2009年5月 第28卷 第2期 中国俄语教学 РУССКИЙ ЯЗЫКВКИТАЕ Ма й2009 г. Т. 28 № 2 《电视新闻》课教学方法的探讨 北京第二外国语学院 付晓霞 提要:《 电视新闻》课是一门特殊的课程其教学流程复杂内容多变教学难度颇大。本文以外语教学法的理 论为指导结合作者自己多年的教学经验对开设《 电视新闻》课的必要性该课程的特点、教学目的以及如何上好 这门课等问题加以探讨研究。 关键词:电视新闻课、教学方法、听写、 “听述”、 “听译”、外语教育 [ 中图分类号 ] H35 [ 文献标识码 ] A [ 文章编号 ] 1002 5510(2009)02 0044 05 将整个教学过程分成初、中、高三阶段。每个阶段的教学各具 一、《电视新闻》课的位置及其特点 “听、说、读、写、译”——— 外语教学的“ 五项全能” 训练中 “听”始终为先。而在听力教学各个阶段视听《 电视新闻》为其 特色设有自己的教学目标教学重点和教学方法。 1.初级阶段为转型适应期。其主要“转型”特点在于: 首先视听内容发生变化:其不再局限于传统的经典作品、 语言教学片或影视节目的“ 规范” 中而是涉及到变化多端的 “最高段”。多年的外语教学实践证明在外语课程中 《电视新 “现实社会”深入到了原来所不熟悉的“专业领域”。 学习者提高外语水平增强言语实践能力扩大知识储存更重 快由大约80 110个词/分钟 “提速”到约110 130个词/分钟; 闻》课占有特别重要的位置。开设此课的目的不仅仅在于帮助 要的是培养其创作思维使其获得创新性学习方法学会怎样 学习。 整体上看这门课具有以下特点: 1.课堂的教学形式是以视、听、说、译等各种言语实践活动 为主语言教学为辅。课程结构的基本比例为:言语实践——— 70%语言教学—20%学习方法—10%。 2.教学过程是高难度的强化训练采用听写、“ 听述”、“ 听 译”等不同的训练形式力求在“有限”的时间内去获取“无限” 的知识和信息不断突破自我的“ 极限”实现由“ 被动记忆” 到 “主动创作”的转变。增强“能力”是这门课的主要教学目的。 3.电视新闻课的内容广博、具有鲜明的专业性和极强的时 效性涉及国内外政治、经济、军事、文化、科学等多个领域不同 时期不断更迭的各种信息。在这个“学无止境”的课堂上掌握 科学的训练方法是这门课的另一个教学重点。 二、电视新闻课的课程设置及其教学方法 根据我国高等院校俄语专业教学大纲所定的教学目标和 要求及其电视新闻课的特点此课通常开设在大学本科的提高 阶段(三年级 第 二 学 期 和 四 年 级 第 一 学 期)总 课 时 为: 64 68 学时(32 34周 X 2小时)。按照训练难度和学习者的接受能力 44 其二语言教学的难度系数增加:视听材料的语速明显加 课文的生词量也相对加大由3%猛增到大约5%;各种“ 专业 术语”层出不穷每个播音员的言语风格各具特色。 其三学习者会经历较大的心理波动:转型中的新变化一 方面刺激着学生的视听感官“ 点燃” 起好奇求知的欲望同时 还会伴随着忐忑不安的紧张感引起不知所措的焦虑。这种心 理“落差”也是此阶段不可忽视的转型特点。 根据这些特点我们将这个阶段的教学目标设定为: 1)提高辨音能力适应约110 130个词/分钟的新闻语速 一段新闻视听3 4遍后正确理解60%70%的内容; 2)扩大语言知识和其它各种信息的储存;了解电视新闻语 体的语言特点; 3)掌握听写新闻的技巧养成正确的听写习惯; 4)心理训练目标为:建立起“ 不放弃” 的信念克服焦躁情 绪适应各种转型变化。 基本课时: 10周×2小时 教学任务: 1) 训练辨音能力和记忆力; 2) 讲解电视新闻 的语言特点; 3) 传授听写新闻的技巧纠正不良的听写习惯。 基本的教学形式:语言解疑–听写课文-回答问题。 教学重点:听写 教学方法: 1)排“生”法: 付晓霞 《 电视新闻》课教学方法的探讨 在教学的初级阶段为了适应各方面的“ 转型”平稳进入 新的“交际领域”首先需要排除语言方面的各种障碍。排“生” 法形式多样比如:“ 预 支” 部 分 课 文 生 词 或 关 键 词 语。用 朗 读、翻译、组词等方法进行初级强化记忆训练纠正出现的“ 误 (в с т р е т ил с я) сп р е д л ем (п р е д с е д а т е л ем);1 й;в1991 омг.; 5т.