operations. Dividu ses per tri (divide 6 by 3). Komparu du nombrojn (compare two numbers). Solvu la ekvacion de la dua grado (solve the second degree equation; grado degree, grade). Radiku dek ses (find the square root of 16; n-a radiko - root of order n). Trovu la ordon, la sumon de la nombroj kaj la egalajn nombrojn (find the order, the sum of numbers and the equal numbers). • Translate: Gor, kion vi vidis en Moskvo? Olga, legu la libron. Ĉu vi iros al la amiko? Du mil naŭcent naŭdek ok. Mi havas tri fratojn kaj kvar fratinojn. Donu al li sep librojn. Ili estis en Moskvo en la mil naŭcent naŭdek kvina jaro (jaro - year). 12 verda jupo Unu plus tri estas kvar. Sep minus du estas kvin. Duoble du estas kvar. Ni venos triope. Ĝis! Leciono 6 Bonan tagon! The suffix -ist- is added to words to form nouns denoting: a person with a particular creative or academic role; a person who uses a technological device of some kind; one who owns or manages something: arto - art, artisto - artist; gardi - to guard, watch over, gardisto - guard; okulo - eye, okulisto - oculist; literaturo - literature, literaturisto - writer. Traduku: muziko - music; muzikisto - ... politiko - politics, policy; politikisto - ... elektro - electricity; elektristo - ... foti - to photograph; fotisto - ... metodo - method; metodisto - ... kuiri - cook (food); kuiristo - ... konstrui - constuct, build; konstruisto - ... programo - program, plan, syllabus; programisto - ... historio - history, story; historiisto - ... kemio - chemistry; kemiisto - ... banko - bank; bankisto - … vendi - sell; vendisto - ... The suffix -il- (tool, instrument): skribi - write, skribilo - pen; tranĉi - cut (with knife, etc.), tranĉilo - knife; kudri - sew, kudrilo - needle; ŝlosi - lock, fasten; ŝlosilo - key; flugi - fly, flugilo - wing; armi - arm (against); equip with, armilo - weapon; lumi - shine, lumilo - illuminator, lamp; inviti - invite, invitilo - invitation letter; traduki - translate, tradukilo - traslator program; komputi - compute, komputilo - computer; - ilo - tool, instrument. The suffix -ar- (a collection of objects, set of): arbo - tree, arbaro - forest; vorto - word, vortaro - dictionary, vocabulary; ŝtupo - stair, step, ŝtuparo - stairs, stairway; tendo - tent, tendaro - camp; vagono - wagon, carriage, car; vagonaro - train; homo - person, homaro - humankind, humanity; kolono - column, pillar, kolonaro - colonnade. Traduku: 13 globeto kaj kajero fotoarmilo tendaro en arbaro estas kolonaro de universitato tranĉilo kaj ŝlosiloj kantistino, dancistino, matematikisto, sportisto, ĝardenisto, studentaro, montaro, amikaro, arbaristo, laboristo. The suffix -er- (means an element of the thing expressed by the root): sablo - sand, sablero - grain of sand; pano - bread, panero - a bread crumb; fajro - fire, fajrero - a spark; - ero - particle, bit. komputilo kun flugiloj The prefix dis- denotes separation, scattering: ĵeti - throw, disĵeti - scatter, throw about; doni - give, disdoni - distribute, give out; sendi - send, dissendi - send out; dise - apart, separately. The preposition kun - with. Kune - together; kunlabori - cooperate; kunveno - meeting; kuna - joint, united; kuni - be together. Kio okazis kun (= al) ŝi (what happened to her)? fajro kaj akvo The prefix ek- denotes a sudden or momentary action: aŭdi - hear, ekaŭdi - just hear. ekkanti - start singing ekdormi - fall asleep ekde - starting (at, from) ekpendi - hang on ektuŝi - tuch ekridi - burst out laughing ekpafi - fire a shot; ekbrili - flash eksoni - start sounding ektremi - flinch, wince ekklini - tilt, learn eki - to begin, start Tero A complex word is formed by the combination of simple words, and the last word is a semantic one. It’s undesirable to create a mass of consonants hard to pronounce, so it’s better to add an ending to the first word. elektromaŝino - electrical machine (but not elektrmaŝino); maŝinelektro - engine electricity; multekosta - expensive. Simple words can be connected with a hyphen or a slash: flav-ruĝa (flav/ruĝa) frukto - yellow-red fuit, tag-manĝo - lunch (afernoon meal), fru-matene - early in the morning, fin-legi - read through to the end, sci-povo - skill. vagonaro sur ponto estas Skribu novajn vortojn: kie - where, kiam - when, kiom - how much, how many, kioma - which, aĝo - age; momento - moment; antaŭ - before, in front of; (antaŭe - in front, ahead); post (=malantaŭ) - after, behind. 14 elektromaŝino The preposition da is used instead of "de" after words expressing weight or measure. Taso da teo (cup of tea); taso de akvo (water cup); barelo da oleo (barrel of oil); taseto da kafo (small cup of coffee); multe da fruktoj (a lot of fruits); mi havas multe da seĝoj = mi havas multajn seĝojn (I have a lot of chairs). Examples (ekzemploj). Post la muro (behind the wall); antaŭ la hotelo (in front of the hotel); post la baro (beyond the barrier); antaŭ la orelo (in front of the ear); antaŭa (front; previous, former); antaŭvidi (foresee, anticipate); 10 minutoj antaŭ la kvina (At 10 minutes to five); Kiom ĝi kostas (How much is it)? Kiom mi devas pagi (How much should I pay)? Kioma horo estas (nun) (What time is it now)? - 6.30 - (estas la sesa kaj duono (kaj tridek); estas duono post la sesa); unu post alia (in sequence, one after the other); posto (the space behind; back space; the following); poste (behind (=malantaŭe); after); postkuri (run behind; chase after); poste konservu (after you save it). fru-matene taso da teo Kiom da jaroj vi havas (How old are you)? - Mi havas tridek kvin jarojn (I’m 35 years old). Kiu dato estas nun (What’s the date now)? - Nun estas la 7-a de julio / Hodiaŭ ni havas la 7-an de julio. - Today is July, 7. Kie vi loĝas (Where do you live)? - Mi loĝas en Rusio (I live in Russia). Sukcesojn! Leciono 7 floroj en bareloj estas The suffix -id- (child, young one): ŝafo - sheep, ŝafido - lamb; birdo - bird, birdido - nestling; - ido - descendant; child; baby; cub. • Traduku: fiŝo - fish, fiŝido - ...; katido - ...; porko - pig, porkido - ...; koko - cock, rooster; chicken (type of bird), kokido - ... simio - ape, monkey, simiido - ...; besto - animal, beast, bestido - ...; serpento - serpent, snake, serpentido - ...; hundo - dog, hundido - ...; rato - rat; ratido - ...; bovo - ox, bovido - ...; ĉevalo - horse; ĉevalido - ... The prefix re- (again, back): veni - come, reveni - return, come back; refari - rework, remake; redesegni - redraw; reskribi - rewrite; resendi - send back; ŝuti - pour out (solids), reŝuti - pour again; ŝarĝi - charge, load (a ship, etc.); reŝarĝi - reload; reŝargi - recharge; laŭdi - praise, relaŭdi - praise again; regratuli – congratulate again; ree - again. 15 bluaj okuloj k grandaj oreloj hundido The prefix ge- (of both sexes): Gepatroj - parents; edzo - husbant, edzino - wife; geedzoj - married couple; gegastoj - guests of both sexes. Traduku: gefiloj, gesinjoroj, geamikoj, geknaboj. The suffix -an- (inhabitant, member, adherent): moskvano - Muscovite; urbano - townsman; - ano - inhabitant, member, adherent; homarano - Earthman; vilaĝo - village; vilaĝano - village resident; familio - family; familiano - family member. birdo kun fiŝo The suffix -ej- (place where an action occurs): loĝi - dwell, live, loĝejo - apartment, flat; ejo - building; place, room, spot; kuiri - to cook (food); kuirejo - kitchen; manĝejo - dining room; naĝejo - place to swim; lernejo - school; poŝto - mail, post, poŝtejo - post office; rubo - rubbish, rubble, trash, rubejo - dust-bin, rubbish-heap, trash space. simio ridas The suffix -ad- (frequent or continuous action): glui - glue; gluado - gluing; pafi - shoot, pafado - shooting, firing, gunning; vizitadi - visit regularly; atakadi - regularly (long time to) attack; bataladi - regularly (long time to) fight; serĉado - regularly (long time) search; penadi - regularly (long time to) try; evoluadi - long time to develop/evolve; - ada - long, durable. • Traduku: - Ĉu vi volas legi Esperante? - Ne, mi ne volas. - Geknaboj, kiu volas legi Esperante? - Mi volas legi. - Ĉu vi legas bone? - Ne, mi estas nova esperantisto kaj mi ne povas legi bone (povi - to be able). . - Ĉu vi povas skribi Esperante? - Jes, mi povas skribi Esperante. - Jen estas mallonga Esperanta ekzemplo. Gesinjoroj, ĉu vi volas traduki? - Jes, ni volas traduki. - Ĉu vi povas? - Ne, ni ne povas traduki. - Ĉu vi povas paroli Esperante? - Ne, ni ne povas paroli. Ni volas paroli. ĉevalo kaj serpento ŝafo kaj porkido The suffix -aĵ- (made from or possessing the quality of; substance): novaĵo - news; trinki - to drink, trinkaĵo - beverage, drink; ovo - egg, ovaĵo - scrambled eggs, omelet; legomaĵo – vegetable dish; rizaĵo - rice dish; fungaĵo - mushroom dish; antaŭaĵo - front end; kunaĵo - aggregate, union; komuna - common, komunaĵo - a common part; interjection. 16 ratoj Kion vi tradukas? - Mi tradukas la novaĵpaperon (What are you translating? - I’m translating a newspaper; papero - paper). Aĵo - thing. The suffix -ul- (person possessing a certain quality): belulino - beautiful woman; timi - fear, timulo - coward; junulo - young man; ŝerculo - joker; riĉa - rich, riĉulo - rich man; sana - healthy, well, sanulo - healthy man, malsanulo - sick man; severulo - harsh/rude man; klerulo - educated man; antaŭulo - ancestor, predecessor, precursor; kunulo - partner; ulo - individual; dude. familio en manĝejo estas The Comparative and Superlative Degrees pli - more, -er. Pli ... ol - more ..., than; malpli - less. The Superlative Degree of adjectives and adverbs is formed by plej - most, -est. Tiu ĉapo estas pli bela (That hat is more beautiful). Tiu listo estas pli longa (That list is longer). Tiu figuro estas la plej granda (That figure is the biggest). Tiu telero estas la plej bela (That plate is the most beautiful). La plej bona en la mondo (The best in the world); plej facile (easiest); malpli interese (less interesting); malpli granda ol domo (less than a house); plimulto (majority); pli facila vorto (simpler word). Respondu pli facile (Answer easier)! ovaĵo The proverbs: Pli bone io, ol nenio (Something is better than nothing). Estu sinjoro de via vorto. Dek fojojn mezuru, unu fojon detranĉu (Measure ten times, cut once). Sukcesojn! Dankon pro la atento (Thank you for your attention)! la Saĝulo Leciono 8 The preposition ĉe (at, expresses proximity): ĉe la fajro (by the fire) ĉe malbona vetero (in bad weather) ĉei (to be in close proximity) ĉe lumo de lampo (in the light of a lamp, by ĉe lia ekesto (at his appearance) lamplight) ĉeesti (be present, attend) ili sidas ĉe la tablo (they’re sitting at the table) The suffix -ec- denotes qualities: Kia beleco! (What a beauty)! eco (property, quality) juneco (youth) maljuneco (old age) alteco (height, altitude) boneco (kindness, goodness) ofteco (frequency) universaleco (universality, generality) kuneco (compatibility; connectivity, connectedness) oficialeco (officiality) denseco (thickness; density) fideleco (fidelity, faithfulness) rekteco (directness). The adverb for (away): 17 pano sur telero estas hotelo en vilaĝo estas forveturi (leave) foriri (go off, leave) fordoni (give away) foresti (absent, stay out, be away) forkuri (run away, go in flight) foraĉeti (buy up) formanĝi (eat up) The preposition sen (without): sen amikoj (without friends) senespera (hopeless, desperate) sendomulo (homeless, houseless) seni (be deprived) seneco (privation) senakva (waterless) senforta (powerless) senkulpa (guiltless) senmova (motionless) forpreni (take away) forŝteli (steal, filch, thieve) li vivas for de la gepatroj (he lives separately/ away from his parents) Iru for (get out, go away)! Foriru (go away)! Fora (far, distant) senfuma (smokeless) senescepte (without exception) sendorma nokto (sleepless night) nokto sen dormo (wakeful night) senlima (unlimited, limitless) senventа (windless) senkondiĉa (unconditional, unconditioned) sensanga (bloodless) ŝtuparo ĉe muro estas naĝejo ĉe lago estas Traduku: - Amikoj, kie estas viaj libroj? - Ili estas en la ŝranko (bookcase). - Prenu ilin el la ŝranko kaj metu (put) ilin sur la tablon. - Jen (here is (are), there is (are); behold), ili jam (already) estas sur la tablo. - Kie vi estas? - Ni estas antaŭ la tablo. - Ĉu mi estas sub la lito (bed)? - Ne, vi estas ĉe la ŝranko. - La ŝranko estas post la tablo. - Amiko Gor, bonvolu iri en la librovendejon (bookshop) kaj aĉeti interesajn librojn, novaĵpaperojn. - Kie estas la librovendejo? - Ĝi estas en la domo antaŭ la fervoja (railway; fero - iron; vojo - way) stacio (station) kaj post la parko. Ĉu vi komprenis? - Jes, mi bone komprenis. fumo iras el tubo rizaĵo kun fruktoj The suffix -estr- (chief, boss, leader): ŝipo (ship), ŝipestro (captain); estro (chief, boss, head); estraro (bosses, authority); estrarano (board member). The suffix -ig- (to act on, to effect, to cause, to bring about something): blankigi (whitewash) akra (sharp) - akrigi (sharpen) faciligi (simplify) devi (must, have to, be oblige to), devigi (oblige) trinkigi (to water) fali (fall) - faligi (drop, let down, make fall) lernigi (teach) kunigi (join) precizigi (define more exactly) senigi (deprive) purigi (give it a clean) obligi (increase multiple; multiply; igi (induce, force) obligu 5 per 2 - multiply 5 by 2) tolerigi (make someone tolerate) 18 ŝranko en ĉambro estas pafiloj The suffix -iĝ- (to become, changing to new state, to new place, to new action): blankiĝi (grow white, turn white) Li lavas sin - he washes (himself) (=laviĝаs) aliĝi (get in, join) okupi sin=okupiĝi (engage (in), practice) aliĝilio (introductory form/questionnaire) kuniĝi (connect, join) iĝi (become) Li okupiĝas pri lernigado (he is teaching) naski (give birth to) liberiĝi (get free, free himself) naskiĝi (be born) certiĝi (make sure of/that, assure myself) fervoja stacio Kiam vi naskiĝis (when were you born)? Mi naskiĝis la 18-an de marto mil naŭcent okdek sep (I was born 18.03.1987). The prefix mis- (incorrectly, in error): misinformi (misinform) misdiri (make a slip in speaking) misa (wrong; false, erroneous) miskompreno (misunderstanding) misaŭdi (mishear, wrong to hear) Traduku: librejo, rerakonti, redoni, sanigilo, fotilo, malfermi ŝrankon, malvarmeta, nemalvarmeta, montarano, montaranino, malbelega, nebelega, malofte, neofte, mallarĝa, ĝardeneto, ĝardenisto, katido, disĵeti, fajrero, relegi, maŝinisto, maristo. folioj de papero Leciono 9 Correlatives: One: iu - someone, somebody kiu - who, which (one) tiu - that (one) ĉiu - everybody, each (one) neniu - nobody, no (one) Thing: io - something kio - what, what (thing) tio - that (thing) ĉio - everything nenio - nothing Kind: ia - some kind of kia - what kind of, what a... tia - that kind of, that a... ĉia - every kind of nenia - no kind of Place: ie - somewhere kie - where tie - there, in that place ĉie - everywhere nenie - nowhere Direction: ien - somewhere kien - where tien - there ĉien - in all directions nenien - nowhere Time: iam - at some time kiam - at what time, when tiam - at that time, then ĉiam - every time, always neniam - at no time, never Way: iel - in some way, somehow kiel - in what way, how tiel - in that way, thus ĉiel - in every way neniel - in no way, nohow One’s: ies - someone’s, somebody’s kies - which one’s, whose ties - that one’s ĉies - everyone’s, everybody’s nenies - no one’s, nobody’s Quantity: iom - some (quantity) Reason: ial - for some (any) reason 19 ido dormas sur liteto nokta ŝipo akra kudrilo sango sur mano estas kiom - what quantity, how many, how much tiom - that much/many, so much/many ĉiom - the whole quantity, all of it neniom - no quantity, none kial - why tial - so, therefore ĉial - for every reason nenial - for no reason The particle ĉi denotes proximity, nearness. Tie - there, in that place ĉi tie = tie ĉi - here Tiu ĉi studento estas pli saĝa ol tiu studento (this student is more intelligent than that student). Tiu bildo estas pli bela, ol ĉi tiu. The particle ajn (ever, whatever). Kiu ajn (whoever). Kiam ajn (whenever). ĉapo kaj ĉemizo sur junulino estas There is only one denial in the negative sentence. Mi neniun vidis (I saw no one; I have not seen anyone). Ŝi nenion ricevis (she didn’t get anything). Ekzemploj. Kiu lernas, tiu scias (He who learns, knows). Kiu volas, tiu povas (can). Nun estas tia bona vetero (It’s such a nice weather now)! Kie vi loĝas (Where do you live)? Mi loĝas en urbo Moskvo, strato Konova, domo 10, loĝejo 5. Tiu domo estas tiel alta, kiel la aliaj (that house is as high as the others). Kiujn profesiojn vi scias (what kind of professions do you now)? Ekonomiisto (economist) abelisto (beekeeper) policisto (policeman) fizikisto (physicist) juĝisto (judge) ekologiisto (ecologist) konsilisto (consultant) verkisto (writer; verki - compose, work (literary)) belulino kun floro The preposition por (for, in order to). Por la lando (for the country). Por kia celo (for what purpose)? Aĉeti teon por $5 (buy tea for $5). Por lernigi (in order to teach). Ni estas por vi (we’re on your side). Por ĉiam (forever). Li forveturis por tri tagojn (he left for 3 days). If the verb of the main sentence expresses a will, desire, duty, request or necessity, bretoj estas en vendejo then after the conjunctions ke (that), por ke the Imperative Mood is used. I want him to study well (Mi volas, ke li lernu bone). I wish you’d come (Mi volegas, ke vi venu). Diru al li, ke li venu (Tell him to come). Pri kio ŝi kulpas, ke ŝi pardonpetu (what’s her fault for asking for forgiveness)? Vi vidas, ke mi manĝas (you see, I’m eating). Vi vidas, kion mi manĝas (you see what I’m eating). The prefix eks- (ex-, late, former): eksestro (a former chief); eksparenco (a former relative); eksa (former). 