Загрузил Софья Коршунова

Касыда

реклама
Касыда (от араб. преследовать цель) — доисламский жанр поэзии в литературах Ближнего и
Среднего Востока, Юго-Восточной Азии. Из арабской поэзии касыда перешла и в
персидскую, и в турецкую, и в испанскую. Ориенталисты часто, хотя неточно, переводят
«касыду» термином «элегия».
Корни касыды уходят в доисламскую поэзию. Первоначально жанр отражал промежуточную
стадию развития словесности между фольклором и авторской литературой. Содержание
касыды, связанное с образом жизни бедуина, моделировало представление о его системе
ценностей. Само название жанра указывает на кочевой образ жизни первых сочинителей
касыд. Типичное содержание касыды: прославление природы, самого себя, женской красоты,
порицание недостойных поступков и восхваление благочестивых. Обязательное упоминание
в тексте имён, зачастую — событий и дат делает касыду важным историческим источником.
Основная жанровая эмоция — прославление или порицание.
Среди черт каноничной касыды выделяют короткое или отсутствующее заглавие, большой
объем (50-200 бейтов, двустиший), только одну сквозную рифму (по типу «aa ba ca da…»)
Монотонный ритм придавал стихам особую певучесть — это однообразие было сходно
с жизнью самого бедуина. Художественное время и пространство касыды статичны, однако
описание этого мира изобилует сравнениями, метафорами. Касыда могла посвящаться
покровителю, своему или чужому племени, но чаще всего не имела адресата. Субъект
касыды всегда бедуин, он и преданный воин, и пылкий любовник, и одинокий странник.
Также у него всегда есть верный скакун или верблюд, которого он прославляет так же нежно
и восхищённо, как любимую.
Композиционная структура касыды состоит из пяти частей: лирическое вступление
ностальгического характера (насиб), описание чего-либо (васф), путешествие поэта (рахиль),
восхваление (касд), самовосхваление (фахр). Части эти не связаны ни сюжетно, ни
стилистически. Эта каноничная модель касыды использовалась не так часто и
свидетельствовала о профессиональности поэта. Уже в IX веке писатель Ибн Ктайба
разделяет касыду не на пять композиционных честей, а всего на три: насиб, рахиль, фахр.
Впоследствии насиб стал основой для газели, жанра любовной поэзии, а также основой для
любовных стихов. Рахиль же перестал выделяться как отдельная часть касыды и стал частью
касда. Последний же стал основой для описательных, панегирических (в том числе и
самовосхваляющих), а также обличительных лирических жанров.
В разные эпохи делались попытки реформировать касыду, вводя в нее упрощенный размер и
более свободный план. Тем не менее и в наши дни в арабской лирике сохраняется прежняя
образная система (верблюдица, пустыня, следы на песке) либо заменяется поездом, городом,
пароходом. К касыде как основной форме придворной поэзии прежде всего применялись
требования поэтического стиля, литературной техники, и потому касыда является наиболее
законченной, разработанной формой.
Исламизированные народы Азии и Африки восприняли поэтическую традицию своих
завоевателей. Особняком стояла арабская литература в Андалусии (арабская Испания). На
протяжении периода «подражания» мусульманское население Испании следовало
восточнохалифатскому поэтическому канону, воспринимая их поэзию как образец этических
и эстетических идеалов. Андалусскую поэзию представляли аль-Газаль, автор эпической
поэмы о завоевании Испании, Ибн Абд Раббихи, автор анакреонтических стихов, Ибн Хани,
автор касыд. В Андалусии арабская поэзия преобразовывается: появляется местный колорит,
возникают новые жанры. Один из самых известных поэтов Андалусии XI века — Ибн
Кузман. Его касыды отличались ярко выраженным эротическим элементом. Позднее в
касыдах появляется мистический элемент, а XI в. знаменуется появлением философской
касыды. Стоит отметить, что широкое взаимодействие романских и арабских элементов
Испании объясняют некоторое сходство тематики и метрики арабской поэзии с поэзией
трубадуров.
Успехи Реконкисты, разумеется, остановили развитие арабской культуры в Испании на
многие столетия. Зарождалось новое европейское мировоззрение. Интерес к жанру
возродился в Испании лишь в ХХ веке. Касыда как твёрдая литературная форма
(монорифмичность при значительной длине стихотворения) не была заимствована
европейской литературой. Для видов касыды (ода, элегия, сатира и т.п.) уже имелись свои
традиционные формы, более соответствовавшие направленности европейской поэтики. Так,
каноничная метрика в большинстве случаев игнорировалась, с оригинальным жанром новые
касыды объединял лишь ностальгический пафос, и, как правило, любовная тематика.
Наиболее известный поэт XX века, обратившийся к касыде — Федерико Гарсия Лорка. Всего
в одной из девяти касыд сборника «Diván del Tamarit» Лорка применяет традиционную
сквозную рифму (на «а»). Произведения сходны с оригинальным арабским жанром лишь
ностальгическим пафосом и системой образов: пустыня и песок, следы ног/копыт, фонтан,
колодец, жасмин, птица. Однако есть и отличия: Лорка делает смерть, отчаяние
неотъемлемой частью тематики своих касыд, когда в каноничном жанре бедуины не
обращались к теме смерти.
Список литературы:
Бертельс Е.Э. История перс.-тадж. лит-ры, М., 1960
Куделин А.Б. Арабская литература. Поэтика, стилистика, типология, взаимосвязи, М., 2003
И. Д. Ибрагимов «Касыда и газель в арабской и персидской литературе»
Corriente, Federico (1997). Poesía dialectal árabe y romance en Alandalús : cejeles y xarajat de
muwassahat. Madrid
Писатели стран Азии и Африки. Андалусская литература. М. 1983.
Фильштинский И. М. Арабская литература в Испании (андалусская литература) VIII—XIII
вв. // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М.
Горького. — М.: Наука, 1983—1994.
Скачать