(пя т ьтыс яч)也可以用其他语言符号代替:胡(锦涛)(Ху Цз ин ь т а о);Ericssen(Эрикс о н);然而在“ 自创” 各种速记符 号时有一条原则不容忽略:不能省略词尾(尤其是动词词尾) 读”和“误解”并以此缓解因生词过多而引起的畏难焦虑情绪。 以便能够借助这一“ 关键点” 正确地恢复出所替代符号的“ 全 其二 “注解”电视新闻语体中常见的语言特点例如: 貌”(性、数、格、时态等等)。 (1) 被动形动词短尾是新 闻 语 体 常 见 的 谓 语 形 态: были з а т р о ну ты (о б с ужд е ныр а с смо т р е ны) п р о б л емы; 教学效果检测: 测试范围 检测项目 分值 Кр емл ен а ч а л а с ьв с т р е ч аВл а димир а Пу т ин асг о с с е кр е т а р ем 语言 词汇语法、语音语调 30 思维 联想综合、推测判断 (3) 经常出现合成缩写词和音译外来词: а в т о п р ома; с е л ь - 技能 辨音能力、速记技巧 心理 适应能力、兴趣指数 (2) 固定的话语模式与词序: Чу т ьб о л е еп о луч а с ан а з а дв США.(时间+地点) хо з н а з н а ч е ный; а в и а уд а р; с п е цп о с л а нник а; 爯Ба й е р爲 (Bayer ); 爯Эр ик с о н 爲 (Ericssen); 爯Св и с л а йф爲 (S wisslif e); 2)联想听写法: 在《 电视新闻》课教学的初级阶段听写是必不可少的训练 形式。它不仅可以帮助学习者逐步适应电视新闻的语速和多 变的音调提高其辨音能力同时又能恢复其“语法意识”纠正 “不负责任”的言语习惯。在听写训练中“ 联想” 是达到既快又 准的听写境界的重要途径。正如我国俄语教学法研究的专家 李国辰老师所指出的那样:语言猜测是正确的判断、精心观察 事物的结果。在学生视觉活动和听觉活动中如果处处借助词 典常会影响以上两种直觉的速度因此教师要帮助学生根据 上下文根据 以 往 的 知 识 经 验 猜 测 语 言 现 象 的 内 涵 (李 国 辰 2008: 147)。在视听电视新闻的过程中“ 联想” 是多边的:语言 规则、知识储备、逻辑联系、画面情节等等都是构成“联想”的要 素。比如: (1) 根据某个词尾推断整个句子的语法关系: Былип р и - ня тыме р о п р ия т ияп р е дл оже нныеРо с с и е й. (2) 根 据 重 音 判 断 其 词 义: былип р иня ты ме р о п р ия т ия п р е дл оже нные(不是п р е дл оже ни е)Ро с с и е й. (3) 根据专有名词联想其它信息: Брюс с е л ь(布鲁塞尔)-联 想到比利时、现欧盟委员会所在地; Пе н т а г о н(五角大楼)-联想 到美国政府、美国国防部; По дн е б е с н а я(天国)-联想到中国; 3)“简单”问题法: 所谓“简单问题” 是相对教学中高级阶段所提出的“ 扩展 性、争论性问题”而言。在教学的初级阶段尽可能地将所提出 的问题“局限”于视听课文的关键词语(动词)和主要信息点上 (行为的主体和客体)。采用这一教学方法旨在加强学习者对 生词及视听内容的理解和记忆巩固所获得的语言知识同时 逐渐“输入”捕捉关键词语和重点信息的方法增强“ 反应” 能 力为其进入“提高突破”阶段做转型准备。 4)“自创”速记法: “速记法”是在听写训练中必须掌握的一门技能它不仅有 助于加快书写速度而且启发学习者的“创造”潜能。采用这一 方法需要注意的是:听写时所采用的速记符号完全是“ 自创” 的没 有 固 定 统 一 的 标 准:既 可 以 是 “ 局 部 缩 写 ”: в с т л с я 30 20 20 检测方法: 1)检查课后听写作业; 2)课堂提问及用关键词 语重复课文内容; 3)阶段学习感想的问卷调查; 2.第二阶段为提高突破期。其主要“突破点”在于: 第一经过初级阶段的视听训练大多数学习者对电视新 闻有了一定的“感性认识”基本掌握了听写电视新闻的技能技 巧和强化记忆的一些方法。