20 barilo The prefix pra- (great-, fore-, ancient): prahomo (human ancestor); prapatro (forefather; grandfather); pratempoj (prehistoric times); prahistorio (prehistory); praa (primal, relict). The suffix -ind- (worthy of) miri (be amazed, wonder, marvel), mirinda (amazing, wonderful, astonishing); memori (remember), memorinda (worthy of remembering); proponindo (worthy offer); bedaŭri (regret, be sorry for), bedaŭrinde (unfortunately); aminda (worthy of love); revinda (worthy of a dream); ripetinda (worthy of repetition); inda - worthy. Ne dankinde (not at all)! bela bildo The prefix bo- (relation by marriage): bopatro (fater-in-law); bopatrino (mother-in-law); bofilo (son-in-law); bofilino (daughter in law); bofrato (brother-in-law); bofratino (sister-in-law). The preposition je (at; can be rendered by various English prepositions (it was introduced into Esperanto for those situations when there is no clear logical choice for which preposition to use)). Plena je zorgoj (full of worries); rajto je io (right to anything); riĉa je signifoj kaj sencoj (rich in meanings and senses); edziĝi je belulino (marry a beautiful woman); kontenta je sia vivo (pleased/happy with his life); disrompi je eroj (break into pieces); larĝa je dek metroj (ten meters wide). Je kioma horo vi venos? - Je dek minutoj post la dua (At what time are you coming? - At 10 minutes past 2). Je tricent metroj de la universitato (three hundred meters from the university). Je tri minutoj antaŭ la kvina (three minutes to five). Je via sano (To your health)! junulino sur marbordo estas Sufiĉas por hodiaŭ (that’s enough for today). Leciono 10 The prefix fi- (shameful, immoral, corrupt, dissolute, dirty, slutty): fiknabo (bully, hooligan); fihomo (bad man/person); fivorto (obscene word); afero (affair; matter, thing), fiafero (scam, fraud); herbo (herb, grass), fiherbo (weed); insekto (insect), fiinsekto (parasitic insect); fia (abominable, foul, filthy, vile); fiaĵo (filth, meanness); fiulo (scoundrel, rascal, wretch). abelo sur flava floro estas policanoj kaj policistinoj The suffix -aĉ- (contemptible, disgusting, wretched): libraĉo (worthless book) meblaĉo (bad/nasty furniture) ĉevalaĉo (nag) aĉa (bad, ugly) aĉulo (bad/nasty/ugly guy) aĉaĵo (abomination, muck) The suffix -ism- (a doctrine, movement, system, way of behaving): esperantismo (Esperantism); komunismo (communism) tradiciismo (traditionalism); naciismo (nationalism) spirito (spirit), spiritismo (spiritualism) seksismo (sexism; sekso - sex); ismo (doctrine, system) 21 prahomoj The suffix -uj- (container; a tree having fruit or flowers specified by stem; a country for the nationality expressed by the stem (replaced by the suffix -i-)): paperujo (folder for papers); kartujo (card folder); dokumentujo (document folder); mono (money), monujo (purse, wallet); sukero (sugar), sukerujo (sugar bowl); sapujo (soap dish, soapbox); vitratrinkujo - glass (vitro - glass (type of substance); vitrataso - glass cap); pomo (apple), pomujo=pomarbo (apple tree); angla (English), Anglio=Anglujo (England); Rusio=Rusujo (Russia); ujo (container). The suffix -end- (that which must be done): pagi (pay), pagenda (due for payment); farenda (to be performent, enforceable); solvenda problemo (the problem that needs to be solved); atingenda (to be reached, what’s to be achieved; atingi - attain, reach). Ĉi tiu libro estas legenda (this book should be read)! Tio estas farenda (it must be done)! The suffix -ebl- (possible): videbla (visible, visual); manĝebla (edible, eatable); sanigi (to treate, cure), sanigebla (curable); akcepti (accept, receive), akceptebla laboro (acceptable job); kompreneble (Okay, I see; understandably; it’s clear); necedeble (impossible to yield/concede/give up; cedi - yield, give up); neeviteble (impossible to avoid/dodge); kredi (believe), nekredeble (unbelievable, incredible); kunigebla (connectable; compatible); eble (possibly, perhaps, maybe); eble li venos (maybe, he’ll come). If the direction is indicated without prepositions or after the prepositions en, sub, sur, super, the accusative case is used. Porko kuras en ĝardeno (a pig runs Profesoro ekzamenas studentojn en around the garden). klaso (a professor tests students in the Simio iras en korton (the monkey goes to classroom). the yard). la mirinda virino bonega somera vetero fungoj en herbo estas Kato iradas en la parko (a cat is walking Kemiisto invitis studentojn en la klason in the park). (the chemist invited the students into Buso veturas en la arbaron (the bus the classroom). Mi veturas en goes into the forest/woods). Moskvon. Sur la tablo estas lampo (there is a lamp on the table). Sur la tablon falis kulero (a spoon fell onto the table). - Kien vi iras (Where are you going)? - Mi iras en la universitaton. The preposition en in such sentences may be omitted: Mi veturas Moskvon. fiherbo After the prepositions al, ĝis, de, el, tra, the accusative case is not used: Lernigisto sendis leteron al urbestro (the teacher sent a letter to the mayor). The preposition tra (through). Tra fingroj (through the fingers) tra spaco (through the space) travivi (to experience) trae (through) 22 fiinsekto tra surfaco (through the surface) tra kadro (through the frame) traa (through) trai (to go through) tra ringo (through the ring) tra branĉoj (through the branches) traigi (thread, pass through)) The adverbs indicating the direction are formed with the ending -n. sendi norden aŭ orienten (send to the north or east); parke (in the park); parken (to the park); korben (to the basket); poten (to the pot); kuven (to the basin/ bowl/ trough/ bath). The ending -n is also used to indicate TIME (dates), measures. La duan de aprilo (on April 2nd). Tagon antaŭ tio mi estis en urbo (the day before I was in the city). Ĉiun trian lundon de ĉiu monato mi vizitas teatron (every third Monday of each month I go to the theater). La pomo pezas cent gramojn (the apple weighs 100 grams). Bonvolu ŝanĝi 100 dolarojn (please exchange $100). Mi havas okcent gramojn da fruktoj (I have 800 grams of fruit). monujo plena de mono sukerujo plena de sukero Ĝis la revido, ĉion bonan! Leciono 11 The suffix -em- indicates a tendency, propensity or inclination toward what is expressed in the root: laborema (diligend, hard-working) konsenti (to consent, agree) dormema (sleepy) kosentema (pleasant) kriema (a person with a tendency to ofendiĝema (hurtful) shout) paco (peace, pacema - peaceful, loving kolerema (wrathful, irritable) peace) parolema (talkative, talkable) nervema (nervous) legema (loving to read) energiema (vigorous, energetic) karesema (tender, gentle) emo (tendency, inclination) -Um- - the suffix with no fixed meaning; it just somehow modifies the meaning of the root: kolo (neck), kolumo (collar) umo (the thing, the stuff) teumi (drink tea) necesumi - piss, poop akvumi (watering) (necesa - necessary; necesejo - lavatory kafumi (drink coffee) neceseja papero - toilet/lavatory paper) gusto (taste), gustumi (taste it) butono (button), butonumi (button up) malvarmumi (to catch a cold) pakumo (packaging) brakumi (embrace; brako - arm; mano - hand) aerumi (ventilate) kunumi (to spend time together; hangout) ruĝa paperujo bona korto lerneja klaso The preposition pro (because, on account of, for the sake of). Pro sociaj problemoj (because of social problems); pro malsano (because of the illness); pro reklamo (because of the advertising); pro humoro (because of the mood); 23 kulero en vitrotaso estas proe = pro tio (because of this/that). The conjunction ĉar (because, for, since). Mi pensas, ke li estos bona soldato, ĉar li estas forta, saĝa kaj laborema. The particle do (then, so, indeed, therefore); kial do ne (Well, why not)? Kion do vi volegas (Well, what do you want)? Iru do (Go then)! Vi, do, konas lin (you therefore know him; koni - know, recognize, be acquainted with (as a person, etc.)); do nun ĉio estas klara (So, now it’s all clear). Kio do li estas (Who is he, then)? The preposition kontraŭ (against, in opposition to). Kontraŭ la fluo (against the current); kontraŭi (to be against it); kontraŭaĵo (opposite); kontraŭiĝi (to stand/become opposed; resist); kontraŭulo (opponent); kontraŭstaro (confrontation, the opposing). Mi aĉetis la fromaĝon kontraŭ / por $100 (I bought this cheese for $100). pomo sur branĉo estas ringo sur fingro estas The preposition krom (except, besides, apart from) Krom la spegulo (besides for the mirror) krom la kaĉo ( except for the porridge) krom mem (except himself; mem - self) kroma (additional) krome = krom tio (besides, in addition to that...) kromaĵo (addendum, add-on) Traduku! La feino (the fairy) surfaco Unu virino havis du filinojn. — La pli maljuna estis tiel simila (similar, alike) al la patrino per siaj manieroj (maniero - manner, way) kaj vizaĝo (face), ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili duope estis tiel malplezuraj (plezura - pleasant), ke oni ne povis vivi kun ili. — La pli juna filino, kiu estis simila al sia patro laŭ (according to) sia boneco, estis krom tio unu el la plej belaj knabinoj, kiujn oni povis trovi (to find). Ĉar ĉiu amas kutime (usually) homon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama (same) tempo (time) ŝi havis egan malamon kontraŭ la pli juna. — Ŝi devigis ŝin manĝi en la kuirejo kaj laboradi senfine. — Inter (between, among) aliaj aferoj (affairs) tiu ĉi malfeliĉa ido devis du fojojn en ĉiu tago iri al tre fora ejo kaj alporti domen plenan (full) grandan botelon (bottle) da akvo. The active participles (with an adjectival or adverbial sense) are formed by the suffixes: -ant- , -int- , -ont- . The present tense: vidanta - seeing; iranta - going; legante - reading (when reading); the past tense: vidinta - having seen; irinta - gone, having gone; leginte - after reading it (having read it); the future tense: faronta - about to make/do, vidonta - about/going to see; legonta - about to read; legonte - when he/she will read. 24 korbo da fruktoj kadro Sciencisto, vizitinta nian universitaton (the scientist who visited our university). Estro, ekzamenonta nian vendejon (the boss who’s gonna check our store). Ni parolis iradante (we were talking, walking around). Mi vidas lin leganta = mi vidas lin legi = mi vidas, ke li legas (I see that he’s reading). A participle by means of adding the ending -o forms a noun denoting an actor. vizitinto - someone who visited kritikanto - a critic vizitanto - a visitor uzanto - a user vizitonto - someone who will visit aganto - an agent leganto - a reader kreanto, kreinto - a creator esperanto - a hopeful man/person preĝanto - a praying man Savanto - The Savior plendanto - a plaintiff, a complainant elektanto - a voter posedanto - an owner suferanto, suferinto - a martyr, a ripozanto - a vacationer sufferer korespondanto - a correspondent luanto - a renter mendanto, mendinto - a customer konkuranto - a competitor, a rival serĉanto - a seeker varianto - a noption, a variant laborofininto - a man who’s finished dormanto - a sleeping man his work komencanto - a beginner batalanto - a fighter, a warrior bonhumora virino flo ro en poto estas Ĝis! Leciono 12 The preposition dum (during, while): dum la vizito (during the visit) dum la festo (during the holiday/party) dum la glito (during the slide/glide) dum la ekskurso (during the excursion) dum la aranĝo (during the arrangement) dum la spiro (while breathing) hundo en kuvo estas dume (meanwhile, until) The preposition trans (across, at/on the other side of): la domo estas trans la rivero (the house is transaĵo (something on the other side) on the other side of the river) transsalti (jump over) trans la supro (over the top) trans la rando (over the edge) transo (the other side) transe (on the other side) The conjunctions: ju pli… , des pli … (the …, the …) ju pli interese, des pli bone (the more interesting, the better) kvazaŭ (as if, as it were) birdo kuŝis kvazaŭ mortinta (the bird was lying there like dead) nek … nek … (neither …, nor…) transigi (move it; turn it over/into; transform, convert) transigilo (converter, transducer, transmitter) transulo (a man on the other side) ronda butono sed (but) amikon esperu, sed senfare ne sidu (hope for a friend, but don’t just sit there) tamen (however, nevertheless) kvankam (although) kvankam ŝi venis, ŝi tamen restis 25 kolo kaj kolumo nek fiŝo, nek viando (neither fish, nor meat) malkontenta (even though she went there, she wasn’t happy) The prefix ĉef- (chief (adj.), head, main). ĉefurbo (capital city) ĉefe (mainly; first of all (= antaŭ ĉio)) ĉefo=estro (chief, boss) ĉefregulo (the main rule) Traduku! ĉefaĵo (the main thing) ĉefeco (the most important thing; leadership) pakoj La feino (adigo) En unu tago, kiam ŝi estis apud (nearby, beside, near to) tiu fonto (fountain, spring), venis al ŝi malriĉa virino, kiu petis ŝin, ke ŝi donu al ŝi trinki. — "Tre volonte, mia bona," diris la bela knabino. — Kaj ŝi tuj (immediately, at once) lavis (washed) sian botelon kaj plenigis (filled it up) akvon en la plej pura (pure, clean) ejo de la fonto kaj alportis al la virino, ĉiam subtenante (supporting) la botelon, por ke la virino povu trinki pli bontaŭge (taŭga - suitable). — Kiam la bona virino plentrinkiĝis, ŝi diris al la knabino: "Vi estas tiel bela, tiel bona kaj tiel verparolanta (verо - truth), ke mi devas fari al vi donacon (gift, present)" (ĉar tio ĉi estis feino, kiu prenis sur sin la formon (form, shape) de malriĉa vilaĝa virino, por vidi, kiel granda estos la boneco de tiu ĉi juna knabino). — "Mi faras al vi donacon," adigis la feino, "ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi diros, el via buŝo (mouth) eliros aŭ floro aŭ multekosta belŝtono (ŝtono - stone)." Kiam tiu ĉi bela knabino venis domen, ŝia patrino insultis (scolded) ŝin, kial ŝi revenis tiel malfrue de la fonto. — "Pardonu al mi, patrino," diris la malfeliĉa knabino, "ke mi restis (stayed) tiel longe." — Kaj kiam ŝi parolis tiujn ĉi vortojn, elsaltis (jumped out) el ŝia buŝo tri rozoj kaj tri grandaj multekostaj belŝtonoj. — "Kion mi vidas!" diris ŝia patrino kun grandega miro. - "Ŝajnas (it seems) al mi, ke el ŝia buŝo elsaltas rozoj kaj multekostaj belŝtonoj! De kio tio ĉi venas, mia filino?" (Tio ĉi estis la unua fojo, ke ŝi nomis ŝin sia filino). - La malfeliĉa ido rakontis al ŝi ĉion, kio okazis (happened) al ŝi, kaj, dum ŝi parolis, elfalis el ŝia buŝo multego da belŝtonoj. — "Se estas tiel," diris la patrino, "mi devas tien sendi mian filinon. Maria, rigardu, kio eliras el la buŝo de via fratino, kiam ŝi parolas; ĉu ne estus al vi bonege havi tian saman (same) econ?" Vi devas nur iri al la fonto; kaj kiam malriĉa virino petos de vi trinki, vi donos akvon al ŝi bontaŭge." brakumo bonega reklamo kaĉo kaj fromaĝo The passive participles are formed by the suffixes: -at-, -it-, -ot-. The present tense: amata virino - a woman, who is (now) loved; the past tense: fermita - (having been) closed; farita - (having been) done, made; the future tense: farota laboro - work which has yet (is going) to be done. La haveno, vizitita de la estro (The harbour that had been visited by the boss). La leciono, vizitata de la lernanto (The lesson being attended by the student). La kampo, vizitota de la vilaĝano (The field that the villager will visit). Vizitite, ŝi malaperis (Upon being visited she disappeared). Vizitate, ili laboris (When they were being visited, they’ve been working). Vizitote, ŝi forveturis (When they were going to visit her, she left). Vizitito (something that somebody visited) ekzamenata (examinee) feino kun birdo meritita (merited) pruvita (that had been proven) postulata (demanded) 26 bela virina vizaĝo supozata (assumed) preparita (that had been prepared) trafite! (Hit! trafi - hit (the mark, goal), catch (train, etc.)) premata (oppresed, pressurized; premi - to press) promesita (promised) ekzerciteco (good training) presita (printed) tirata voĉo (long drawn-out voice; tiri - draw, pull) kunigita (connected) fiksita (fixed) fleksita (bent, curved) apartenita (that belonged to) ekzamenoto (the person who’s going to be tested) frotita (grated) Estimata Irina (Dear Irina)! Compound tenses. Mi estis ekzamenita (I’ve been examined). Mi estas manĝanta (I’m eating). Mi estas manĝonta (I’m going to eat). Li estis leganta la libron, kiam mi venis (he was reading the book when I got here). Li estus leganta la libron, se li ĝin havas (he would read the book if he had one). Li estas skribinta la libron ĵus (he just wrote the book). Mi estas skribanta (I’m writing). Mi estas skribinta (I’ve written). Mi estas skribonta (I’m going to write). Mi estis skribanta (I was writing). Mi estis skribinta (I already wrote (a long time ago)). Mi estis skribonta (I was going to write). Mi estus skribinta (I’d be writing (if it weren’t for...)). Verku! Ĝis! la Bonegaj Soldatoj viro estas sur rando Leciono 13 The preposition inter (between, among). Inter homoj (among the people) intera (intermediate, medium) interparoli (talk) internacia (international) interaĵo (intermediate part) intere (in the middle of) ŝanĝi (change), interŝanĝi (exchange) The preposition ekster=malene (outside, out of). Ekster la domo (out(side) of the house) ekster la sistemo (out(side) of the ekster la zono (out(side) of the zone) system) ekster la projekto (out(side) of the ekster la ŝtato (out(side) of the state) project) ekster la paĝo (off the page) ekster la leĝo (outside the law) ekster la tabelo (out(side) of the table) ekstero (external space) The preposition laŭ (according to, along). Laŭ mia opinio (in my opinion) laŭa (relevant) laŭeble (if possible) laŭiri (going along) laŭi (to be in compliance) 27 junulino estas apud pomarbo fonto de akvo belulino kuŝas laŭmezure (according to the measure) laŭigi (adapt, align). The preposition preter (beyond, past). Preteriri (walk past, pass by) pretervole (unwillingly) preteratenti (miss it) preteri (pass, skip, miss) The preposition ĉirkaŭ (around, about). La estro havas ĉirkaŭ 40 jarojn (The leader is about forty years old) ĉirkaŭ la tagmezo (around noon; mezo middle) ĉirkaŭ Suno, Luno, planedo (around the sun, the moon, planet) Traduku! ĉirkaŭi (surround) La feino (adigo) virino sidas "Estus tre bele," respondis la filino malestime, "ke mi iru al la fonto!" — "Mi volas ke vi tien iru," diris la patrino, "kaj iru tuj (immediately, at once)!" — La filino iris, sed nevolege. — Ŝi prenis la plej belan botelon, kiu estis en la loĝejo. — Apenaŭ (scarcely, hardly) ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, tre riĉe vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj petis de ŝi trinki (tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de estrino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino). — "Ĉu mi venis tien ĉi," diris al ŝi la malestima kaj sintrotaksa (tro - too, too much; taksi - judge, estimate, value, appraise) knabino, "por doni al vi trinki? Certe, mi alportis plej belan botelon speciale (specially) por tio, por doni trinki al tiu ĉi sinjorino! Mia opinio estas: prenu mem akvon, se vi volas trinki." — "Vi tute (wholly, entirely) ne estas estima," diris virino lavas siajn harojn la feino sen kolero (anger). — "Bone, ĉar vi estas tiel servema (complaisant; servi serve), mi faras al vi donacon, ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi parolos, eliros el via buŝo serpento." Apenaŭ ŝia patrino ŝin rimarkis (noticed), ŝi kriis al ŝi: "Nu, mia filino?" — "Jes, patrino", respondis al ŝi la malestimulino, elĵetante serpenton. — "Ho (Oh!), ĉielo (sky, heaven)!" ekkriis la patrino, "kion mi vidas? Ŝia fratino en ĉio estas kulpa (guilty); mi pagos (will pay) al ŝi por tio ĉi!" Kaj ŝi tuj kuris bati (beat, strike) ŝin. La malfeliĉa ido belŝtono forkuris kaj kaŝis (hid) sin en la plej apuda arbaro. La filo de la ĉefego, kiu revenis de ĉaso (охота), ŝin renkontis; kaj, vidante, ke ŝi estas tiel bela, li demandis ŝin, kion ŝi faras tie ĉi tute sola (alone, sole) kaj pro kio ŝi malridas. — "Ho ve (ve - alas!; Ho ve! Oh, woe!), sinjoro, mia patrino irigis min for el la domo". La ĉefegido, kiu vidis, ke el ŝia buŝo eliris iom da multekostaj belŝtonoj, petis ŝin, ke ŝi diru al li, de kie tio ĉi venas. — Ŝi rakontis al li sian tutan historion. — La ĉefegido konsideris (took into account), ke tia eco havas pli grandan indon, ol ĉio, kion oni povus doni donace al alia virino, forkondukis (konduki - lead, drive (vehicle)) ŝin al la riĉdomego de sia patro, la ĉefego, kie li edziĝis (married) je ŝi. — Sed pri ŝia fratino ni povas diri, ke ŝi fariĝis tiel ŝi insultas malaminda, ke ŝia propra (own (one's own)) patrino irigis ŝin for; kaj la malfeliĉa knabino, multe kurinte kaj trovinte (afte finding) neniun, kiu volus ŝin akcepti, baldaŭ (soon) mortis en arbaro. Here's the poem by L.M. Zamenhof, "Ho, mia kor'!" - "Oh, my heart! It was written after the completion of his grandiose work. The translation of words of the poem: trankvila - tranquil, calm, quiet; brusto - breast, chest; jam - already; teni - hold, keep; venki - conquer, win; decidi - decide. 28 ŝi estas trinkonta In poems, often the ending 'o' of the noun and the ending 'a' of the article la is replaced by the apostrof ('). The emphasis in this case falls on the last vowel. Ho, mia kor' Ho, mia kor', ne batu maltrankvile, El mia brusto nun ne saltu for'! Jam teni min ne povas mi facile, Ho, mia kor'! Ho, mia kor'! Post longa laborado Ĉu mi ne venkos en decida hor'! Sufiĉe! trankviliĝu de l' batado, Ho, mia kor'! Novaj vortoj: grio (hulled grain (such as oats)) lipo (lip) osto (bone) modelo (model) etaĝo (floor) nubo (cloud) produkto (product) ŝi ekzerciĝas konto (account, reckoning of debit and credit) citrono (lemon) ĉokolado (chocolate) litro (liter, litre) ungo (nail, claw) haŭto (skin (e.g. human skin)) ŝi ekzameniĝas Sufiĉas por hodiaŭ! Leciono 14 Learn the words: almenaŭ (at least) ankaŭ (also, too) ankoraŭ (yet, still) ĵus (just now, not long ago) ĵusa (just happened) nur (only) anstataŭ (instead of) nura (the only one) plue (next, onwards) plui (продолжаться (и) дальше) pluigi (keep going (on)) hieraŭ (yesterday) bela kaj interesa muro punkto (point, dot) malgraŭ (in spite of) morgaŭ (tomorrow) preskaŭ (almost, nearly) ja ((emphatic particle) plu (further) indeed); plua (further on; next) Months (monatoj): januaro aprilo februaro majo marto junio julio aŭgusto septembro oktobro novembro decembro pluaĵo (next, what will happen next) kaj tiel plu (and so on; abreviation: ktp, k.t.p.) ŝi frotas siajn okulojn Legu kaj traduku la tekston! La jaro Tridek tagoj en septembro, en april, juni', novembro, dudek ok en februaro, dudek naŭ en superjaro, Restas sep monatoj, kiuj havas tridek unu ĉiuj. kato preteriras hundojn 29 Days of the week (sep tagoj): lundo merkredo vendredo mard, ĵaŭdo sabato dimanĉo Sep tagoj Lundo, mardo kaj merkredo poste ĵaŭdo kaj vendredo, sekvas sese la sabato, kaj la sepa - la dimanĉo. (sekvi - follow). kato kaŝiĝas See how many words you can form from one root and translate them! Sano, sana, sane, sani, sanu, saniga, saneco, sanilo, sanigi, saniĝi, sanejo, sanisto, sanulo, malsano, malsana, malsane, malsani, malsanulo, malsaniga, malsaniĝi, malsaneta, malsanema, malsanulejo, malsanulisto, malsanero, malsaneraro, sanigebla, sanigisto, sanigilo, resanigi, resaniĝanto, sanigilejo, sanigejo, malsanemulo, sanilaro, malsanaro, malsanulido, nesana, malsanado, sanulaĵo, malsaneco, malsanemeco, saniginda, sanilujo, sanigilujo, remalsano, remalsaniĝo, malsanulino, sanigista, sanigilista, sanilista, malsanulista k. t. p. ŝi koleras Legu kaj traduku la faciligitan tekston! Gerda malaperis (Gerda diappeared, author Claude Piron) 1. (En universitata manĝejo) Tom: Saluton, Linda. Linda: Saluton, Tom. Tom: Diru al mi: kiu estas tiu? Linda: Kiu? Tom: Tiu alta, juna, blankharulo (blonde guy)... Linda: Kiu? Tom: Tiu, kiu sidas en la angulo (angle, corner). Linda: Ho, tiu! Tom: Jes, tiu. Linda: Mi ne scias. Mi ne scias, kiu li estas. Nova studento, verŝajne (probably). Tom: Li estas tute sola. Linda: Ne. Rigardu. Bela knabino iras al li. Tom: Ne bela. Juna, eble, sed ne bela. Nur vi estas bela, Linda. Linda: Tom, kara! Kio okazas al vi? Eble vi laboras tro multe, kaj... Tom: Nenio speciala (special) okazas al mi. Kaj mi ne laboras tro multe. Fakte, mi laboras malmulte nun. La vera demando estas: kio okazas al vi, Linda? Nur vi estas vere bela. Linda: Nu, nu... Tom: Estas fakto. Nur vi estas bela, Linda. Mi estas sincera (sincerely). Venu kun mi! Linda: Sed... Tom: Venu. Al la granda spegulo. Rigardu. Jen estas Linda, la plej bela virino en la mondo, la plej bela virino en la tuta mondo. Linda: Kaj jen estas Tom, la plej malserioza knabo en la tuta universitato. 2. Linda: Tom! Tom: Kio okazas al vi? Vi estas blankvizaĝa! Bela, sed blankvizaĝa. Linda: Tom! Ne rigardu! 30 li montras kiel kaj kien bati ŝi premas lian bruston Suno kaj nuboj en ĉielo estas Ĉu li ne volegas edziĝi? Tom: Kio okazas? Linda: Strange (That’s strange, weird)! Okazas io stranga, io tre stranga. Tiu ulo, tiu nova studento... Ne, ne, mi petas vin, ne rigardu. Estu diskreta (discreet, cautious, restricted). Tom: Maldie (The devil! Dio - God; maybe it’s the way to express it: aĉe)! Diru al mi. Kio estas tiu sekreto (secret)? Linda: Lia mano agas strange. Rigardu, se vi volas, sed plej diskrete. Turnu (turn around) vin iomete (a little bit), eble, sed tute nature (naturally). Li ne vidu, ke vi rigardas al li. ankaŭ hundo servas Tom: Vi pravas (you’re right). Io stranga okazas. Dum ŝi ne rigardas al li − ŝi nun rigardas al la granda spegulo − lia mano iom post iom (little by little), tre tre malrapide (slowly), apudiĝas al ŝia taso... Linda: Estas io en lia mano. Tom: Mi ne vidas. Li estas tro fora (far away; distant). Maldie! Tiu alta forta knabo nun staras inter ili kaj mi. Mi ne plu vidas. Linda: Sed mi vidas. Mi vidas bone. Mi vidas tre bone. Mi vidas tute bone. Ej! Tom: Kio okazas? Linda: Ŝi rigardas al li nun, kaj lia mano haltas (his hand stopped). ŝi ne estas sola Tom: Kaj kio plu? Diru al mi! Linda: Nun li parolas al ŝi. Li montras al la pordo (door). Tom: Eble li volas, ke ŝi rigardu al alia direkto (direction), ke ŝi ne plu rigardu al li. Linda: Prave (that’s right), tute prave. Jen ŝi rigardas al la pordo. Li plu parolas kaj parolas. Dum ŝi ne rigardas al lia direkto, lia mano plu apudiĝas al la taso. Ej! Tom: Kio? Kio okazas? Linda: Lia mano revenas, tute diskrete, kvazaŭ tute nature. Tom: Ĉu estas io en lia mano? Linda: Nenio plu. Sed tute certe nun estas io en ŝia taso. li estas trankvila 3. Bob: Maldie! Kio okazas? Vi vidiĝas kiel kaŝesploristoj (kaŝe - hiddenly; esplori – explore, investigate). Ĉu mi povas sidi kun vi? Linda: Saluton, Bob. Tom: Bonan tagon, Bob. Bob: Bonan tagon, Linda. Bonan tagon, Tom. Pardonu, ke mi ne salutis vin tuj. Linda: Ne gravas (grava - important). Nun vi salutis, kaj ni pardonas vin. Bob: Ĉu vi permesas (allow me, let me), ke mi sidu ĉe via tablo? Linda: Kompreneble, vi sidu kun ni. Bob: Mi tamen ne volas esti maldiskreta. Eble Tom parolas pri amo kaj preferas (prefers) esti sola kun vi. Tom: Mi ne parolis pri amo. Linda: Li nur diris, ke mi estas la plej bela virino en la tuta mondo. Bob: Li pravas. Tio ne estas amdiro, tio estas facila fakto. Tom: Prave. Facila fakto. Bob: Nu, certe, Linda estas tre bela, sed ne tio gravas (it’s important) nun. Linda: Ne gravas, ĉu? Ne gravas, ke mi estas bela, ĉu? Jen bela aserto (assertion)! Bob: Pardonu min. Mi volas diri, ke io estas pli grava. Tom: Kio? Pri kio vi parolas? Kio estas pli grava? Vi ne vidis min, dum mi apudiĝas al vi, sed mi vin rigardis. Linda: Mi ne komprenas, pri kio vi parolas. Bob: Mi parolas pri via vizaĝo. Linda: Kio pri mia vizaĝo? Ĉu ĝi ne estas bela? Bob: Ho jes, ĝi estas bela, ĝi estas la plej bela en la mondo. Sed ĝi estis stranga! Linda: Stranga? Ĉu mia vizaĝo estis stranga? Bob: Jes. Via vizaĝo estis stranga. Fakte, viaj vizaĝoj estis strangaj. Stranga vizaĝo de kaŝesploristino kaj stranga vizaĝo de kaŝesploristo. Vi 31 La Venko flankoj k anguloj de rektangula triangulo vidiĝis strange. Mi bone rigardis vin, dum mi apudiĝis al vi, kaj estis stranga vidaĵo de via vizaĝo, Linda, kaj ankaŭ via, Tom. Kiel mi jam diris, vi vidiĝis kiel kaŝesploristoj. Leciono 15 You’ve already studied all the grammar in the course. It remains to learn the last 90 roots and to consolidate the knowledge, having finished the training detective (the choice of which was not accidental, because there are audio files and a feature film, in which 98% of the words will be known to you). belaj manoj, ungoj kaj haŭto Novaj vortoj: ruli (roll, rolling); profito (prophet); sonĝo (dream); vana (vain); signo (sign, mark, token); dependi (depend); spuro (spoor, footprint, partio (party, side, faction); mark, scent, track, trace); efektiva (real, actual). 4. Bob: Diru al mi sincere, pri kio vi parolis. Tom: Ni parolis pri tiu ulo. Bob: Kiu ulo? Tom: Tiu viro ĉe la angulo. Tiu juna viro. Bob: Pri kiu vi parolas? Ĉu pri tiu blankharulo, kiu sidas kun Gerda? Linda: Gerda! Vi do scias, ke ŝia nomo estas Gerda! Vi do konas ŝin! Bob: Nu, mi ne vere konas ŝin. Mi scias, kiu ŝi estas. Tio estas alia afero (дело; вещь). Linda: Kiu do ŝi estas? Bob: Sed vi ne respondis al mi. Vi ne respondis al mia demando. Ĉu vere pri tiu blankaharulo vi parolis? Tom: Jes. Pri li. Bob: Mi ne konas lin. Mi neniam vidis lin antaŭe. Linda: Sed, diru al mi, kiu estas tiu Gerda? Bob: Ŝi venis por lernigi. Temas pri la arto kompreni, pri kio temas sekreta mesaĝo. Fakte, ŝia fako estas la malnovaj sekretaj lingvoj. Tom: Mi ne komprenas. Kiu, en universitato, volas lerni pri la malnovaj sekretaj lingvoj? Bob: Ankaŭ mi ne tute komprenas. Estis ideo (idea) de Ronga, la profesoro pri lingvoscienco. Li konsideras, ke sekretaj lingvoj estas speco (kind, species) de la arto informarilati (rilati - relate to, concerned with), kaj ke ili do rilatas al lingvoscienco. Linda: Eble jes. Eble li pravas. Kaj tamen tiu ideo estas iom stranga, ĉu vi ne konsentas? Bob: Jes. Ĝi vidiĝis strange ankaŭ al mi, kiam oni parolis pri ĝi. Linda: Eble Ronga, la lingvoscienca profesoro, nur volegis, ke bela virino kunlaboru kun li. Ĉu ne estas bona ideo kunlabori kun bela knabino, kiam tio estas ebla? Tom: Mi jam diris al vi, ke ŝi ne estas bela. Nur vi estas bela. Bob: Mi ne konsentas. Estas fakto, ke Linda estas tre bela, ke ŝi estas la plej bela knabino en la mondo. Sed ankaŭ Gerda estas bela, iom malpli bela, sed tamen bela; ĉu vi konsentas? Tom: Tute ne. Por vi, eble. Sed por mi ne. Por mi, nur Linda ekzistas (exist) kiel bela virino. Bob: Ĉu vi volas diri, ke por vi Linda estas la sola bela virino en la tuta mondo? Tom: Jes, por mi, Linda estas la sola bela virino en la tuta mondo. Bob: Maldie! Vi verŝajne amas ŝin. 5. Bob: Nu, vi ankoraŭ ne diris al mi, kio okazis, dum vi kaŝe rigardis tiun duopon. Linda: Okazis io vere stranga. 