在此基础上训练强度加大视听 内容的难度系数逐渐提高“ 交际语境” 发生变化由相对简单 的、熟悉的话题:出访会见、自然灾难、选举等转到国家政策、国 际事务、军事、经济、法律等相对复杂专业性较强的题目。 第二这一阶段的教学重心从“ 语言” 转到“ 言语”教学形 式由“笔头”(听写)转为“口头” (听述)教学活动逐渐由“ 被动 记忆”转向“主动创作”。转型过程中的“ 突破” 目标:提高逻辑 思维能力、综合整编能力、外语口述能力。 第三随着训练强度不断加大学生心理会产生新的负担。 训练中常有“ 似 是 而 非” 的 感 觉伴 着 “ 高 不 成 低 不 就” 窘 态。 “被动接受”的习惯干扰着“主动创作”的愿望。因此在这一训 练阶段战胜“放弃”突破“自我极限”具有非常重要的心理导向 作用。 第二阶段的教学目标设定为: 1)掌握捕捉关键信息的方法:语速约 110 130个词/分钟 的电视新闻视听3 4遍后能够抓住60% —70%以上的关键 信息; 2)增强逻辑思维能力和整合信息的能力:能够根据扑捉到 的关键信息整合出转述提纲用外语连贯准确地叙述出60% 的视听内容; 3) 心理训练目标:排除畏难情绪提高学习兴趣增加主 动尝试的勇气适应提高阶段的训练节奏和强度。 基本课时: 12周×2小时。 教学任务: 1) 传授“听述”的技巧; 2)激发“ 主动参与” 的积 极性克服“被动接受”的惰性; 3)纠正不良的口语表述习惯。 教学形式:捕捉信息-回答问题–叙述课文。 教学重点: “听述”训练(用外语叙述视听内容)。 教学方法: 1)“小标题”综述法; 45 2009年 中国俄语教学 “听述”训练的初期最常见的现象是:似乎听懂了的内容 但却说不出来或是说出来的话“ 前言不达后语”很难让人听 懂。其主要原因与其说是外语水平低不如说是综述能力差。 为了缩小 “听”与“ 说” 之间的差距可以尝试利用“ 小标题” 来 梳理思路、整合信息归纳编程。 首先需要进 入 “ 语 境”抓 住 视 听 的 “ 主 题” (Оч емид е т 第2期 目张”的效果。 例1.Ро с с ий с кийп р е з ид е н тПу т инс е г о днян а чин а е тб о - л ьшо ет у р н еп оВо с т о ку.Вп р о г р аммеКи т а йИндияибывша я с о в е т с к а яКир г и з ия.Се йч а сВл а димирПу т инвПе кин ев с т р е ч а е т с ясухо дящимво т с т а в куп р е д с е д а т е л емКНР Цз янЦз э - мин ем.Ка кн е с к о л ь к омину тн а з а дп е р е д а лиинфо рма ци о нные р е ч ь): “出访会晤”、 “自然灾害”或是“ 经济危机”、“ 军事冲突” а г е н т с т в аПу т инп р и г л а с илЦз янЦз эминяп о с е т и т ьРо с с ию. 在“锁定”的联想范围内按照事物间存在的普遍联系从捕捉 (Вл а димирПу т ин) ← н а чин а т ь→ (т у р н еп ов о с т о ку) 等等以便根据所视听的话题建立起相应的“ 联想网”。尔后 到的零散、模糊的信息中“提炼”出3 4个小的话语标题比如: (付晓霞 2008: 2) ←в с т р е ч а т ь с я → (сп р е д с е д а т е л ем Цз янЦз эмин ем) 时间与地点、事件与人物、原因与结果等等。与此同时根据思 ←п р и г л а с и т ь→ (п р е д с е д а т е л ьЦз ян 维和动作的先后逻辑顺序: “已知”与“新知”、论点与论据、 “ 大、 小、多、少”的排序等等整编出简明扼要的转述提纲。 例1.Мощн о ен а в о дн е ни евБо ли в ии.Де с я т килюд е йп о - г и б литыс ячио с т а ли с ьб е зкрышин а дг о л о в о й.Во д о йр а з р у - ше ныс о т ни жилыхд омо в.