32 citrono kaj ĉokolado ili interparolas virino dormanta kun libro Tom: Vere stranga, fakte. En la mano de tiu junulo estis io. Bob: Kio? Linda: Ni ne povis vidi. Io tre eta. Malgranda afero (thing; more precisely, it would have been: substanco - substance; or aĵo). Afereto. Tom: Kaj dum ŝi ne rigardis, lia mano (al)apudiĝis al ŝia taso. Linda: Kaj kiam ŝi ekrigardis lin, lia mano ekhaltis. Tom: Tiam li montris ion al ŝi. Memkompreneble, li volegis forturni ŝian atenton. Linda: Kaj li sukcesis. Li plene sukcesis. Ŝi rigardis al la pordo. Kaj dum ŝi rigardis for, junulino kun speguleto lia mano subite (suddenly) estis super ŝia taso, dum unu momento, ne pli, kaj tute nature revenis. Malplena. Bob: Ĉu ĝi estis plena antaŭe? Tom: Ne plena. Kompreneble, ĝi ne estis plena. Sed estis io en ĝi, kaj post kiam ĝi estis dum momento super la taso de Gerda, estis plu nenio en ĝi. Linda: Certe estas iu substanco. Tom: Iu sanigilo. Bob: Kiel vi povas scii, ke ne estis tute facile erego da sukero? Linda: Li ne agus tiel kaŝe, se estus nur sukero. Tom: Krome, ĉi tie ne estas erega sukero. Estas nur pulvora (powder) sukero, en kuleroj plenaj de grioj sukerujoj. Bob: Eble li havis suker/er/eg/on en la poŝo (pocket) kaj... Tom: Ĉu vi ofte iradas kun sukereregoj en via poŝo? Bob: Vi pravas. Tiu ideo estas sensenca. Tamen... Linda: Rigardu! Jen ŝi ekstaras, kaj ekiras for. Bob: Ŝi ŝajnas tute normala. Verŝajne vi pensis ion malbonan, dum temas pri tute facila, tute natura okazaĵo. 6. Tom: Ĉu vi aŭdis? Kio estis tio? Bob: Jes, mi aŭdis. Mi aŭdis ion. Linda: Ankaŭ mi aŭdis strangan bruon, kvazaŭ iu falus en la trairejo (corridor). Bob: Kvazaŭ ŝi falus. Tom: Mi havis la saman penson kiel vi. Ankaŭ mi pensis tion. Ankaŭ mi pensis: jen Gerda falas en la trairejo. Linda: Ĉu ni iru vidi? Tom: Kompreneble. Ni iru tuj. Bob: Mi iru kun Tom, sed vi restu ĉi tie, Linda. Rigardu tiun junulon, kun kiu Gerda parolis, kaj kiu eble metis sanigilo en ŝian kafon. Linda: Ĉu vi duope foriras kaj mi restu tute sola? Mi iom timas. Bob: Ni ne havas la tempon interparoli. Ni devas iri vidi tuj. Restu trankvile ĉi tie. Vi estas en sendanĝero (danĝero - danger). Venu, Tom, ni ne maltrovu tempon. 7. (En la trairejo) Tom: Jen ŝi estas. Ni pravis. Ŝi apenaŭ havis la tempon alveni ĝis la angulo, jam ŝi falis. Videble, ŝi estas senkonscia (konscii - be conscious of, aware of). Ŝi maltrovis la konscion kaj falis. Bob: Ĉu ŝi ankoraŭ vivas? Tom: Jes. Ne timu. Ŝi maltrovis la konscion, sed ŝi ne maltrovis la vivon. La koro batas. Ĝi batas malforte, sed tamen batas. Ŝi do vivas. Eble ŝi apenaŭ vivas, sed ŝi vivas. Bob: Kion ni faru? Tom: Kion vi opinias? Bob: Ŝajnas, ke ŝi dormas. Tom: Ni devas informi la estr/ar/an/ojn. Tuj. Mi iros. Ili eble decidos voki sanigiston, kaj almenaŭ tuj sendos zorgistinon (zorgi - care for, attend to, look after; more precisely: san/ig/ant/in/on). Certe estas zorgistino en ĉi tiu universitato, ĉu ne? Bob: Verŝajne, sed mi ne scias certe. Mi estas ĉi tie apenaŭ sep tagojn. 33 buŝo, lipoj, dentoj ĝi kulpas interesa pordo Tom: Nu, mi tuj iros informi ilin. Restu ĉi tie kun ŝi. Sed ni unue metu ŝin pli bone, ke ŝi kuŝu kun la piedoj pli altaj ol la kapo. Bob: Ĉu vere? Ĉu vere vi volas, ke ŝi kuŝu kun la piedoj pli altaj ol la kapo? Tio ne estas bona. Tom: Tamen, kiam iu maltrovis la konscion, tio estas la preciza pied/trov/iĝo, se mi bone memoras, kion oni lernigis al mi. 8. En la universitata memserva manĝejo, Linda sidas kaj pensas. Ŝi pensas ne tre trankvile. Fakte, ŝiaj pensoj iĝas pli kaj pli maltrankvilaj. Ŝi rigardas la junan viron, kiu metis ion en la kafon de Gerda. Ŝi pli kaj pli maltrankviliĝas. Tom kaj Bob estas for jam longe. Ili ne revenas. Ĉu do vere okazis io al Gerda? Sed kio okazis? Ĉu io grava? Linda rigardas la junulon kaj pensas: "Kion mi faros, se li ekstaros kaj foriros? "Ĉu mi sekvos lin? Ĉu mi sekvu lin? "Kion mi faru, se li iros eksteren? Ĉu mi sekvu lin eksteren? Ĉu mi sekvu lin ekstere? Mi ne scias, kion mi faru. Mi ne scias, kion mi faros. Mi ne scias, ĉu mi sekvos lin aŭ ne. Kaj se li foriros en aŭto? Ĉu ankaŭ mi sekvu lin aŭte? Jam estas vespero. Baldaŭ venos nokto. Jes. Baldaŭ noktiĝos. Ĉu mi sekvu lin nokte? Kaj eĉ se li ne iros eksteren de la universitato, eĉ se li restos ĉi tie, ĉu mi sekvu lin? Se li eliros tra tiu ĉi pordo, li iros en la trairejon al iu ĉambro. Ĉu mi sekvu lin en la trairejon? Ĉu mi sekvu lin en la trairejo? Ĉu mi sekvu lin en la ĉambron, en kiun li eniros? Ne. Neeble. Mi atendos en la trairejo. Sed se nenio okazos? Se li restos longe plu en la ĉambro? Kaj se li eliros tra tiu pordo, li iros eksteren, verŝajne al la urbo. Ĉu mi sekvu lin al la urbo? Ĉu mi sekvu lin en la urbon? Ĉu mi sekvu lin en la urbo? "Se li iros piede, eble li vidos min, verŝajne li vidos min. Li komprenos, ke mi lin sekvas. Li turnos sin al mi. Mi ektimos. Mi blankiĝos kaj tuj poste ruĝiĝos. Ĉiaokaze, mi maltrankviliĝos. Jam nun mi maltrankviliĝas. Se li iros per buso, li eĉ pli certe vidos, ke mi sekvas lin, ĉar ni devos kune atendi ĉe la haltejo." Linda ne sukcesas decidi, kion ŝi faru. Ŝi timas. Ŝia koro batas rapide. Ŝi volus, ke Tom kaj Bob estu kun ŝi, ke ili helpu ŝin, ke ili helpu ŝin decidi. Ŝi estas tute sola. Ŝi sentas (feel, perceive), ke ŝia koro rapidiĝas, sed ŝi ne scias, kion fari. Kaj jen, antaŭ ol ŝi povis decidi, antaŭ ol ŝi sukcesis retrankviliĝi, jen la juna viro ekstaras. Li rigardas al la traireja pordo. Ĉu tien li iros? Li rigardas al la pordo, tra kiu oni eliras al la urbo. Ĉu tien? Jes, tien li iras. Kaj Linda tuj ekstaras kaj ekiras al la sama pordo. Ne ŝi decidis. Ŝajnas, ke ŝia korpo decidis mem. Ŝajnas, ke ŝiaj piedoj agas mem. Nu, ĉiaokaze, jen Linda sekvas lin. stranga k mirinda ŝtono hundo kaj osto ĝi estas gravega Leciono 16 Novaj vortoj: benzino (gasoline); imposto (tax, duty); lango (tongue (anatomy)); krano (tap, faucet, spigot); viro rulas kovrilon de rado kruco (a cross); fadeno (a thread); serio (series); distanco (distance); kulturo (culture, refinement); nivelo (level); ligi (bind, tie, fasten); amplekso (extent, size). 9. "Ŝi kuŝas meze de la trairejo! Venu, venu tuj. Certe la afero urĝas," diras Tom. Li rigardas la zorgistinon: ŝi estas dika, grasa (grease, fat) virino kun bluaj okuloj, ruĝaj haroj, kaj tre ronda vizaĝo. Jam iomajn minutojn li provas (attempt, try to; test, assay) diri, kio okazis, sed ŝajnas, ke tiu zorgistino ne rapide komprenas. La vorto "urĝa" (urgent) ŝajnas ne ekzisti en ŝia vortaro. "Kuŝas, ĉu? Meze de la trairejo, ĉu vere?" ŝi diras. Videble, la zorgistino apenaŭ povas kredi. "Kial, maldie, ŝi kuŝus meze de la trairejo?" ŝi demandas. 34 substanco spuro de bato "Mi petas, venu urĝe. Mi ne scias, kial ŝi kuŝas tie. Mi nur diras, kion mi vidis. Ni trovis ŝin tie. Eble ŝi estis malsana. Mi ne scias. Ŝi maltrovis la konscion. Nun certe oni devas urĝe okupiĝi pri ŝi." "Stranga afero!" "Nu, mi ne estas fakulo (fako - department, specialty). Vi jes. Okupiĝi pri malsanaj homoj estas via fako, ĉu ne? Venu tuj. Urĝas!" "Nu, nu, nu, nu. Kial, maldie, ŝi maltrovis la konscion en la trairejo? Stranga ideo! Oni neniam maltrovas la konscion tie." "Ĉu vere? Kie do oni maltrovas la konscion en ĉi tiu universitato? Pardonu min, sed mi ne konas la tradiciojn. Mi estas novulo. Apenaŭ sep tagojn mi estas ĉi tie." "Juna viro, en ĉi tiu universitato, oni maltrovas la konscion en la klasĉambroj, oni maltrovas la konscion en la manĝejo, oni maltrovas la konscion en la dorm-ĉambroj, oni maltrovas la konscion en la lavejoj, eble eĉ oni povus maltrovi la konscion en iu estrara oficejo (ofico - office, job position). Sed pri la traireja mal/trovkonscio mi neniam aŭdis. Stranga nuntempo! Stranga junularo! Oni faras ion ajn niatempe." "Vi parolas, parolas, paroladas, kaj dume tiu kunsentinda knabino kuŝas en la trairejo, kaj neniu zorgas pri ŝi!" "Nu, nu, ne maltrankviliĝu, juna viro, ne havu zorgojn. Ni tuj rapidos tien, kaj mi tuj prizorgos ŝin." Kaj ili kune rapidas al la ejo, kie Tom lasis (lasi - leave, allow, let) sian amikon kun Gerda. Sed jen subite Tom haltas. "Kio okazas? Kial vi ekhaltis?" demandas la zorgistino. "Ŝi estis ĉi tie, kaj ne plu estas, sed..." "Sed estas iu alia, kaj li estas senkonscia, ŝajnas al mi. Ĉu vi konas lin?" "Jes, estas mia amiko Bob. Kio okazis al li?" La zorgistino iras al Bob, kiu falsidas ĉe la traireja muro. Ŝi tuŝas lian kapon. "Batita! Oni batis la kapon al li!" "Maldie! Bob, Bob! Respondu! Ĉu vi aŭdas min? Diru ion, mi petas! Kio okazis?" Sed Bob ne respondas, kaj Tom iĝas pli kaj pli maltrankvila. mirinda sonĝo stranga signo poŝa horloĝo 10. Fakte, Tom ne estas ema kredi la zorgistinon. Kial? Ĉu vi scias, kara amiko, vi kiu sekvas ĉi tiujn interokazaĵojn (events) ekde la unua vorto? Ĉu vi scias, kial Tom ne emas kredi la zorgistinon? Ne. Certe vi ne scias. Ankaŭ mi ne scias. Sed fakto restas fakto, eĉ se ni ne komprenas ĝin. Kaj la fakto estas, ke Tom ne emas ŝin kredi. Tom estas agema knabo kaj eble tiu tro parolema zorgistino ne ŝajnas al li kredinda. Eble li opinias, ke tiu zorgistino tro emas paroli, kaj do ne estas kredinda. Aŭ ĉu temas pri io alia? Tom ege ŝatas sian amikon Bob. Li ŝategas lin. Li lin amas, fakte. Bob kaj li amikiĝis antaŭ longe en la urbego, kie ili vivis tiutempe – ili dumtempe simio zorgas pri hundido eĉ iradis al la sama lernejo – sed poste Tom devis iri al malsama urbo, kaj ili ne plu vidis sin reciproke (reciprocally). Kiam, antaŭ iomaj tagoj, ili retrovis unu la alian en la sama universitato kaj ege dankis la okazon. Ili treege ŝatas la tiean bonegan vivon. Ili ŝategas ĝin. Duopo estas agemaj, laboremaj knaboj, kun speciala ŝato al la iom timemaj studentinoj. Eble ĉar timema junulino estas malpli timinda ol ino neniam ema timi, ol sen/tim/ulino. Ĉu vi komprenas? Sed nun Tom sin demandas, kial li sentas tiun zorgistinon nekredinda. Li preferus malparoleman, grava/vidiĝan sinjorinon. Tiu ĉi ne vidiĝas tre zorgeme, kaj li ne trovas ŝin atentema pri liaj demandoj. Verdire, li opinias ŝin ema fifari sian laboron. Li timas, ke ŝi ofte agas fifare. Fifaremaj homoj ekzistas en la mondo. Kial tiu tro parolema zorgistino ne estus unu el ili? Ĉu li misis, kiam li turnis sin al ŝi? Sed al kiu alia li povus sin turni? Ŝi estis la sola zorgistino, kiu troviĝis en la universitato. Aŭ ĉu li mispensas? Kaj nun li sentas sin ema zorgi pri Linda. Ĉu tiu signo de eco belega knabino ne troviĝas en danĝero? Li amas ŝin, li eĉ amegas ŝin, pli kaj pli, kaj la ideo, ke danĝeraj homoj povus fari ion al ŝi, apenaŭ estas travivebla. La vivo ne estas facila, kaj ŝajnas nun, ke la tuta afero iĝas pli kaj pli malŝatinda. 35 11. Linda ekhavis ideon. Ŝi aliris la junan blankaharulan viron, dum li apudiĝis al sia aŭto, kaj alparolis lin: "Sinjoro, ĉu vi bonvolus helpi al mi?" Li turnis sin al ŝi kun vizaĝo ŝajne ne tre kontenta, kaj ŝin rigardis dum longa senvorta minuto. "Kiel mi povus vin helpi?" li fine demandis, kaj li tuj aldonis: "Bonvolu pardoni min, se mi respondas nee, sed al mi tempo vere malsufiĉas. Mi devas urĝe veturi al la urbo." "Precize tiel vi povas min helpi. Mia aŭto mallaboras. Io estas fifarita en ĝi. Mi ne sukcesas ĝin irigi..." "Pardonu min, sed mi ne sukcesus rebonigi la aferon, eĉ kun plej granda bonvolo. Pri aŭtoaranĝaĵo (car construction) mi scias nenion. Mi ĉiam miras vidi, ke veturiloj entute funkcias. Kiam mi vidas maŝinon, ĉiam mirigas min, ke tia ŝajne senorda aranĝo de koro eroj kaj objektoj (objects) igas aŭton iri. Mi..." "Mi ne petas vin ripari (fix, repair, mend) mian veturilon, vi min miskomprenis." La ideo de Linda estis jena: sekvi lin estus danĝere, sed se li veturos aŭte, mi petos lin akcepti, ke mi veturu kun li, kaj dum la veturado mi igos lin paroli. Mi diskrete faros ŝajne kutimaj demandojn, kaj paroligos lin. Tiel mi scios kiel eble plej multe pri li. "Nu, bone," li fine konsentas. "Konsentite, venu." Kaj li malfermas la pordon de la aŭto por ŝi. "Dankon, vi vere estas tre helpema. Tio ege helpas min. Mi plej sincere dankas." "Ne dankinde," li respondas, iom seke. Kaj li ekirigas la aŭton. "Mi ne ŝatas la ideon, ke mi devos venigi ripariston, maŝiniston," ŝi diras. "Mi tute ne ŝatas aŭtojn, fakte. Mi havas veturilon, sed mi ne ŝatas aŭtojn." La alta junulo nur malparolas. "Ne estas facile igi lin diri ion," pensas Linda, iom zorge, sin demandante, ĉu estis saĝe enigi sin en tiun fiaferon. Ŝi forte volegas lin paroligi, sed samtempe timas malkontentigi lin. Neniam estas facile trovi plene kontentigan manieron agi. "Ĉu maltrankviligas vin, se mi parolas?" ŝi demandas, "vi eble estas malparolema." Kruco; signo de vivo, "Mi havas zorgojn," li respondas. senmorteco; ŝlosilo de "Mi ne volas maltrankviligi vin. Estas jam tiel bonkore, ke vi min veturigas. Mi vere kaŝa scio sentas grandegan dankemon al vi." "Ne dankinde," li ripetas, kaj malparolas plu, pripensema. Leciono 17 Novaj vortoj: rango (rank, class, grade); plasto (plastic (type of televido (television (the material)); medium)); funkcio (function); kalsono (trousers, slacks); kalsoneto (pants); tramo (tram, streetcar); bero (berry); rado (wheel); printempo (springtime); normala (normal, ordinary, typical, usual); organo (organ (anatomy)). 12. Bob duone malfermas la okulojn, ilin refermas, ilin malfermetas denove, ilin refermas, doloraŭdiĝas, kaj finfine malfermas ilin tute larĝe. "Donu al mi ion por trinki," li diras. "Trinki? Kion vi volegas trinki?" demandas Tom. "Ion ajn. Alkoholon (alcohol). Donu al mi tason da alkoholo." "Kiel vi sentas vin?" diras la zorgistino Marta. "La kapo doloras," Bob respondas doloraŭdiĝe. "Mi petas vin, bonvolu doni al mi ion por trinki." "Ĉu vi bonvolas iri," Tom petas la zorgistinon, "kaj alporti al li tason da alkoholo?" La zorgistino iom nedecidas, sed fine kapjesas. 36 kato trinkas el krano per lango Diino kun fadeno "Ĉu mi ankaŭ voku la policon?" ŝi diras. "Li ja ricevis baton, baton sufiĉe fortan, por ke li iĝu senkonscia. Laŭ mia opinio, tio pravigas, ke oni venigu la policon. Ĉu vi ne konsentas?" "Ankaŭ akvon," diras Bob, antaŭ ol Tom trovas la tempon respondi al Marta. "Mi tre volegas trinki. Mi trinkos alkoholon plezure, sed unue mi trinku akvon. Bonvolu alporti al mi tre grandan tason da akvo kaj iom grandan tason da alkoholo." "Jes. Estus saĝe voki la policon," Tom respondas al la zorgistino. "Se vi ne alportos al mi ion por trinki, mi iros mem," diras Bob. "Mi tre volegas trinki. Vi ne povas pensevidi (imagine), kiom mi volegas trinki. Mi tuj iros trinki akvon. Kaj poste mi iros aĉeti alkoholon. Ĉu oni povas ricevi alkoholon en la memserva manĝejo?" "Ne, tute ne," Marta respondas, "sed mi havas alkoholon en mia ĉambro. Mi alportos ĝin al vi. Aŭ venu mem, se vi povas. Ĉu vi povas stariĝi?" "Mi povas," diras Bob, tre malrapide stariĝante kun la helpo de Tom kaj de la zorgistino, "kvankam dolore." Ili iras al ŝia ĉambro. "Trinku tiom da akvo, kiom vi volegas, " ŝi diras. "Kaj poste mi donos alkoholon al vi. Eksidu sur tiun seĝon, ĝi estas tre bontaŭga, vi vidos." Bob sidiĝas sur la seĝon, iom doloraŭdiĝas, kaj ricevas grandan tason da akvo kun videble grandega plezuro. "Doloras al mi la kapo," li diras. "Diru," petas Tom, "kio okazis. Ĉu finfine vi klarigos al ni? Ni estas ege scivolaj (curious)." Bob pripensas iomete, trinkas iom da akvo, metas la manon al la kapo kun dolora esprimo (expression) survizaĝe, kaj fine respondas: "Mi ne povus klarigi. Nenio estas klara. Mi estis tie apud Gerda. Mi aŭdis nenion, mi aŭdis neniun bruon (noise). Kaj subite ĉio eksplodis (explode) en mia kapo kaj mi mortis." 