Вл а с т ис т р а ныо б ъя в илич р е з вы- Цз эмин ь)→ вРо с с ию 3)“必答题”转述法: “转述”过程中常有“千头万绪不知从何说起”的感觉。或 抓了芝麻丢了西瓜或是顾头不顾尾。为了调整这种“ 失控” ч а йн о еп о л оже ни е. 状态不妨尝试事先从 N 多个“意想不到” 的问题中选出最基 Ла -Па с.Го р о дз ан е с к о л ь к оч а с о во к а з а л с яз а т о пл е н.Улицы (ч т о);④人物(к т о);⑤结果(с к о л ь к о);⑥原因(п о ч ему);⑦ 过 нияп о г и б либ о л е е60 т ич е л о в е к.Бо л ьшин с т в ои знихн еу с п е - 的思路控制在实质问题上既能做到言中有物同时又可避免 Мощныев о дяныеп о т о кио б р ушили с ьн ас т о лицуБо ли в ии п р е в р а т или с ьвб у р ныег р я з е выеп о т о ки.Вр е з ул ь т а т ен а в о дн е - ливыб р а ть с яи зд омо вимашинк о т о рыевс чи т а нныемину ты о к а з а ли с ьсмытыми.Пр е кр аще н ап о д а ч аэ л е к т р ич е с т в а.Бо л ь шев с е г оп о с т р а д а либ е дныер а й о ныс т о лицыг д етыс ячилю- д е йо с т а ли с ьб е зкр о в а.Пр ичин ан а в о дн е ния — с ил ь н е йши ез а п о с л е дни ед е с я т ил е т ияп р о ли в ныед ождиишк в а л ь ныйв е т е р. Пр е з ид е н тБо ли в ииХо рхеКь е р о г оо б ъя в илов в е д е ниивс т р а н е ч р е з выч а йн о г оп о л оже ния.(付晓霞 2008: 56) Пл а ндляи з л оже ния: (1) На в о дн е ни евБо ли в ии(Бо ли в ииЛа -Па со к а з а л с яз а - т о пл е н); о (2) По с л е д с т в иян а в о дн е ния(д е с я т ки; 60п о г и б ли) — с т ни(д омо вр а з р уше ны) тыс ячич е л о в е к – (б е зкр о в а)Пр е кр аще н ап о д а ч аэ л е к т р ич е с т в а; (3) Пр ичин ан а в о дн е ния(п р о ли в ныед ождиишк в а л ь ный в е т е р); (4) Чр е з выч а йн о еп о л оже ни е(о б ъя в и т ьв в е д е ни е... ); 2)“动词”整合法: 本的“必 答 题”:① 时 间 (к о г д а);② 地 点 (г д екуд а);③ 事 件 程(к а к);⑧状态(к а к о й)。用这“ 有限” 的“ 必答题”将“ 转述” 漏掉信息点或跑题。 例1.关于自然灾难的“必答题”: ①时间(к о г д а)?→ ②地点(г д е)?→③事件(ч т о)?→⑤ 结果(с к о л ь к о)?→⑥原因(п о ч ему)?→⑦过程(к а к)→⑧状态 (к а к о й)?(什么时间在什么地方发生了什么灾难结果怎样 多少人遇难事件发生的原因是什么目前的状况怎样); 例2.关于选举的“必答题”: ①时间к о г д а?②地点г д е?③事件ч т о?④人物 к т о?⑤ 结果(с к о л ь к о)?⑥原因(п о ч ему)?⑦过程(к а к)?⑧状态(к а - к о й)?(什么时间在什么地方进行什么选举谁参加了选举结 果如何其原因所在选举过程和状态); 教学效果检测: 测试范围 语言 检测项目 分值 口语表述的语音语调、语言的准确性和 30 连贯性 思维 思维的逻辑性、开放性、创新性 30 调指出: “表达动作、状态、过程的动词是句子的中心一切其他 技能 语料加工能力、综述能力 20 一组的句子”(于永年 1985: 22)。“ 动词” 在话语结构中是“ 传 心理 适应能力、兴趣指数 20 法国外语教学法家戈安在阐述“ 直接教学法” 的要点时强 词类都围绕着这个中心要求按动作顺序编成逻辑很强的一组 递”信息的重要“载体”。通常借助“动词”可以“联想”出一段话 语中的行为主体(主语)和客体(补语)、时空状态(状语)从而 “整编”出一段完整的话语。因此在视听教学过程中需要对 “动词”给予特殊的关注在“转述”时可以借助“动词”将其它话 语成分“串联”起来建构出话语篇章的“纲要”从而获得“纲举 46 检测方法: 1)随堂口语表述测验; 2)课后专题作文; 3)学习 兴趣的问卷调查。 3.第三阶段:转换创新阶段 在这个教学阶段言语实践活动进入更高的层 面在 加 大 “听述”训练强度的同时打开“听译”训练的课堂。其主要特点: 付晓霞 《 电视新闻》课教学方法的探讨 其一 “听译”是电视新闻课特有的训练形式。“ 课堂口译 是现场口译的粗略模拟它的初级模式。然而课堂口译包含 了现场口 译 的 全 部 语 言 机 制、心 理、生 理 机 制 ”。 ( 李 国 辰 2008: 243)。无疑 “听译”训练与上翻译课不同整个教学过程 中既不传授笔译的“信达雅”标准也不进行同声传译的“共鸣” 技能训练而是以培养学习者的“ 编译” 能力为主要目的。“ 听 译”不“追求”逐词逐句的等量翻译。而只要求:一段电视新闻 例1.Ка квып о нялиОл ь г ач т оп о с л е днийд е н ьв и з и т а Вл а димир аПу т ин авБе л ь г июр а з д е л е нк а кбын ад в еч а с т и: п е р в а яио с н о в н а я— э т он е с омн е нн ов о с ьмо йп ос ч е т ус амми т 爯Ро с с ияиЕв р о п е й с кийс оюз 爲.ИБе л ь г ияк а кч а с т ьэ т о г оСою- з ап о с л е дни еп о л г о д ап р е д с е д а т е л ь с т в у е твЕСп о э т омуБрюс с е л ьс е йч а свэ т иднио дн о в р еме нн оис т о лиц аКо р о л е в с т в аБе л ь г ииис т о лиц аНАТОис т о лиц аЕв р о п е й с к о г оСоюз а.Ка к 在视听3 4遍后用本民族语言连贯地概括出其主要内容。 с к а з а лн амо дини зчл е н о вр о с с ий с к о йд е л е г а цииещеп е р е дн а - 思维的“切换”。在这个转换过程中由于言语实践的“程序” 更 ме нн оит яже лыйди а л о гсЕв р о п о й爲.Сл е ду е то тме т и т ьч т о 其二 “听译”与其说是两种语言的“ 转码”不如说是两种 加复杂难免引起思维“错位”和语言“混码”的现象。因此增强 双语“编程”能力成为这一阶段强化训练的重点。 ч а л омс амми т а:爯Пр е д в ижуо т крытыйч е с т ныйн оо дн о в р е ди а л о гэ т о тс ов р еме нп е р выхс амми т о в爯Ро с с ияиЕС爲н е с к о - л ь к ои зме нил с я.