13. La vojo ŝajnas longa, kiam oni malparolas la tutan tempon. Linda estas parolema; krome, ŝi volegas ricevi informojn pri sia stranga kunulo; ŝi do tute ne ŝatas tiun longan malparoladon. Kial ne provi denove? Ŝi decidas, ke ŝi rekomencos paroli. Se li ne ŝatos, nu, li esprimos sian malŝaton, kaj ili plu veturos senvorte, kaj la vojo plu ŝajnos longega. "Vi diris...," ŝi komencas, ne sciante, kiel ŝi finos, sed feliĉe ideo tuj venas: "Vi diris, ke vi havas zorgojn. Nu, ofte oni sentas sin pli bone, kiam oni esprimas siajn zorgojn al iu." "Vi estas scivolema, ĉu ne? Nu, mi ne volas esti malbonmaniera kun tiel bela knabino, kiel vi. Pardonu, se mi ne montras min pli amikiĝema. Sed miajn zorgojn mi ne povas klarigi." "Ĉu vi estas certa? Oni ofte pensevidas, ke afero estas neebla, ĉar oni ne scias, kiel komenci, sed..." "Ne. Kiom rilatas al mi, ne estas tiel. Mi ne povas rakonti pri miaj zorgoj, ĉar ili rilatas al homojn, pri kiuj mi ne rajtas paroli. Oni devas esti diskreta, ĉu ne? Ĉu vi ŝatus, ke viaj amikoj rakontu ĉion pri vi al nekonato?" "Kompreneble ne. Mi bone komprenas vin. Fakte, mi ne estas speciale scivola. Mi komencis diri tion nur, ĉar mi trovis la malparolon peza kaj la vojon pli kaj pli longa. Sed mi tute ne volus maldiskreti." "Estas fakto, ke oni kutime interparolas, kiam oni veturas kune. Mi verŝajne ne estis tre ĝentila, lasante tiun malparolon adi kaj adi pli kaj pli peze por vi. Mi eĉ ne rimarkis, ke malparolo estiĝas kaj adas. Mi estis plena de miaj pensoj, de miaj zorgoj, kaj ankaŭ de la vojo. Oni devas atenti la vojon, kiam oni aŭtadas, ĉu ne? Strange, kvankam vi estas tre bela kaj sidas tuj apud mi, plej apude al mi, mi tamen forgesis pri vi. Nur ekzistis por mi la vojo en miaj okuloj, kaj la zorgoj en mia kapo." "Ĉe mi okazis la malo. Mi ade pensis pri vi. Mi rimarkis, ke vi ne vidiĝas tre ĝoje. Vi ŝajnis malfeliĉa. Mi min demandis, ĉu mi povus helpi. Vi ja tre helpeme konsentis min veturigi. Mi sentas min danka. Mi volus redoni al vi saman servon. Mi opiniis, ke se mi 37 buso sur haltejo forlasita domo nivelilo de akvo ligaĵo da branĉetaĵo virino riparas aŭton helpas vin vortigi vian malĝojon, tio eble senpezigos vin, kaj mi estos kontenta agi helpe. Eble estas malsaĝe, sed mi ĉiam volegas feliĉigi la homojn." "Vere, vi estas tre bonkora. Mi ege bedaŭras, ke mi ne povas jesi al via propono. Sed, kiel mi jam diris, miaj zorgoj rilatas al aferojn, pri kiuj mi ne rajtas rakonti. Nu, jen ni alvenas. Kie vi volegas, ke mi lasu vin?" "Kien precize vi iras? Kie vi haltos? Kie vi lasos la aŭton? Vi povus lasi min tie. Estos plej facile por vi." "Ĉiam scivola, ĉu ne? Vi ŝatus scii, kien mi iras," li diras ridante, dum Linda sentas sin ruĝiĝi, ĉar tian rimarkon ŝi tute ne atendis. Dum momento, ŝi ne scias, kiel respondi. Ŝi sentas sin malsaĝa. "Tute ne," ŝi fine diras, malvere. "Kien vi iras, tio tute ne interesas min. Mi proponis tion nur, ĉar tio ŝajnis plej facila. Sed se maltrankvilas vin, ke mi scios, vi povas lasi min ie ajn en la centro (center, centre). Ekzemple ĉe la Internacia Hotelo, aŭ ĉe la Granda Teatro. Ĉiaokaze, mi treege dankas vin kaj mi facile trovos mian vojon. Jen. Tie ĉi estas bonege. Koran dankon, kaj ĝis revido, kara sinjoro." "Ĝis revido, kara kaŝesploristino!" La aŭto forveturas, kaj Linda ne povas forturni la okulojn de ĝi. Kara kaŝesploristino, vere! Kion li volis diri? Ĉu li pensis vere pri tio? Nia kunsentinda Linda ne scias, kion pensi. 14. "Kie maldie mi troviĝas?" diris al si Gerda, kiam ŝi vekiĝis. Ŝi kuŝis sur lito – sur malbona, tro mallarĝa lito – en ĉambro nekonata, en domo nekonata. Malsufiĉis al ŝi forto, kaj ŝia tuta korpo iom doloris; ŝi estis laca (tired), kvazaŭ ŝi estus laborinta multajn horojn sinsekve en la kampoj, kvazaŭ ŝi estus movinta pezajn ŝtonojn dum multaj kaj multaj tagoj, sen eĉ horo da dormo, kvazaŭ ŝi estus irinta dum multaj monatoj sur malfacila monta vojeto. Unuvorte, ŝi estis lacega, kaj ŝajnis al ŝi, ke ŝia korpo plendas pri troa laboro, nehome peza, nehome malfacila, nehome laciga. Kaj tamen ŝi sciis, ke ŝi faris neniun korpan laboron; ŝi sentis sin malĝoja; ŝiaj okuloj malsekiĝis; ŝi malridis. Ne estis multe da lumo en la ĉambro. Kvankam ŝi sentis sin tiel laca, tiel senforta, scivolo pri la ĉi/ejo (about this place) tamen superis ŝian volegon plu kuŝi. Ŝi sekigis siajn okulojn kaj ellitiĝis. Ŝi iris al la eta fenestro, esperante malfermi la dikajn fenestrokovrilojn, kiuj malhelpis la envenon de lumo. Ŝi ankaŭ esperis, ke ŝi vidos la sunon. Krome, estis tre varme en la ĉambro, kaj estus saĝe malfermi la fenestron por enlasi iom da pura aero. Sed ŝi ne sukcesis. Io malhelpis, ke tiu malnova fenestro moviĝu. Ŝi iris al la pordo; ĝi estis ŝlosita, kaj ŝlosilo nenie videblis. La ĉambro estis malbela, ne tre pura. Apud la muro staris tablo kaj seĝo. Ŝi sidiĝis sur la seĝon, metis la brakojn sur la tablon, la kapon en la manojn, kaj malridis. "Enŝlosita mi estas," ŝi pensis. "Oni enŝlosis min!" Antaŭe ŝi ne multe pensis pri la plezuro esti libera. Liberi estis io ege natura: ŝi iris, kien ŝi volegis, sen iu ajn malhelpo, kaj tiu libereco ŝajnis rajto memkomprenebla. Kaj nun oni malliberigis ŝin malantaŭ ŝlosita pordo. Ŝi, kiu tiom ŝatis ĝoji, ridi, kanti, kiu tiom ŝatis ludi kaj iradi sub la suno, nun ne plu trovis en si la ŝercemecon, kiu tiom ofte helpis ŝin en la malfacilaj horoj de la vivo. Ŝi ne povis vidi la eksteran sunon, kaj same en ŝia koro ne plu lumis la kutima suno de ĝojo. Kaj jen subite ŝi reagis: ŝi iris al la pordo kaj ĝin batis kun plej granda forto; ŝi faris timigan bruon, sed nenio okazis. Ŝi vokis pli kaj pli laŭte (loudly), kriis, kriegis, samtempe piedbatante la pordon, sed venis neniu respondo, neniu reago. Senespera, ŝi revenis al la lito kaj rekuŝiĝis, pli laca ol iam ajn. Dum multaj horoj ŝi restis tiel, kuŝe, kaj fine, tro laca, ŝi ekdormis. Vekis ŝin ida voĉo; ĝi venis el iu alia ĉambro, en la sama domo, tute certe; ĝi diris: "Neniam diru nek al via patro nek al via patrino, ke ni venis en la forlasitan domon. Estas malpermesite ludi ĉi tie. Se ili scius..." Alia voĉeto respondis: "Mi neniam diros. Nek al mia patro, nek al mia patrino. Ne havu zorgojn. Neniam oni scios, ke ni venis ludi ĉi tie." Gerda diris: "Idoj, ĉu vi aŭdas min?" Ŝia koro batis espere. "Iu parolis," sonis unu el la idvoĉoj, sed aŭdeble la knabo ne parolis al Gerda, nur al sia kunulo. "Ĉu vi aŭdis?" "Estis kvazaŭ voĉo de virino," diris la alia. "Idoj, venu, helpu min, mi estas mallibera, oni ŝlosis la pordon, mi estas enŝlosita, venu, mi petas, mi petegas, 38 plasta manĝilaro novega tramo beroj en telero estas bona televidilo scivola besto liberigu min," Gerda plu petegis. Sed la reago de la idoj estis plej timiga. "Venu!" kriis unu. "Estas ne/ekzist/ul/o!" "Vi pravas," la dua respondis, "oni ĉiam rakontis pri neekzistulo en ĉi tiu forlasita domo. Neekzistulino, oni diris, kaj la voĉo estis ina. Ni rapide forkuru!" "Mi timas," ankoraŭ diris la unua, dum la bruoj klarigis al Gerda, ke la du knaboj forkuras kaj lasas ŝin sola, sola, sola... Leciono 18 15. "Bonan matenon, ho plej bela, ĉu vi bone dormis?" "Bonan matenon, Tom. Mi ne dormis tre multe. Kaj vi, ĉu vi dormis kontentige?" "Bonege, kara, bonege. Sed diru do al via plej kredinda amiko, kial vi ne sufiĉe dormis." "Ĉu ne estas klare al vi? Mi tro pensis. Mi pensadis tutnokte pri ĉio, kio okazis hieraŭ." "Estas fakto, ke mi ne revidis vin hieraŭ, post kiam mi eliris kun Bob por okupiĝi pri printempaj floroj Gerda. Ni lasis vin en la memserva manĝejo kun la tasko (задача) kaŝesplori la blankaharulon. Kiam mi revenis, vi estis for. Kien vi iris? Ĉu vi rakontos al mi pri via agado?" "Kun plezuro, sed ankaŭ vi rakontos al mi pri via agado poste, ĉu ne? Nu, mi veturis al la urbocentro kun tiu junulo. Mi rakontis al li, ke io fifara okazis al mia aŭto, kaj mi petis lin min veturigi. Li variis (was hesitating; varia - variable), sed fine decidis jese. Mi volegis lin paroligi, por ekscii pri li kiel eble plej multe, sed mi ne sukcesis. Ni diris unu al la alia nur tre kutimajn aferojn." "Ĉu vi almenaŭ scias, kien li iris en la urbo, laŭ kiuj stratoj, al kiu domo?" "Atendu. Mi rakontos ĉion. Por ke mia peto ŝajnu natura, mi petis lin lasi min en la centro. Li lasis min ĉe la dekstra flanko de la Granda Teatro, kaj li veturis plu. Mi ne sciis, kion fari. Mi iradis en la urbo, pensante, ke mia ideo ne estis tiel bona: mi eksciis nenion pri li, kaj troviĝis sen aŭto en la mezo de la urbo. Fakte, mi sentis min iom malsaĝa. Mi iradis de strato al strato, provante elpensi planon, kaj jen subite mi vidas lin eliri el la poŝtoficejo. Mi estis nekredeble bonŝanca (ŝanco - chance, undesigned occurrence). Pensevidu! Se mi estus troviĝinta naz-al-naze kun li precize kiam li eliris esprimo de dubo sur ŝia vizaĵo el la poŝt-oficejo...! Sed mi vidis lin sufiĉe frue por min kaŝi." "Feliĉe, ke vi vidis lin sufiĉe frue!" "Kiel mi diris: mi estis bonŝanca, mi vidis lin precizatempe. Nu, li iris piede, kaj mi decidis lin sekvi. Ĉu vi konas tiun grandan vendejon, kiu vendas kvardek malsamajn specojn de pano kaj ĉiaspecajn ĉokoladojn kaj aliajn dolĉaĵojn? Sur la maldekstra flanko de la strato, kiu iras al la Ĉefa Sportocentro. Estas granda vendejo de mebloj apude. Nu, ne gravas, ĉu vi konas aŭ ne. Li eniris tiun panejon, aŭ tiun dolĉaĵvendejon, aŭ tiun... nu... tiun pan- kaj dolĉaĵvendejon, kaj eliris post minuto portante paperan sakon, kiu vidiĝis plenplena. Ŝajnis, ke li aĉetis la tutan vendejon. Mi devas diri, ke ili vendas tre bonajn aĵojn en tiu ejo. Mi, kiu tiom ŝatas ĉokoladon kaj dolĉaĵojn, ofte irus tien kaj aĉetus multon, se mi ne timus dikiĝi. Nu...e... kion mi rakontis?" "Vi rakontis pri via kaŝesplora sekvado, sed vi devojiĝis de la ĉefa vojo de via rakonto al flankaj konsideroj pri pano kaj ĉokolado. Fakte, ĉu vi volegas iom pli da pano? Kion precize en la centro de la vi trinkas ĉi-matene (this morning)? Teon, mi vidas. Ĉu vi ŝatus, ke mi replenigu vian celo tason?" "Jes, dankon. Mi plezure trinkos plian tason da teo. Dankon, Tom, kara. Nu, do..." 16. "Kie mi estis en mia rakonto? Ha jes! Mi memoras. Li eliris el tiu vendejo kun papera sako plena je dolĉaĵoj." "Eble estis ĉefe pano." "Prave, eble pano. Ĉiaokaze, jen mi ekvidis lian aŭton, kiu staris flanke de la strato. Mi pensis: nun li forveturos aŭte, kaj mi ne plu povos sekvi lin. Sed ne. Li nur iris porti tiun sakon al la aŭto, ĝin metis en ĝin, reŝlosis la aŭtopordon, kaj plu piediris. Nur tiam mi havis la ideon skribi la numeron (number) de lia aŭta numerplato (plata - flat). Mi do eksekvis lin plu. Li iris sur la dekstra flanko de la strato, kaj mi sekvis iom fore sur la maldekstra flanko." 39 ĝi estas grandampleksa "Ĉu li rimarkis, ke vi lin sekvas?" "Certe ne. Subite, li eniris bonegamanĝejon. Mi variis: ĉu ankaŭ mi eniru? Aŭ ĉu mi tro ŝancos, ke li vidos kaj rekonos min? Unuflanke, mi volegis kaŝesplori lin. Aliflanke, la ŝanco, ke li rekonos min, estis reala (real), kaj min maltrankvilis. Dum mi staris tie decidovarie, eniris la bonegamanĝejon aro da soldatoj, eble ok aŭ naŭ, junaj viroj, kiuj servis, videble. Dum ili eniris kaj la pordo estis malfermita, mi vidis, ke la bonegamanĝejo estas granda kaj plena je homoj. Mi sekvis la ok aŭ naŭ soldatojn kaj trovis sidejon ne tre videblan de la ejo, kie mia blankaharulo ĵus eksidis." "Li do estas via blankaharulo, ĉu?" "Ne parolu malsaĝe. Vi bonege scias, kion mi volas diri. Estis la bonegamanĝejo kun stranga muziko kaj strangaj vestaĵoj. La servantoj estis vestitaj per t.n. (=tiel nomataj) naciaj vestoj multkoloraj. Mi manĝis bonegan flu/aĵ/manĝ/aĵ/on (soup), sed poste ion, pri kio mi ankoraŭ nun min demandas, ĉu estis eroj el hundo aŭ kato. Certe ne estis kokidaĵo, sed krom tio mi havas neniun certecon. Ankaŭ la kresk/aĵ/manĝaĵo (salad) estis tre bona, sed la kuko (sweet: bun, pie, cupcake) estis treege dolĉa, tro dolĉa por mi, kaj same la kafo; ĝi estis nekredeble plena je sukero, kaj mi manĝis tiom da kafpulvoro, kiom mi trinkis da kafo." "Mi miras pri la grava ejo, kiun konsideroj pri manĝo kaj trinko okupas en via kaŝ/esplora/rakonto, kaj mi atendis interesajn novaĵojn." "Ne ridu pri mi, aŭ mi ne adigos la rakonton. Okazis io. Du el la soldatoj estis koleraj, ĉar la servanto ne volis porti al ili alkoholon. Ili faris bruegon, kriegis, kriaĉis, la aliaj provis ilin malparoligi, kaj finfine speco de malpaco (paco - peace) komenciĝis inter ili. Ili ekbatis unu la alian kun rimarkinda forto. Subite, jen unu telero flugis tra la aero, poste du, tri, kvar, kvin aliaj teleroj, unu taso eĉ flugis ĝis la malplanko ..." "Kia ĝojo! Kia plezuro! Kiajn bonegajn amikojn vi trovis!" "Ĉefe, kia bruo! Ŝajnis, ke ili rompas mil tasojn samtempe, dum cent viroj kune kriaĉas, kaj dek muzikistoj provas kune superi la bruon de la telera malpaco." "Tre bela okazaĵo, ĉu ne? Mi gratulas vin. Estis kuraĝe (kuraĝa - courageous, brave) resti tie." "Jes. Kia vivo! Krome, mi estas kuraĝa, ĉu vi neniam rimarkis?" "Mi ne konas vin sufiĉe, sed via kuraĝo ne mirigas min. Bela, kuraĝa, bonkora: vi estas la bonega virino. Sed pri via bonegeco ni havos aliajn okazojn paroli. Kio okazis post la telera, tasa kaj kafa malpaco?" "Mi rimarkis tre bedaŭrindan aferon, nome, ke la blankaharulo ne plu troviĝas en la bonegamanĝejo. Li certe foriris, dum mi tiom interesiĝis pri la intersoldata malpaco. Mi vere bedaŭras mian kaŝesploremo. Sed kion fari? Bedaŭri ne helpas, mi fifaris mian taskon. Mi provos ne fifari ĝin alifoje." "Nu, prave, estas tre bedaŭrinda afero. Eĉ se nur ĉar ĝi montras, ke vi tamen ne estas plene bonega. Sed mi almenaŭ ĝojas pri unu afero: vi fakte ne tiom interesiĝis pri via blankaharulo. Do eble vi pravas, eble li ne estas via blankaharulo, eble vi tamen preferas vian karan amikon Tom." "Eble, eble. Sed ĉu vi vere scias, kial mi forturnis miajn okulojn de tiu blankaharulo, kvankam mi antaŭe decidis plej multe informiĝi pri li?" "Nu, verŝajne ĉar..." "Ĉar unu el tiuj junaj soldatoj estis tiel bela viro!" 17. "Sed kial, kial, kial?" diris la policano preskaŭ krie al sia edzino, kiu estis lia plej helpema kunlaboranto. "Diru al mi kial, kaj mi solvos la problemon. Oni ne kaptas homon por la facila plezuro travivi fiaferon! Ŝi ne estas riĉa. Ne kun la espero ricevi monon ili ŝin kaptis. Ŝi ĉiam vivis plej trankvilan, honestan vivon. Do, ne ĉar ŝi aliĝis al iu malleĝa agado ili ŝin kaptis. Pro kio do? Por kio?" "Ŝi lernigas, vi diris al mi. Kion do ŝi lernigas? Kio estas ŝia fako?" "Ŝi lernigas historion, sed ŝi estas specialisto pri la sekretaj lingvoj de la deksepa kaj dekoka jarcentoj." 