Нашас т р а н ат е п е р ьвыс т уп а е тз д е с ьвк а ч е с т - 其三 “听译”训练是“听”与“ 译” 并行、相互促进的教学过 в еп р а к т ич е с кир а в н о г оп а р т н ё р асе в р о п е й с кимис т р а н амиан е 外语思维及表述能力的同时提高用本民族语言“ 编译” 外语新 т у а цияс л ожил а с ьт а кч т ос е йч а свРо с с иич т оужес е йч а с 程。因此 “听译”与“ 听述” 训练需要有机地结合起来在增强 闻的水平。 вк а ч е с т в еп р о с и т е ляк а кэ т обыл ор а н ьше.Эк о н омич е с к а яс и мыо пя т ьп о в т о рюс ьп р а к т ич е с кир а в ныеп а р т н ё ры.(付晓霞 根据上述 特 点这 个 阶 段 所 设 定 的 教 学 目 标 是 “ 两 项 全 2008: 204 205) 1)“听述” 水平提高到:语速约110 130个词/分钟的电视 盟峰会。俄罗斯代表团的一位官员认为:这将是公开坦诚然 能”: 新闻视听3 4遍后能够用外语清楚准确地叙述出70% 的内 容; 2)“听译” 水平达到:语速约110 130个词/分钟的电视新 闻视听3 4遍后用中文编译出80% 以上的内容; 3)初步掌握 “同声传译”的技能技巧。 普京在比利时访问的最后一天参加了第八届俄罗斯-欧 而非常艰难的峰会。值得注意的是在这次峰会上对话形式发 生了某种改变。因为俄罗斯目前的经济状况使其成为欧洲国 家的平等伙伴而不再是求援者了。 3)双管齐下法: 为了实现“听得懂说得出译得准”的阶段教学目标需要 教学任务: 1)传授“听译” 电视新闻的技能; 2)强化外语思 将“听、说、译”训练有机地结合在一起。加大“听述”训练强度 教学时间: 12周×2小时 法来巩固初步形成的外语思维习惯。同时“ 双语互译” 训练要 维的习惯; 3)俄汉双语互译训练。 教学形式: “听述”—专题口语表述—俄汉互译 教学重点:外语表述、俄汉互译 教学方法: 1)外语“编程”法: “听译”是个复杂的思维活动过程从“ 听” 到“ 译” 需要经 用外语对视听内容提问题、回答“ 扩展性” 问题、专题讨论等方 齐头并进以帮助学习者更好地掌握转化思维编程及整合加工 外语语料的技能技巧逐渐达到自然从容、有条不紊地“ 听译” 境界。 教学效果检测: 测试范围 检测项目 过:接收、解码、整合、编码、输出一连串的“加工”程序。在这个 分值 过程中用什么语言进行思维活动会直接影响翻译的效果。在 语言 翻译的准确性、表达的连贯性 “听译”电视新闻过程中学生很容易受母语干扰“ 情不自禁” 30 思维 思维转换方式、反应灵敏度 30 的瞬间不仅可能延误接收信息的时间而且还会破坏了思维 技能 语料加工能力、重新编码的技能 20 心理 适应能力、兴趣指数 20 地用汉语“记录”所收到的信息。然而正是在这个“思维转换” 的连贯性造成“一步跟不上步步跟不上”的后果。因此建议 在“听译” 训 练 过 程 中一 定 坚 持 用 外 语 完 成 主 要 的 “ 思 维 编 程”:接收、解码、整合而后再切换到“ 母语程序” 上用本民族 语言“编译”收到的外语信息。 2)去伪存真法: 在视听电视新闻的过程中尤其是“ 现场直播”经常会出 检测方法: 1)扩展性问题对答及专题口语表述; 2)课堂电 视新闻听译测验; 3)自学能力的问卷调查。 三、教学效果的验证以及需要解决的问题 现某些偏离主题的情况。在“ 听译” 这种新闻时需要采用“ 去 伪存真”的方法对视听的内容进行“ 排水加工”。抓住事件主 线只编译其中关键的信息和最“ 实质” 问题对其他与主题无 关的内容可以忽略不译。 上述电视新闻课的教学方法经过多年的教学实践检验和 具体的教学效果测评收到以下反馈: 1.全国俄语八级水平测试听力平均成绩对比: 47 2009年 中国俄语教学 2003 全国 二外 20 ∙8 23 2 ∙2 2004 21 ∙4 24 ∙2 2 ∙8 2005 14 ∙8 14 ∙8 0 2.学习能力自评的问卷调查: 2006 19 ∙2 2007 17 ∙36 23 ∙7 20 4 ∙5 2 ∙34 2008 18 ∙2 19 ∙9 1 ∙7 第2期 要目标同时也为我们找到更科学的检验教学质量的评定标 准。十年前 《学习的革命》一书引发出 一 场“ 未 来 教 育” 的 论 辩。“全世界在争论这样一个问题:学校应该教什么?在我们 看来最重要的应当是两个科目:学习怎样学习和怎样思考。 ” (珍妮特.沃斯戈登.德莱顿 1998: 73) 今天我们再度“重温” 这场教育思辨发现我国俄语教学 与研究领域迫切需要这样一场深刻的“学习的革命”以促使俄 语教学法研究有所变化比如: 1)打破学科界限开展外语教学法研究与其他“边缘学科” 之间的“对话”。不仅向我国俄语教学法研究专家学习还需要 向其他国家、其他语种的教学法研究者取经。既要掌握教 育 学、语言学、心理学的基础理论又要钻研外语教育的专业教学 法。 2)在思想上重视俄语教学法研究增强教师们“ 学 会 学 这些测评结果向我们证明:科学的教学方法是提高教学质 习”的意识。在形式上广泛开展理论联系实际的俄语教学法 量的重要保证。同时再次引出一连串发人深思的问题:在外语 研讨活动认真总结教学经验积极探索具有特色的、切实可行 教育现代化的今天什么样的教学法能够始终“与时俱进”?目 的俄语教学方法开辟俄语教学与研究的新路。 前我国俄语教学法研究存在哪些问题?如何理论联系实际深 化俄语教学与研究? 今天外语教育的飞速发展语言学研究不断深入教学法 3)习得“ 教学艺术”感受“ 教育之美”。把外语教育当作 “艺术创作”的过程学着发现其中的“ 动人之处”寻求教与学 的“和谐”艺术以获得教书育人的享受。 研究发生很大的变化。“语言学研究打破了原有的三个理论框 就此停笔却意犹未尽。毕竟从外 语 教 学 研 究 的 角 度 来 架即打破了把语言看作纯一系统的框架打破了把语言看作 看此文中的一些“经验”还有待上升到“ 理论”。为此渴望与 是一种自足、封闭系统的框架打破了把语言学看作是从音位 同行同事们在这方面进行更加深入的探讨和交流。 到句子的层级系统的框架” (戚雨村 1997: 2)。各种外语教育 理论层出不穷:认知语言学、外语心理学、教育语言学、应用语 言学、语用学、篇章语言学、言语交际学等等“百家争鸣”。各种 外语教学法“百花齐放”语法翻译法、直接法、视听法、认知法、 功能交际法等等不断推陈出新。在这个“ 争鸣” 与“ 齐放” 的时 代几乎找不到“单纯”的语言学研究领域也没有哪种教学法始 终“独领风骚”。“争鸣”中外语教学法研究思路不断拓宽。“ 齐 放”时各种教学法相互渗透相互促进产生出新的适合外语教 育现代化发展的教学法。在这个不断变化无限扩展的教学与 研究空间每个人都会强烈地感受到“个人的局限性”。 感受时代的变化让我们意识到当前我国俄语教学法研 究现状“不容乐观”。在全国开设俄语专业的高校中教学法研 究几乎成为“被遗忘的角落”研究俄语教学法的专家大多“ 门 庭冷落”关于俄语教学法的理论文章和专著寥寥无几俄语教 学法的研讨经常是“无人喝彩”。今天的大学教育普遍存在着 一种习以为常的“偏差”:一些老师多年从教凭经验上课从未 认真地研究过外语教学法对自己的教学方法也未曾加以思考 和总结。很多学生数年“寒窗苦读”获取知识通过考试取得 文凭。但是始终没能找到打开“知识宝库”的钥匙没有学会学 习。虽然这种“偏差”暂时没有影响学生的“个人成绩”但是却 潜伏着广泛的“学盲”危机。 “未来的文盲不是不识字的人而是不会学习的人”。这句 话精辟论断了21世纪教育发展的趋势再次向我们发出“重视 教学法研究”的呼声。“学会学习”成为我们未来教学工作的主 48 参考文献 [1] 程棠《 对外汉语教学目的、原则、方法》[ M ] 北京北 京语言大学出版社 2008. [2] 付晓霞《 俄罗斯电视新闻视听教程》[ M ] 北京外语 教学与研究出版社 2008. [3] 顾鸿飞我国高校俄语口译质量评估标准 [ J ] 《中国 俄语教学》 2008年第4期 48 51页。 [4] 李国辰《 俄语教学法研究》[ M ] 北京人民教育出版 社 2007. [5] 史铁强测 试 对 教 学 的 导 向 作 用 [ J ] 《中 国 俄 语 教 学》 2008年第2期 24 29页。 [6] 应云天《 外语教学法》(新本) [ M ] 北京高等教育出 版社 1997. [7] 于永年《 俄语教学法》[ M ] 上海上海外语教育出版 社 1985. [8] 珍妮特 ·沃斯、戈登 ·德莱顿《学习的革命》[ M ] 上 海上海三联书店 1998. 收稿日期:2008—10—16; 本刊修订稿 2009—02—26 通讯地址:100024 北京第二外国语学院俄语系 (责任编辑 杜桂枝)