40 kato estas en danĝero numero sep vitrotaso da lakto kaj kuketoj simio lacas "Pro tio verŝajne ŝi malaperis, sed ni ne trovos la kialon (reason, cause) uzante nur nian pensevidon. Ni prefere uzu la faktojn. Ni provu kunmeti ilin, rekunmeti la sinsekvon de la okazaĵoj. Kiel la afero komenciĝis?" "Ni ne scias multon. Mi rakontu jene. Du gestudentoj – Tom kaj Linda – rimarkis, ke alta blankaharulo metas ion en la tason de Gerda. Ili rimarkis depro lia kaŝa, ŝtela maniero agi. Iom poste, Gerda eliras el la memserva manĝejo tra la pordo traireja. Tuj poste aŭdiĝas bruo, kvazaŭ iu falus. Bob, kiu aliĝis al Tom kaj Linda intertempe, eliras kune kun Tom. Ili trovas Gerdan en la trairejo: ŝi kuŝas senkonscia. Tom foriras serĉe al helpo, dum Bob gardas la junan profesorinon. Kiam Tom revenas kun la zorgistino, Gerda malaperis, sed ĉi-foje Bob estas senkonscia, batita al-kape. Intertempe la blankaharulo eliris tra la alia pordo de la memserva manĝejo, kaj sekvis Linda. Ŝi sukcesas kunveturi en lia aŭto, sed ne sukcesas igi lin diri ion. "Ĉu la aŭto estis lia? Ĉu ne estis ŝtelita veturilo?" "Ne. Verŝajne li ne pensis, ke iu ekscios ion. Kiam ŝi petis, ke li veturigu ŝin, li malŝatis tion, sed li verŝajne opiniis, ke estos strange malakcepti ŝin." "Vi do scias, kiu li estas, ĉu ne?" "Jes, ni ekzamenis. Estas la frato de Marta, unu el la universitataj zorgistinoj, tiu, kiun Tom venigis." "Interese! Plej interese! La gefratoj eble kunlaboras en iu fiagado. Kion ili respondas al via demandado pri tiuj strangaj okazaĵoj?" "La zorgistino nur rediras la samon, kiel Tom. Kaj la blankaharulon ni ankoraŭ ne pridemandis." "Kial?" "Por ke li ne pensu, ke ni konas pri li. Li estas nia sola ŝanco retrovi Gerdan. Bedaŭrinde, en la lastaj tagoj, li vivas plej normalan vivon, iris al neniu speciala ejo, faris nenion atentindan. Eble li faris sian fiaferon kaj ĝin finis. La aliaj – tiuj, kiuj forkuris kun Gerda, kiam Bob, kiu gardis ŝin, estis senkonsciigita – certe estas la gravuloj. Ili devas ekzisti, ĉar nek la alta blankaharulo, nek lia fratino Marta povis forporti Gerdan. Se estos memkomprenebla, ke la tasko de la blankaharulo estis nur faligi ian dormigan substancon en la trinkaĵon de Gerda, ni lin pridemandos. Ni ĝis nun esperis, ke li kondukos nin al la malaperinta belulino. Sed pli kaj pli ŝajnas, ke tio ne okazos. signoj de danĝeroj fervoja bileto kampo, plata ejo Leciono 19 18. "Vi ne ŝatas vian fiekzistado, ĉu? Vi volegus ŝanĝi ĝin, ĉu ne? Nu, estas facile ŝanĝi vian fiekzistadon. Vi ŝatus manĝi ion, ĉu ne? Eregon da pano vi volegas, tute certe. Aŭ ĉu frukton? Jen, rigardu, mi havas pomon kaj oranĝon (orange) por vi. Kiel belaj ili estas! Plenaj je suko (juice), kompreneble. Se vi estus konsentinta labori por ni, vi jam estus plene manĝinta. Kaj jen io alia: kuko. Ĉu ne bonega, belega, manĝinda kuko? Ankoraŭ varma, ĵus kuirita. Tuŝu, sentu mem, kiel varmeta ĝi estas. Vi volegas manĝi nur pro via malsaĝeco. Se vi estus saĝa, vi konsentus fari la etan laboron, kiun fluaĵmanĝaĵo mi petas de vi, kaj vi tuj ricevus la manĝaĵojn. Mi bedaŭras, ke vi estas tiel malsaĝa. Estas bedaŭrinde, vidi tiel belan knabinon suferi pro malesto de manĝaĵo. Mi sincere bedaŭras vian malsaĝecon. Nur eta "jes", kaj ĉio ĉi estos via." Li ŝajnigas sin helpema, sed estas io tre aĉa en lia vizaĝa esprimo. Gerda sentas sin pli kaj pli malforta. Estas varme en ĉi tiu ĉambraĉo, kio ne estas facile elportebla. Krome, ŝi volegas manĝi, kaj la vido de tiu pomo kaj de tiu oranĝo estas vere suferiga. Kaj tamen ŝia devo estas diri "ne". "Ĉu vi legis la dokumenton, ĉu vi komprenis ĝin?" li aldonas, kvazaŭ espere. Kompreneble ŝi legis: ŝi estis scivola. Almenaŭ ŝi bezonis (needed to) scii, kial oni ŝin kaptis kaj senigis je libereco. Tial ŝi legis. Estis malfacile kompreni, komence, sed iom oranĝoj sur branĉo estas post iom ŝia memoro plene revenis, ŝi rememoris la principojn (principles) de tiu sekreta lingvo, kaj ŝi sukcesis kompreni ĉion; ŝi havis nenion alian por fari. Dum multaj horoj ŝi estis sola kun tiu dokumento, kiun ili lasis al ŝi. Sed ŝi decidis neniam respondi 41 al ili; ŝi ja antaŭ longe promesis al Profesoro Kosadi, ke pri tio ŝi ĉiam malparolos. Neniam ŝi ŝanĝos sian decidon. "Ĉu vi legis la dokumenton?" sonas duan fojon la aĉa voĉo. Ŝi plu malparolas, kaj li eliras, kolerega. Li eliras kun la pano, la pomo, la oranĝo kaj la kuko. Feliĉe, ke almenaŭ ili lasis al ŝi akvon, varmaĉan akvon, jes ja, apenaŭ trinkeblan, sed tamen akvo. Maleston de manĝaĵo eblas pli malpli elporti, sed maleston de akvo ne. Minutoj preteras. Multaj minutoj. Unu horo, du horoj, ĉu tri horoj? Ĉu multaj horoj? Kiel scii? Ne estas horloĝo sur la muro, kaj ili prenis ŝian brakhorloĝon. La lumo apenaŭ ŝanĝiĝas en la ĉambro, pro la nemoveblaj fenestro-kovriloj. Ĉu estas frue, ĉu estas malfrue, ŝi tute ne povas scii. Tago, nokto, mateno, vespero ĉi tie estas samaj. Sunlumo neniam envenas. Kaj jen la aĉulo revenas, kun aŭdaskribilo. Li irigas aŭdaskribaĵo. Eta, plenda malridema voĉeto aŭdiĝas, kaj romp/tuŝas la koron de Gerda: "Patrino, patrineto mia, mi petegas vin. Faru, kion ili volas. Ili kaptis min. Mi ne scias, kie mi estas. Estas malbonege. Mi timas. Mi tiom volegas reiri nian domen. Mi petegas vin, faru tion, kion ili volegas. Se ne, ili faros malbonon al mi. Ili ne diris, kion. Ili ne volas diri. Sed mi scias, mi sentas, ke estos malbonege. Kunsentu min, kara, kara patrino. Kunsentu vian filinon. Mi timegas. Rapidu, rapidu, ke plej frue ili liberigu min. Ili ne volas, ke mi parolu pli longe, sed mi havas paperon kaj skribilon, kaj mi tuj skribos leteron al vi. Mi nur petegas: faru tion, kion ili volegas!" "Jen la letero," li kriaĉas, kaj post ridaĉo li aldonas: "Nu, tio verŝajne sufiĉos. Mi revenos post iom da tempo. Mi estas certa, ke vi iĝos saĝa, finfine. Kaj jen. Prenu ĉi tion, ĝi helpos vin pensadi." Kaj tion dirante, li ĵetas al ŝi belegan pomon. Gerda sentas sin, kvazaŭ Eva ĉe l' serpento. 19. Petro: Eble ni forkuris tro rapide. Ĉu vere neekzistuloj ekzistas? Ralf: Ĉu vi volas rakonti pri la voĉo al viaj gepatroj? Se jes, vi ne plu estas mia amiko. Se ili scios, ke ni ludis en la malpermesita domaĉo, vi... Petro: Ne. Mi tute ne volas diri al la gepatroj, ke ni ludis tie. Tio estas nia sekreto. Mi nur v... Ralf: Jes. Sekreto kunigas la amikojn. Se vi gardos la sekreton, vi restos mia amiko. Sed se vi malkaŝos ĝin al granduloj, mi... mi... mi suferigos vin, mi igos vin malridi tiel grave, ke neniam plu en via tuta vivo vi malmemoros tiun tagon. Kredu min, en via tuta vivo, tio estos la lasta fojo, kiam vi rompis promeson. Kio? Ĉu tio igas vin ridi? Petro: Mi ne ridas, mi nur v... Ralf: Ankaŭ mi ne ridas. Mi parolas plej serioze. Oni ne ridas pri veraj danĝeroj, ĉu? Kaj se vi... Petro: Sed mi tute ne volas diri ion al la gepatroj. Mi nur... Ralf: Kaj se vi rakontos ĝin en la lernejo, ne estos pli bone por vi. Mi malridigos vin tute same. Mi malpurigos viajn vestojn, kaj via patrino krios kolere kiam vi revenos vian domen. Mi kuŝigos vin en akvo kaj sidos sur via kapo. Mi kaptos vin per mia speciala kaptilo kaj veturigos vin en la montaron kaj forlasos vin tie, kaj vi estos tute sola kaj maltrovita, kaj vi malridos. Vi... Petro: Vi eĉ ne scias aŭtadi. Mi ne kredas je via kaptilo. Kaj krome, mi nur... Ralf: Jes, mi scias aŭtadi. Petro: Vi ne rajtas aŭtadi ĉar vi estas tro juna. Kaj vi ne havas aŭton. Ralf: Mi ne zorgas pri tio, ĉu mi rajtas aŭ ne. Se mi farus nur tion, kion mi rajtas fari, mi farus nenion. Mi ŝtelos iun veturilon, jes, mi ŝtelos veturilon de iu lernigisto en la lernejo kaj veturigos vin sur monton kaj lasos vin tie kaj vi malridos. Se vi parolos al iu el niaj samklasanoj aŭ samlernejanoj, la tuta lernejo ekscios pri la virino el la malnova domaĉo, kaj poste la gepatroj... Petro: Vi diris "virino", do vi ne kredas, ke estas neekzistulo. Vi do konsentas, ke... Ralf: Kompreneble mi ne kredas je neekzistuloj. La virino, kiun ni aŭdis, estas virino, kiun mi kaptis kaj gardas tie. Mi planas igi ŝin mia servistino: ŝi faros ĉion, kion mi 42 katido estas kuraĝa grava aranĝo insulo en maro estas sanktulino li kisas ŝin volos. Kaj se vi parolos pri ŝi... Nu, mi ne volas paroli pri tio, kio okazos al vi, ĉar vi tro timus... 20. Ireroj (steps). Oni iras sur la strato. Gerda aŭskultas atente; ŝi antaŭsentas, ke io grava baldaŭ okazos. Bruo de multaj homoj. Ili venas. Ili ŝajnas multaj, laŭ la bruo: ĉu nun oni venos are por ŝin suferigi? Ŝlosiloj. Bruo de ŝlosiloj trans la pordo. Iu enmetas ŝlosilon en la fermilon (замок). Ŝi scias, ke ne estas ŝia kutima vizitanto. Li ne agas tiel. Li enmetas tre rapide la ŝlosilon, ĝin turnas, eniras. Ne ĉi tiu. Li provas unu fojon. Ne sukcesas. Plia bruo de ŝlosiloj. Alian fojon li provas, sen pli da sukceso. Li provas ree kaj ree per malsamaj ŝlosiloj. Aŭdeblas, ke li ne konas la fermilon. Kiam li enmetis ŝlosilon, li tenas ĝin laŭ malsamaj direktoj, kvazaŭ li ludus per ĝi, verŝajne ĉar li esploras nekonatan fermilon. Kaj jen li fine sukcesas! Li eniras. "Polico!" li diras, kaj Gerda devas superi fortan emon salti al li por lin kisi (kiss). Estas alta viro, maldika, kun malblankaj haroj kaj verdaj okuloj, kiu sin tenas tre inde. Post li venas aliaj homoj, multe pli junaj. Ŝi jam vidis tiujn vizaĝojn. Studentoj ili estas. Ilia sinteno estas tute malsama: libera. "Tiuj gejunuloj multe helpis min," la policano klarigas. "Ni ne estas sufiĉe multaj en la polico por ĉion fari, kaj ilia helpo estis tre bonvena (a welcome; Bonvenon! Welcome!)." Kaj li prezentas (present, introduce) ilin: Tom, Bob, Linda. Kiam ŝi aŭdis la irerojn, Gerda pensvidis, ke venas sep, ok, eble naŭ homoj, sed almenaŭ ses; fakte, ili estas nur kvar. "Mia filino...?" ŝi demandas, kaj ŝi apenaŭ povas eligi la du vortojn, tiom ŝi timas la respondon. "Savita: ŝi nun estas en via domo, kun via edzo. Viaj kaptintoj estas malprofesiuloj, kiuj agis fifare. La etulino estis ĉe la onklino de Marta, la universitata zorgistino. Ni facile trovis ŝin. Ŝi tre ĝojis revidi la patron, kaj sia domon, kompreneble." "Ho, mi dankas, mi dankegas vin. Via diro ŝanĝas mian tutan vivon. Sed diru: kiel vi alvenis ĉi tien? Kiel vi malkovris, ke ili tenas min enŝlosita en ĉi tiu domaĉo?" "Du knaboj rakontis pri voĉo en ĉi tiu malnova, forlasita domo. Dank' al (thanks to) ili... Sed nun rakontu vi. Kion viaj kaptintoj celas? Kio estas ilia celo? Kial vin teni mallibera?" "Ili volas, ke mi traduku malnovan dokumenton. Mi malkonsentis. Tiam ili opiniis, ke perforte ili sukcesos. Ili preskaŭ sukcesis. Per malesto de manĝaĵo, unue, kaj poste per la aŭdinformo de mia filino. La malesto de manĝaĵo ne estis facile elportebla, kredu min, sed la aŭdaskribaĵo...! Fakte mi ege volas manĝi nun. Mi petas, ĉu iu el vi bonvolus iri aĉeti manĝaĵon por mi? Io ajn estos bonvena." Linda foriras por aĉeti manĝaĵojn. "Vi rakontos al mi, ĉion," ŝi diras al la du knaboj elirante. Gerda rakontas pri la dokumento; ŝi tenas ĝin enmane kaj tradukas, vorton post vorto; krome, ŝi donas ĉiujn necesajn klarigojn. La policano kapjesas komprene. Gerda klarigas al li ankoraŭ pli pri la kondiĉoj de sia mallibereco. Kaj jen la policano havas ideon. "Bob, ĉu vi konsentus kaŝi vin sub la lito, se iu envenus?" "Kial?" "Mi havas planon. Mi ŝatus, ke ni ĉiuj foriru, krom vi kaj Gerda, kaj ke ŝi diru al la kaptinto, ke ŝi konsentas klarigi al li, kio estas skribita sur tiu papero, mi volas diri: sur tiu malnova dokumento. Ili tiam agos laŭ la dokumento, kaj ni kaptos ilin tiom pli facile. Sed tamen, ni ne rajtas fiŝanci, ke Gerda suferu. Kiu scias? Kiam ŝi ne plu estos necesa por ili, ili povus... Nu, vi komprenas. Vi restos ĉi tie, kaj kiam vi aŭdos irerojn apudiĝi, vi kaŝos vin sub la lito, kaj bone atentos ĉion, kio okazas. Gerda diris, ke ĉiam venas nur unu homo, unu viro, maldika ulo, ne tre forta. Fortulo kiel vi tuj superos lin, se necese." Bob konsentas, kvankam, se diri la veron, kun iom duba (doubtful) esprimo. 43 21. Gerda sentas sin pli bone. Ŝi ĵus finis manĝi. Foriris Linda, Tom kaj la policano. Ŝi parolas kun Bob, tre mallaŭte. Ili ja devas atenti, ĉu iu apudiĝas aŭ ne. Feliĉe, eĉ sen speciale aŭskulti, ŝi ĉiam bone aŭdis, sufiĉe frue, kiam la aĉulo venas. Ŝi ŝatas Bobon. Li estas granda kaj forta, kun esprimo de bonkora, sindonema hundo. Ili parolas pri siaj vivoj, pri la lastaj okazaĵoj. Kiam ŝi parolas pri sia edzo, lia vizaĝo ŝanĝiĝas, alprenas iom malĝojan esprimon. Ĉu li enamiĝus al ŝi? Kaj jen aŭdiĝas ireroj. Bob saltas sub la liton. "Ne brui," li diras al si, "plej grave, plej necese estas ne brui!" Envenas la gardanto, la aĉa malgrasulo, kiu, per siaj vortoj pri manĝo, tiom suferigis Gerdan. Sed ĉi-foje ŝi povos kontentigi lin. Kia plezuro! "Mi konsentas," krias Gerda, kiam la maldika aĉulo malfermas la pordon. "Mi akceptas vian proponon. Mi ne plu elportas. Mi tradukos vian aĉan paperon. Liberigu mian filinon, kaj donu al mi manĝi, mi petas." "Jen," facile diras la maldikuleto, kaj li elprenas el sako panon, kukon, fruktojn, ĉokoladon, kaj eĉ botelon da lakto (milk). Gerda manĝas malparole; ŝi povus manĝi eĉ pli, kvankam ŝi ĵus iom manĝis. Bob, aŭdante la manĝobruon, pli kaj pli volegas manĝi, sed kion li povus fari? "Nu, bonvolu klarigi al mi, kio estas skribita sur tiu malnova papero," la vizitanto diras. Kaj Gerda klarigas. Ŝi rakontas, ke temas pri la riĉaĵo de la Lumoserĉantoj. La Lumoserĉantoj estis sekreta societo, kiu naskiĝis en la dekkvina jarcento kaj adis, jen (then) forta, jen (then) malforta, laŭ la tempoj, ĝis la mezo de la dekoka jarcento. Ĝi havis anojn en tre multaj landoj, en nacioj plej malsamaj. Multaj malsamaj homoj estis anoj de tiu internacia aŭ supernacia societo. Ilia celo estis sekrete labori por la unuigo de la mondo, de la hom/ar/er/oj, por ke la malsamaj tradicioj interkompreniĝu. Ili estis althomecaj kaj elstaraj saĝuloj. Ili estis elpensintaj sekretan lingvon, kiu ebligis al ili interparoli, el kiu ajn lando aŭ homarero ili estis. La ŝtatoj, kiam ili malkovris la ekziston de la Lumoserĉantoj, ektimis tiujn homojn, miskomprenis iliajn celojn, kaj ilin atakadis. Inter la Lumoserĉantoj, tre riĉaj homoj troviĝis. Tial, laŭ malsamaj malnovaj dokumentoj, ilia riĉaĵo estas multvalora (valoro - value). Tiu ĉi papero estas fotokopio (kopii - copy) de dokumento, kiu tre precize montras, kie oni kaŝis la riĉaĵon. Gerda klarigas, tradukas, kaj la viro skribas ĉion sur etan kajeron. Kiam ŝi finis, li diras: "Dankon. Nun ni havas, kion ni volegis. Mi foriras. Mi lasas vin tie ĉi. Ni decidos poste, kion ni faros el vi. Ĝis, belulino, ĝis." Nur post kiam la pordo fermiĝis kaj la bruo de la ireroj finis, aŭdiĝas de sub la lito voĉo, kiu diras: "Ĉu vi lasis al mi iom de tiu kuko?" Leciono 20 22. Baldaŭ venis la policanoj, por ilin liberigi. Gerda reiris sian domon, al siajfilino kaj edzo. Sed Bob rapidis al la flughaveno. Li volis ĉeesti kun Linda kaj Tom, kiam la policano malliberigos la kaptintojn de Gerda. Estis sufiĉe multekosta veturado, sed la familio de Gerda – riĉa familio – pagis por ili la bileton (ticket), tiel esprimante sian dankemon. Ĉar la policano kaj la gejunuloj sciis pli frue ol la ŝtelistoj, kie troviĝas la riĉaĵo, ili havis multe da tempo por prepari sin. Ili ne dubis, ke la aliaj venos kiel eble plej baldaŭ, kaj ke la ĉiuj malleĝuloj venos. Kutime tiaj homoj ne kredas sin reciproke, kaj volas kune ĉeesti por certiĝi, ke neniu kaŝos por si eregon de la trovaĵo. La ejo montrita troviĝis ĉe la montobazo (bazo - base, basis), en truo, kie, videble, neniu iris jam de jaroj. "Feliĉe, ke ili ne kaŝis tiun riĉaĵon trans la maro, ekzemple sur insulo (island), kien nur per ŝipo oni povas iri. Se estis vere internacia societo, kiel Gerda diris, tio estis ebla, ĉu ne?" Tiel parolis Linda. "Vi pravas," diris Tom. "Mi tute ne ŝatus veturadi ŝipe. La maro ĉiam igas min malsana. Mi ŝatas rigardi la maron, resti ĉe la maro, libertempi apud la maro, sed ne veturadi per ŝipo sur ĝi: ŝipoj konstante (always) dancas sur la maro, kaj mi tute ne ŝatas ilian dancon. Feliĉe, ke hodiaŭ oni povas flugveturile iri preskaŭ ien ajn. Flugveturiloj preskaŭ tute ne dancas. Sed mi ŝatas nur duone eĉ flugveturilojn. Plej multe mi preferas, kiam mi veturas sur tero, sur bona firma tero. Mi bezonas sub mi ion pli firman ol akvo kaj aero. Plej bone estas iradi piede sur 44 bona tera vojo. Mi..." Sed Linda interrompis lian paroladon, iom strangan en tiuj kondiĉoj, en kiuj ili troviĝis: "Kiam alvenos la riĉaĵ-serĉantoj, laŭ via opinio?" ŝi demandis la policanon. "Morgaŭ, tute certe. Ili ne povus alveni hodiaŭ, ĉar ne plu estis flugveturilo post la nia, kaj aŭte ili bezonus la tutan nokton. Verŝajne Bob flugos en la sama flugveturilo." La vetero estis bona. Ili starigis sian tendon en la apudeco, tamen bone prizorgante, ke ĝi ne estu videbla por alvenantoj. La sola maniero, laŭ kiu la riĉaĵoserĉantoj povus alveni antaŭ la morgaŭa tago, estus, ke ili flugu per malgranda flugveturilo, speciale luita (rented). Sed lui specialan flugveturilon kostas tiel multe, ke plej verŝajne ili ne uzos tiun rimedon (rimedo - means). La sekvantan matenon, niaj amikoj vekiĝis frue. Tuj la policano kaj la gestudentoj aranĝis, ke ĉiu el ili, unu post la alia, gardostaros en ejo, de kie eblas facile vidi la solan vojon – aŭ pli precize vojaĉon – laŭ kiu oni povas apudiĝi al la truo, kaj ke ĉiu havos en la truo sian difinitan (difinita - defined (a certain), precisely described) kaŝejon. Post tri horoj da atendado, io fine okazis. Linda, kiu gardostaris en la iom alta ejo, faris la deciditan signon (signo - sign, mark, token), kaj rapide kuris de supre al siaj kunuloj. "Aŭto alvenas!" ŝi kriis. En tiu ege soleca regiono (region, district, part), kiu povus veni aŭte per tiu tera vojaĉo, se ne la riĉaĵoserĉantoj? La tri atendantoj sin kaŝis, ĉiu en sia difinita ejo, malantaŭ ŝtonegoj, da kiuj troviĝis multe en la truo. 23. Post duonhoro, iu envenis. Estis Bob! "Kie sin kaŝas la Lumserĉantoj?" li kriis, "ĉu en la mallumo?" La aliaj sin montris. "Rekaŝu vin, ili tuj alvenos," li diris. "Kiel vi faris por antaŭi ilin?" "Dank' al Gerda: ŝi telefone aranĝis, ke veturilo atendu min ĉe la flughaveno, kaj ke aŭtisto min veturigu ĉi tien. Mono solvas multajn problemojn, kaj ŝi estas riĉa, kiel vi scias; ŝi donis tre precizajn priskribojn por ebligi al la aŭtisto trovi la ejon, kaj jen mi estas. Sed niaj riĉaĵoserĉantoj tuj alvenos. Ili flugis en la sama flugveturilo, kiel mi, kaj kiam la aŭtisto min trovis, mi vidis ilin iri al oficejo, kie oni luas aŭtojn." Tom kuris supren al la videjo. Post kelkaj minutoj, la aliaj aŭdis lian signon. Envenis la truon zorgistino Marta, ŝia frato la alta blankaharulo, la malgrasulo, kiu rilatis kun Gerda, kiam ŝi estis mallibera, kaj du aliaj viroj. "Profesoro Ronga!" mire diris al si la tri gestudentoj, kaj tuj poste ili aldonis: "Kaj Profesoro Fergus!" La unua lernigis lingvosciencon, la dua anglan literaturon. Laŭ la malnova dokumento, la riĉaĵo troviĝis en fermita kesto (ящик) metita en truo aranĝita en la monto, kaj la ŝtonoj, kiuj ĝin kovris kaj kaŝis, kuŝis laŭ preciza desegno. Fakte, la preciza ejo estis montrita per signoj tiel multaj, kvankam diskretaj, ke la preterado de l' jarcentoj ne povu forpreni ĉiujn. Pro tiuj precizaj signoj, la preciza ejo iĝis rapide trovita. La grupo forprenis la kaŝantajn ŝtonojn. Montriĝis, ke la truo estis plenigita per malsamaj substancoj, kies celo verŝajne estis gardi la fermita kesto kontraŭ malsekeco. La kesto, kiun ili eltiris, ne estis tre granda, nek speciale bela aŭ valora. Ĝi estis ŝlosita. Per siaj iloj, ili ĝin malfermis. 24. "Nur papero!" kriis Ronga. "Ankaŭ estas libro!" diris Marta, sed jam Ronga laŭtlegis: "Tie ĉi kuŝas la Riĉaĵo de la Lumo. Pro la ada ĉasado, la Sankta (sacred, holy) kaj Sekreta Frataro de la Lumo-Serĉantoj baldaŭ finos ekzisti. Sed ĝia Spirito plu vivos. Iun tagon, homoj retrovos la Sanktajn Principojn kaj rekomencos ilin uzi. Por ili estas ĉi tie kaŝita la Riĉaĵo de la Lumo. Ĝi estas skribita en la Speciala Lingvo de la Frataro, sed certe homoj troviĝos, kiuj ĝin povos kompreni. La Riĉaĵo konsistas (состоит) el la arto uzi kaj gardi la Veron, la Justecon (justa - just, lawful, fair, righteous), la Indecon, la Respekton al ĉiu homo, la Interkomprenon, la Amon, la Kunsentemon kaj la Konon de si mem kaj de sia preciza ejo. Por la Frataro, la Spiritaj Valoroj estas la plej altaj. Tial ĝia Riĉaĵo estas pure Spirita. Al vi, homo, kiu trovis ĝin, trans multaj aŭ malmultaj tagoj, monatoj, jaroj, jardekoj aŭ jarcentoj, Saluton kaj Fratecon!" Ili sidis en komfortaj brakseĝoj en la domo de Gerda. "Kio okazis poste?" ĉi-lasta demandis. 45 "Ni malkaŝis nin, kaj mi ilin arestis," diris la policano. "La eja polico estis antaŭe informita, kaj enŝlosis ilin." "Ĉu vi scias, kiel komenciĝis la afero?" scivolis Tom. "Apudume. Kiam Marta estis zorgistino en la sanigejo (or malsanulejo), ŝi ĉeestis sanigadon de historiisto, Prof. (=Profesoro) Kosadi. Kiam ĉilasta estis duone dormanta, duone vekiĝanta, li parolis nekonscie pri la riĉaĵo de la Lumoserĉantoj. Li diris, ke temas pri malnova societo, elstara, tre riĉa, pri kies riĉaĵo li eksciis okaze legante en la Vatikana Legejo." "Jes," adigis Gerda. "Tiun eron de la afero mi konas. Li faris historian esploron en la Legejo Vatikana. Inter la paĝoj de malnova libro, li trovis dokumenton en la sekreta lingvo de la Lumoserĉantoj. Li antaŭe iomtempe interesiĝis pri tiu sekreta societo internacia, kaj iom komprenis ĝian sekretan lingvon. Li komprenis, ke tiu papero montras, kie troviĝas la riĉaĵo de la Lumoserĉantoj, sed mem ne povis traduki ĉiujn precizaĵojn. Li ricevis la permeson fotokopii la dokumenton. Foje, kiam ni renkontiĝis, li parolis pri tio al mi. Li diris, ke eble homoj provos trovi tiun riĉaĵon, ĉar pli kaj pli multaj homoj interesiĝas pri la malnovaj sekretaj societoj. Li sciis, ke mi estas la sola homo en la mondo, kiu vere bone lernis tiujn malnovajn sekretajn lingvojn, kaj li petis min promesi, ke mi neniam kunlaboros kun homoj serĉantaj la riĉaĵon pro propra intereso." "Kion li volis, ke oni faru pri ĝi?" Linda demandis. "Ke ĝi transiru al iu muzeo aŭ ŝtata oficejo." Tom intervenis: "Kiel Marta ricevis la fotokopion?" "Tion ŝi mem klarigis al mi," respondis la policano: "ŝi rakontis, ke la substanco uzita por dormigi la profesoron estas unu el tiuj, kiujn oni iomfoje uzas por t.n. (= tiel nomata) alkoholoanalizo. Post la sanigado, kiam la profesoro kuŝis en sia ĉambro, ŝi enigis al li tiun substancon, kaj pridemandis lin. Sub la efiko (efiki - have effect upon, be effective) dirante la veron. Li do dorme respondis al ŝi. Per tiu metodo ŝi eksciis pri tio, ke nur unu homo en la mondo, nome Gerda, komprenas tiun sekretan lingvon, kaj pri multaj aliaj aferoj." 25. "Sed vi ne respondis pri la fotokopio!" "Ho, pardonu. La profesoro havis ĝin en sia paperujo. Li fartis tre malbone post la sanigado. Marta facile prenis la dokumenton el lia paperujo, dum li dormis; ŝi ja sciis, ke li ne vivos longe. Lia sano ne lasis multe da espero. Fakte, li baldaŭ mortis post tio. Neniu do zorgis pri la malaperinta papero." "Kiel Ronga eniĝis en la aranĝon?" "Li estis la amanto de Marta, kaj ŝi rakontis al li. Li vivas tiamaniere, ke li ade bezonas multe da mono. Li organizis la aferon. Estas li kaj kolego Fergus, kiuj forportis Gerdan, post kiam ili batis Bob senkonscia. La oficejo de Fergus estas tute apuda. Tien ili portis ŝin, kaj tie ili atendis, ĝis la vojo estis libera kaj ili povis veturigi ŝin al la forlasita domo." Gerda parolis: "La frato de Marta multfoje vizitis min, antaŭ iomaj monatoj. Li provis igi min traduki por li la dokumenton. Sed kiam mi demandis, de kie li ricevis ĝin, li iom blankiĝis, ne respondis tuj, kaj mi komprenis, ke li agis malprave. Mi memoris la vortojn de Prof. Kosadi, kaj malakceptis kunlabori. Sed li revenis unufoje, dufoje, trifoje. Mi ĉiufoje nea respondis. Kiam mi poste ricevis inviton de Prof. Ronga lernigi pri malnovaj sekretaj lingvoj, mi tute ne pensvidis, ke estas rilato inter Ronga kaj la junulo, kiu tiel ofte venis al mia domo peti, por ke mi traduku la paperon pri l' riĉaĵo." "Jes," diris Tom. "Pro via multfoja nea respondo ili elpensis tiun planon. Kapti vin kaj perforte devigi vin traduki la tekston." "Tiom da zorgoj por nenio!" komentis Gerda. "Kia malsaĝeco!" "Jes. Malprofesiuloj," diris la policano malestime. "Ili agis malprofesie ekde la komenco. Pro tio ni tiel facile ilin kaptis. Sed pri tiu malprofesieco vi danku Dion, Gerda. Pro tiu malprofesieco ni povis liberigi vin, kaj vi plu vivas. Profesiuloj en simila afero ne varius: vin uzinte, ili vin mortigus." "Ĉu vere?" 46 "Jes. Vi sciis tro multe. Estus tro danĝere lasi vin vivi. Sincere, vi povas danki Dion, ke nur malprofesiuloj planis kaj realigis tiun aferon." Gerda malparolis, pensema. "Timege!" ŝi fine diris. "Ĉiaokaze, mi plej sincere dankas vin, ĉiun el vi. Vi agis mirinde. Vi savis min kaj mian filinon. Sed, Bob, kion vi opinias pri la tuta afero? Vi ankoraŭ diris nenion." Bob rigardis ŝin, kun iom stranga esprimo. "Mi plezure trinkus tason da alkoholo," li diris. Kaj li restis malĝojeta, dum ĉiuj aliaj ekridis. Ĝis la revido k ĉion bonan, Verserĉantoj k Belkreantoj! 47 Dictionary containing 900 morphemes! -a ending of adjectives, ordinal numerals, possessive pronouns, participles abelo bee -aĉ- (suffix) contemptible, disgusting, wretched aĉeti buy -ad- (suffix) frequent or continuous action adreso address aero air afero affair; matter, thing agi act aĝo age ajn -ever, whatever -aĵ- (suffix) made from or possessing the quality of; substance akcepti accept, receive akra sharp akvo water al to, towards alia other, another alkoholo alcohol almenaŭ at least alta high, tall ami love amiko friend amplekso extent; size -an- (suffix) inhabitant, member, adherent angla English angulo angle, corner ankaŭ also, too ankoraŭ yet, still anstataŭ instead of -ant- (suffix) ending of present active participle antaŭ before, in front of aparteni belong (to) apenaŭ scarcely, hardly aperi appear aprilo April apud nearby, beside, near to -ar- (suffix) a collection of objects, set of aranĝi arrange arbo tree armi arm (against); equip with artikolo article (gram., of commerce), commodity arto art -as ending of the present tense in verbs aserto assert -at- (suffix) ending of present passive participle ataki attack atendi wait (for), expect, await atenta attentive atingi attain, reach aŭ or aŭdi hear aŭgusto August aŭskulti listen (to) (aŭto)buso bus (vehicle) aŭto(mobilo) car, automobile baldaŭ soon banko bank (firm or building) barelo keg, barrel, cask bari bar, block, dam; obstruct bastono stick batali do battle, fight bati beat, strike bazo base, basis bedaŭri regret, be sorry for bela beautiful, lovely, fine benzino gasoline, petrol bero berry besto animal, beast bezoni need, require biciklo bicycle bildo picture bileto ticket, (bank)note birdo bird blanka white blua blue bo- (prefix) relation by marriage bona good bordo bank (of river etc.), shore botelo bottle 48 bovo ox brako arm branĉo branch breto shelf brili shine brui make a noise brusto breast, chest buŝo mouth butero butter butono button cedi yield, give up celo aim, goal, purpose, destination cent hundred centro center, centre certa certain, sure citrono lemon ĉambro room, chamber ĉapo cap, bonnet ĉar because, for, since ĉasi hunt, pursue ĉe at, expresses proximity ĉef- (prefix) chief (adj.), main, head ĉelo cell, compartment ĉemizo shirt ĉevalo horse ĉi denotes proximity, nearness ĉia every, every kind of ĉiam always ĉie everywhere ĉielo sky, heaven ĉio everything ĉirkaŭ around, about ĉiu each, every(one) ĉokolado chocolate ĉu is a question participle (to begin „yes” or “no” question); whether da is used instead of "de" after words expressing weight or measure danci dance danĝero danger danki thank dato date de of, from, off, by, since decembro December decidi decide dek ten dekstra right (hand) demandi ask (a question), enquire densa dense dento tooth dependi depend des so much the (ju…des = the… the) desegni design, depict, draw devi must, have to, be oblige to difini define dika thick, fat, stout dimanĉo Sunday Dio God direkto direction diri say, tell dis- (prefix) denotes separation, scattering diskreta discreet, cautious, restricted distanco distance dividi divide, separate, share, breake up do so, then, therefore, indeed dokumento document, written statement doloro pain dolĉa sweet domo house donaco present, gift doni give dormi to sleep dorso back (anatomy) du two dubi to doubt dum during, while -e ending of adverbs -ebl- (suffix) possible -ec- (suffix) denotes qualities eĉ even (adv.) edzo husbant efektiva real, actual efiki have effect upon, be effective -eg- (suffix) denotes increase of degree -ej- (suffix) place where an action occurs ek- (prefix) denotes a sudden or momentary action ekologio ecology ekonomio economy eks- (prefix) ex-, late, former ekskurso excursion eksplodi explode ekster outside, out of ekvacio equation ekzameni test ekzemplo example ekzerci exercise, practice (vb.) ekzisti exist el from, out from, out of, (made) of elekti elect, choose elektro electricity -em- (suffix) indicates a tendency or februaro February feliĉa happy, fortunate fenestro window feo fairy fermi close, shut fero iron festi celebrate fi- (prefix) shameful, immoral, corrupt, dissolute, dirty, slutty fidela faithful figuro figure, image fiksi fix, fasten filmo film filo son fingro finger fini finish, end inclination toward that which is expressed in the root firma firm, hard en in, at (when followed by the fiŝo fish accusative - into) fiziko physics -end- (suffix) that which must be flanko side done flava yellow energio energy fleksi flex, bend, curve, bow -er- (suffix) means an element of the floro flower, bloom thing expressed by the root flugi fly escepto exception flui flow esperi hope fojo occasion, time (e.g. three times esplori explore, investigate etc.) esprimi express (by word, gesture, folio leaf, sheet (of a plant or paper) etc.) fonto source, fountain, spring esti be for away estimi esteem formo form, shape -estr- (suffix) chief, boss, leader forta strong -et- (suffix) is used to form fosi dig deminutives fot(ograf)i to photograph etaĝo floor frato brother eviti avoid, elude fromaĝo cheese evolui evolve, develop froti rub facila easy frua early fadeno thread frukto fruit fajro fire fumo smoke fako department, specialty, fungo fungus, mushroom compartment funkcio function fakto fact gaja merry, cheerful fali fall gardi guard, watch over fama famous gaso gas familio family gasto guest fari do, make ge- (prefix) of both sexes 49 gliti to glide, skate, slide globo ball, globe glui glue grado degree, grade gramo gram granda large, big, great graso grease, fat gratuli congratulate grava important, serious grio hulled grain (such as oats) gusto taste ĝardeno garden ĝenerala general ĝi it ĝis up to, until, as far as ĝoji rejoice, be glad halti to halt, stop haro a hair haveno port, harbour havi have haŭto skin (e.g. human skin) helpi help herbo herb, grass hieraŭ yesterday historio history, story ho! oh! hodiaŭ today homo person horloĝo clock, watch horo hour, time (of day) hotelo hotel humoro temper, humour, mood hundo dog -i ending of the infinitive in verbs ia some (any) kind of iam at same time ideo idea -id- (suffix) child, young one ie somewhere -ig- (suffix) to act on, to effect, to cause, to bring about something -iĝ- (suffix) to become, changing to new state, to new place, to new action ili they, them -il- (suffix) tool, instrument imposto tax, duty -in- (suffix) ending of feminine words, female -ind- (suffix) worthy of informi inform insekto insect insulo island insulti insult, scold -int- (suffix) ending of past participles active in verbs inter between, among interesa interesting inviti invite io something, anything iom some, somewhat iri to go -is ending of past tense in verbs -ism- (suffix) a doctrine, movement, system, way of behaving -ist- (suffix) person occupied with something (possibly professionally) -it- (suffix) ending of past participles passive in verbs iu someone, a certain, some -j sign of the plural ja (emphatic particle) indeed jako jacket, coat jam already januaro January jaro year je at; can be rendered by various English prepositions (it was introduced into Esperanto for those situations when there is no clear logical choice for which preposition to use) jen here is (are), there is (are); behold jes yes ju the (ju…des = the…the) juĝi judge, adjuticate julio July juna young junio June jupo skirt, petticoat justa just, lawful, fair, righteous ĵaŭdo Thursday ĵeti throw 50 ĵus just now, not long ago kaĉo hash, mush, pulp, puree kadro a frame kafo coffee kaj and kajero exercise book kalsono (under)pants kalsoneto panties kampo kamp; scope kanti sing kapo head kapro goat kapti capture, catch kara dear karesi caress karto card kaŝi hide, conceal, keep secret kato cat ke that (conjunction) kemio chemistry kesto chest, box kia of what kind of, what a kial why kiam when kie where kiel how kies whose kio what kiom how much, how many kisi to kiss kiu who, which (one) klara clear klaso class, grade, rank klera well-educated, cultured, learned klini to tilt, incline, cause to bend, slant downwards knabo boy koko cock, rooster; chicken (type of bird) kolego colleague koleri to be angry kolo neck (part of the body) kolono column, pillar koloro colour komenci commence, begin komo comma kompari compare kompreni understand, comprehend komputi compute komuna common kondiĉo condition konduki lead, drive (vehicle) koni know, recognize, be acquainted with (as a person, etc.) konkuri compete, be a rival to konscii be conscious of, aware of konsenti consent, agree konservi keep, conserve, preserve konsideri consider konsili advise, counsel konsisti consist (of) konstanta constant, permanent konstrui constuct, build kontenta content, satisfied, pleased konto account, reckoning of debit and credit kontraŭ against, opposite, in opposition to kopii copy, duplicate, reproduce korbo basket korekti correct, set right, remove errors korespondi correspond koro heart korpo body korto court, courtyard kosti to cost kovri to cover, put a cover on krano tap, faucet, spigot kredi believe krei create kreski grow krii to cry, shout kritiki criticise krom besides, apart from kruco cross kudri sew kuiri to cook (food) kuko cake kulero spoon kulpa guilty kulturo culture, refinement kun with kuraĝa courageous, brave kuri to run kuŝi to lie (down) kutimo custom, habit kuvo tub, trough, basin, bath, bowl kvankam although kvar four kvazaŭ as if, as it were kvin five la the labori work laca tired, weary lago lake lakto milk lampo lamp lando land, country lango tongue (anatomy) larĝa broad, wide lasi leave, allow, let lasta last, most recent, after all others laŭ according to, along laŭdi praise laŭta loud lavi wash leciono lesson legi read legomo vegetable leĝo law lerni learn letero letter li he, him libera free libro book ligi bind, tie, fasten limo limit, boundary, border lingvo language linio line lipo lip listo list literaturo literature lito bed litro liter, litre loĝi dwell, live 51 longa long ludi to play lui hire, book, rent lumi shine lundo Monday luno moon majo May mal- (prefix) denotes opposites malgraŭ in spite of manĝi eat maniero manner, way mano hand mardo Tuesday maro sea marto March maŝino machine matematiko mathematics mateno morning meblo piece of furniture mem self, selves memori remember mendi place an order, book (for goods, etc.) merito merit merkredo Wednesday metalo metal meti put, place metodo method metro meter, metre (unit of length) mezo middle mezuri measure mi I, me mil thousand (1000) minus minus minuto minute miri be amazed, wonder, marvel mis- (prefix) incorrectly, in error modelo model mola soft momento moment monato month mondo world mono money monto mountain montri to show morgaŭ tomorrow morti die movi move ofta frequent multe much, many, a lot of, a great ok eight deal okazi occur, happen muro wall oktobro October muzeo museum okulo eye muziko music okupi occupy -n ending of the objective; also ol than marks direction oleo oil nacio nation -on- (suffix) marks fractions naĝi swim oni one, people, they naski give birth to onklo uncle naturo nature -ont- (suffix) ending of future active naŭ nine participle in verbs nazo nose -op- (suffix) marks collective ne not, no numerals necesa necessary opinii think (have an opinion) nek neither, nor oranĝo orange nenia not any kind of, no kind of ordo order, regular arrangement neniam never ordoni order, command nenie nowhere orelo ear nenio nothing organo organ (anatomy) neniu nobody, no one oriento east nervo nerve -os ending of future tense in verbs ni we, us osto bone nivelo level -ot- (suffix) ending of future passive participle in verbs nokto night ovo egg nombro number paco peace nomo name pafi shoot nordo north normala normal, ordinary, typical, pagi pay paĝo page usual nova new paki pack novembro November pano bread nu well (interjection) pantalono trousers, pants nubo cloud papero paper nukso nut pardoni forgive, pardon, excuse nul zero, nought parenco relative numero number (of house, etc.) parko park nun now paroli speak, tolk nur only (adverb) partio party, side, faction -o ending of nouns (substantive) pasporto passport objekto object patro father -obl- (suffix) …fold pendi hang odori to smell peni endeavour, try to ofendi offend pensi think oficiala official, authorized per with, by means of ofico office, job position permesi permit, allow 52 peti ask, request pezi have weight, be heavy piedo foot placo public square planedo planet planko floor plano plan plasto plastic (material) plata flat plej most, -est plena full, complete plendi complain plezuro pleasure pli more, -er plu further plus plus po at the rate of polico police (the system) politiko politics, policy pomo apple ponto bridge por for, in order to pordo door, gate porko pig porti carry, wear posedi possess post after, behind postuli demand, require poŝo pocket poŝto mail, post poto pot povi be able, can pra- (prefix) great-, fore-, ancient prava right, correct (to be right) preciza precise preferi prefer preĝi pray premi to press preni take, pick up prepari prepare presi to print preskaŭ almost, nearly preta ready preter beyond, past prezenti to present, introduce pri concerning, about principo principle printempo spring(time) rimedo means, method, opportunity pro because, on account of, for the ringo ring sake of ripari repair, mend problemo problem ripeti repeat produkto product ripozi rest, repose profesio profession rivero river profesoro professor rizo rice profito prophet robo robe, dress, gown programo program, plan, syllabus rompi break projekto project, plan, scheme rondo round, circle promesi promise rozo rose (type of flower) proponi propose, suggest, offer rubo rubbish, rubble, trash propra own (one's own) ruĝa red provi attempt, try to/out; test, ruli to roll assay sabato Saturday pruvi prove sablo sand pulvoro powder (substance) saĝa wise, clever, intelligent puni punish sako sack, bag punkto point, dot salo salt pura pure, clean salti to leap, jump radiko root saluti salute, greet radio ray, beam; radiation sama same rado wheel sana healhy, well rajto right, authority sango blood rakonti tell sankta sacred, holy rando edge, border, rim sapo soap rango rank, class, grade savi save, rescue rapida fast, rapid, quick scienco science rato rat scii know re- (prefix) again, back se if reala real sed but reciproka reciprocal seĝo chair regiono region, district seka dry regulo rule, regulation sekreto sekret reklami advertise sekso sex rekta straight, direct sekvi follow renkonti meet, encounter semo seed respondi answer, reply sen without resti remain, stay senco meaning; sense reto net, network sendi send revi (day)dream senti feel, perceive ricevi receive, get, obtain sep seven riĉa rich septembro September ridi laugh serĉi seek, look for, search rigardi look at, regard serio series rilati relate to, refer to serioza serious, earnest rimarki notice 53 serpento serpent, snake servi serve ses six severa severe, strict si oneself, etc. sidi sit, be sitting signifi signify, mean signo sign, mark, token simila similar, alike simio ape, monkey sincera sincere sinjoro Sir, Mr., gentleman sistemo system skribi write socio society, the community sola alone, sole soldato soldier solvi solve; dissolve somero summer soni sound sonĝo dream spaco space, room speciala special speco kind, sort spegulo mirror spiri breathe spirito spirit sporto sport spuro spoor, footprint, mark, scent, track, trace stacio station, depot (e.g. railroad) stari to stand, be standing stelo star stranga strange, odd, queer strato street studento student (of a college etc.) sub under, beneath, below subite suddenly substanco substance suferi suffer sufiĉa sufficient, enough sukcesi succeed sukero sugar suko juice sumo sum suno sun super over, above supozi suppose, presume supro top, summit sur on, upon surfaco surface ŝafo sheep ŝajni seem ŝalti switch on, turn on (verb) ŝanco chance, undesigned occurrence ŝanĝi change ŝargi charge, load (a gun, etc.) ŝarĝi charge, load (a ship, etc.) ŝati appreciate, think highly of ŝerci joke ŝi she ŝipo ship ŝlosi lock, fasten ŝnuro string, cord, rope ŝranko cupboard, bookcase ŝtato state (political), nation ŝteli steal, filch ŝtofo fabric, textile ŝtono stone ŝtupo stair, step ŝuo shoe ŝuti pour out (solids) tabelo table (in a book, etc.), index tablo table (furniture) tabulo board, plank tago day taksi judge, estimate, value, appraise tamen however, nevertheless tasko task, job taso cup taŭga suitable teatro theatre teksto text telefono telephone telero plate televido television (the medium) temo theme, topic, subject tempo time tendo tent teni hold, keep teo tea tero earth, ground, land tia such, that kind of tial therefore, for that reason tiam then, at that time tie there, in that place tiel so; in that way timi fear tio that (thing) tiom so much, so many tiri draw, pull tiu that (one) (person or thing) toleri tolerate torto tart, fruit pie tra through tradicio tradition traduki translate trafi hit (the mark, goal), catch (train, etc.) tramo tram tranĉi cut (with knife, etc.) trankvila tranquil, calm, quiet trans across, at/on the other side of tre very, very much tremi tremble, quiver, shake tri three trinki to drink tro too, too much trovi to find truo hole tubo tube, pipe tuj immediately, at once tuko cloth turisto tourist turni to turn tuŝi touch tuta whole, entire, total -u ending of the imperative in verbs -uj- (suffix) container; a tree having fruit or flowers specified by stem; a country for the nationality expressed by the stem (replased by the suffix -i-) -ul- (suffix) person possessing a certain quality -um- (suffix) this suffix with no fixed meaning; it just somehow modifies the meaning of the root ungo nail, claw 54 universala universal universitato university unu one urbo town, city -us ending of the conditional in verbs uzi to use vagono wagon, carriage, car (for transporting people or cargo) valoro value, worth vana vain, futile varia variable varma warm, hot ve alas! Oh dear! Woe! vendi sell vendredo Friday veni come venki conquer, win vento wind (moving air) vero truth verda green verki compose, work (literary) vespero evening vesti to clothe, dress vetero weather veturi go, travel (by vehicle) vi you viando meat, flesh vidi see vilaĝo village viro man (vir- male) vitro glass (type of substance) vivi to live, be alive vizaĝo face viziti visit voĉo voice, vote vojo way, road, route voki call, summon voli want to, be willing vorto word vundi wound, injure zono belt, girdle, waistband zorgi to care for, attend to, look after Если Вы хотите расширить словарный запас и понимать больше, то вот небольшое дополнение! abomeni - malŝategi aboni - mendi aborigeno - landonaskulo absoluta - sen/kondiĉa abunda - grandakioma acida - citrongusta adapti - precizigi adicii - aldoni adori - altepensegi afabla - helpema afiŝo - murfolio aflikti - kor/dolorigi agrabla - bonsenta akceli - (pli)rapidigi akiri - ekhavi aktiva - faranta, farema aktuala - nunestanta, nuninteresa algo - akvokreskaĵo alternativo - elekteblo alumeto - fajrobastoneto amara - maldolĉa amaso - kunkiomego ambaŭ - duope amuzi - ĝojigi, ridigi animo - spirito, malkorpo anonci - publikesciigi antikva - malnovega aparta - malkuna, dis(igit)a apartamento - loĝejo, ĉambro aperi - ekesti, ekvidiĝi aperturo - malfermaĵo apetito - manĝovolo apogi - subteni apoteko - sanigilejo arda - varmega, fajreganta aresti - malliberigi aromo - bonodoro asfalto - stratkovraĵo asisti - helpi aspekti - vidiĝi aspiri - atingvoli atenci - malvivigprovi, krimataki aŭtoro - elpensinto, farinto aŭtuno~folifalotempo/triajartempo/ malprintempo avida - fihavivola avo - prapatro bagatelo - malgrandaĵo, malgravaĵo balo - dancofesto baloti - voĉdoni bandaĝo - vundokovraĵo bani - enakvigi, lavigi, akvopurigi barbiro - hartranĉisto beko - birdmanĝilo blinda ~ malvidanta briko - farŝtono bruli - fajri bukedo - florligaĵo bulteno - informfolio, sciigilo, sciigfolio bulvardo - larĝastrato butiko - vendejeto cenzuri - enhavekzameni cerbo - pensilo cetera - kroma, maltiu, alia, nedirita cigaredo - fumtubo cigaro - fumtubego cindro - postfajraĵo cirkelo - rondliniilo cirklo - rondlinio cirkonstanco - ĉirkaŭesto, ĉirkaŭokazaĵo cirkuli - rondmoviĝi ĉagreni - malĝojigi ĉapelo - kapvesto/kapkovraĵo, ĉapego ĉarma - bela ĉarpenti - arbolabori ĉerko - malvivujo dateno - datumo daŭri ~ adi deficito - malsufiĉo definitiva - ne(plu)ŝanĝebla degeli - fluaĵiĝi (akviĝi) demokratio - hom/ar/estr/aĵo demokrato - homarestr(em)ulo deponi - gardedoni deserto - postmanĝo detrui - malestigi, rompi deziri - volegi diable! - maldie! dialogo - interparolo diferenci - malsami digo - akvobaro diktatoro - fiestranto diskuti - interparoli disputi - akrinterparoli distingi - malsamvidi distribui - disdoni, disporti, dissendi, disvendi divano - kuŝsidmeblo (meblo por kuŝi kaj sidi) diveni - senscisolvi diversa - malsama doktoro - sanigisto domaĝi - bedaŭri doto - edziĝdono drato - metalŝnuro dresi - bestolernigi, bestoscidoni droni - akvomalviviĝi ebria - trinkmalsaninta eduki - vivolernigi, vivoscidoni efektiva - vera, neŝajna, estanta egoisto - sinamulo ekskluzivi - malenhavi eksperimento - metodoprovo ekstra - aldona, aldonkioma ekzakta - preciza eleganta - bonvestita, belvestita embaraso - malhelpaĵo, malfacilaĵo emerito - pensiulo eminenta - elstara epoko - historiero erari - misi, malpravi, misfari erinaco - akrilbesto escepti ~ forigi eskapi - liberiĝi estingi - malfajrigi etendi - plilongigi eterna - ĉiama, ĉiamadanta evento - okazaĵo eventuala - verŝajna, ebla, okazpovanta evidenta - memkomprenebla farti ~ vivi faldi - nerektigi, malrektigi falsa - malvera; kvazaŭvera fantazio - pensevidpovo; elpensaĵo fasko - ligaĵo ferio - mallabortago fervora - pen(eg)anta festeni - festmanĝi fianĉo - edziĝonto fiera - altkapa, sintrotaksa fluido ~ fluaĵo flustri - paroleti forgesi - (ek)malmemori forko - akrmanĝilo forno - fajrujo fortika - firma fotelo - subtena sidmeblo frakasi - tuterompi, rompegi frandi - plezurmanĝi fraŭlo - maledzo fremda - malpropra frenezo~kapmalsano frosto ~ malvarmego fuĝi - foririĝi, liberiĝi fulgo - fajromalblankaĵo fuŝi - fifari gajni ~ venki ganto~fingrojkovraĵo garaĝo - maŝinejo gazeto-novaĵpapero gesti~manmontri/kapmontri/kapmovi, prenilmovi gingivo - dentingo glacio - firmakvo glaso - vitratrinkujo, taso gloro - fam(eg)o gracia - ŝatmova grandioza - belega, bonega graveda - naskonta grego - bestaro grimaci - vizaĝmovi grimpi - supreniri grinci - akraŭdiĝi, akrasoni grumbli - malridparoli grundo - tersupro grupo - aro guto - akvero, fluaĵero gvardio - gardistaro gvidi~estrigi ĝemelo - dunaskito (trinaskito...) ĝemi - doloraŭdiĝi, dolorsoni ĝendarmo - policisto ĝeni - malhelpi, nemaltimiĝi ĝentila - bonmaniera ĝui - ĝoj(eg)i. gaj(eg)i, feliĉiĝi hajlo - ĉielfirmakvo haki - batotranĉi hangaro - flugilejo heĝo - kreskaĵbarilo hela ~ luma heroldi - antaŭsciigi, antaŭinformi heziti - malopinifiksi, maldecidofiksi, varii 55 himno - ĉefkanto, honesta - verparolanta honoro - altepensego horizonto - ĉielolimo hospitalo - malsanulejo, sanigejo humana - homeca humida - akvogasenhava, malseka ĥaoso - malord(eg)o ĥoro - kantistaro, kantantaro ilustri - bildigi imagi - pensevidi imiti - similfari impliki - malsimpligi, malordigi impulso - ekmovo imuna - gardsan(um)a incendio - (dom)brulo indiĝeno - landonaskulo infano ~ homido, ido influi ~ efiki iniciati - ekigi, komencigi injekti - enkorpigi (sanigilon) inkludi - enhavi inkluzivi - enhavi inko - skribfluaĵo inspekti - ekzameni inspektoro - ekzamenisto instrui - lernigi, scidoni instrumento - ilo, laborilo intenci - antaŭpensi, plani interna = ena kaŭzo=kialo kelka ~ iu kelkaj ~ iom kilogramo - grammilo kolekti - arigi komplika - malfacila koto ~ malpuraĵo koverto - sendoskribujo krajono - skribilo kruro - plenpiedo kuraci - sanigi kurba - nerekta, malrekta kvalito = eco, kielo kvanto - kiomo levi - altpreni, altigi loko = ejo lokomotivo - maŝinvagono magazeno - vendejo magazino, revuo, ĵurnalo - novaĵlibro manki - malsufiĉi membro = ano militi - malpaci moki - firidi nigra - malblanka nuda ~ senvesta okcidento - maloriento origino - deveno parto ~ ero pasi ~ preteri/preteriri paŝo ~ irero penetri ~ eniĝi pika - akra piki ~ akrbati pilko ~ rondludilo plafono - loĝejsupro, malplanko planto ~ kreskaĵo plori - malridi pluvo ~ ĉielakvo popolo ~ homarero precipa - estra prezo ~ kosto progresi ~ kreski, evolui proksima - apuda, malfora promeni - iradi pugnoganto ~ pugnokovraĵo/mankovraĵo rampi ~ kuŝmoviĝi reĝo ~ estrego rifuzi - maljesi saŭco ~ fluaĵspeco semajno - sep tagoj sezono = jartempo silenti - malparoli studi - lerni stultaĵo ~ malsaĝaĵo stulta - malsaĝ(eg)a, fimalsaĝa sudo ~ malnordo supo ~ fluaĵmanĝaĵo ŝtrumpo ~ plenpiedkovraĵo tegmento ~ domkovraĵo teorio ~ sciencaĵo teruro ~ timego tondi ~ tranĉi harojn trajno ~ vagonaro trezoro ~ riĉaĵo tribo - homar(er)eto trunko ~ arbtubo urĝa ~ tuja, malplilongiga (afero) 56 utila - uzinda, uzebla vaporo - akvogaso veki - maldormigi [vekiĝi - ekmaldormi] veneno ~ malvivaĵo/finvivaĵo /finvivmanĝaĵo vino ~ fruktalkoholo vintro ~ malsomero