特 别 提 示

реклама
特 别 提 示
Особое предупреждение
● 为 使 您 的合 法 权益 得 到保 护 , 严禁 私 自拆 开 油泵 油 量 铅封 。
● Произвольно разборка пломбы уровня масла масляного насоса категорически запрещается
для защиты ваших легальных интересов.
● 喷油泵调整或拆除铅封时公司的保证就失效。
● При регулировке топливного насоса или снятия пломбы гарантия компании не действует.
● 喷油泵为精密部件,用户不得拆解,否则公司保证失效。
● Топливный насос — прецизионный элемент, который пользователям не допускается
разбирать. В противном случае гарантия компании не действует.
● 增压器转子轴为精密高速旋转部件,严禁拆解和碰撞,否则公司保证失效。
● Вал ротора нагнетателя — прецизионный быстровращающийся элемент, который категорически
разбирать и ударить. В противном случае гарантия компании не действует.
● 柴油机主轴承螺栓和连杆螺栓有严格的扭矩和转角要求,用户不得松动和拆卸,否则公司保证失效。
● Для болтов основных подшипников и болтов шатунов дизелей предусмотрены строгие требования.
Пользователям нельзя их ослабить и снять. В противном случае гарантия компании не действует.
● 柴油机每次开车前,必须检查冷却液是否加满,机油是否加足。
● Перед запуском дизеля необходимо проверять вероятность полностью доливки охлаждающей
жидкости и достаточно заливки масла.
● 连杆螺栓为一次性使用螺栓,不得重复使用。
● Болты шатуна — разовые болты, повторно их использовать не допускается.
1
注 意 事 项
Внимание
l. 本柴油机出公司时已按试验规范严格进行出公司试验,油门已铅封限位,不得随意拆除铅封,加大
油门。否则,我公司将不实行三包,敬请用户注意。
Перед выпуском из компании испытание данного дизеля было осуществлено по норме испытания,
пломбировочное ограничение акселератора было выполнено. Произвольное снятие пломбы и увеличение
акселератора не допускается. В противном случае гарантия компании не действует, на которое просим
пользователей обратить внимание.
2. 柴油机操作人员,必须认真阅读本使用保养说明书,熟悉本机结构,严格遵守说明书规定的技术操
作和保养规程。
Операторам дизелей обязуется внимательно просчитать данную инструкцию по эксплуатации и
обслуживанию, ознакомиться с структурой дизеля, строго соблюдать правила по техническому
управлению и обслуживанию, приведенные в данной инструкции.
3.用户在使用新机时,应进行 50 小时试运转。При эксплуатации новых дизелей следует осуществлять
пробную эксплуатацию 50 часов.
4. 柴油机冷车起动后应慢慢提高转速,不要猛然使它高速运转,也不要长时间空转。大负荷运转后,
不要立即停车,应低速空载运转 5~10 分钟后停车。
После пуска дизеля из холодного состояния следует медленно повышать обороты вместо внезапного
перехода в эксплуатацию на высоких оборотах. Длительный холостой ход тоже не допускается. После
эксплуатации с большой нагрузкой не допускается немедленно остановка двигателя. Перед остановкой
двигателя следует осуществлять эксплуатацию при холостом ходе и низких оборотах 5~10 минут.
5. 停车后,如果环境温度有可能低于 0℃而且未使用防冻添加剂时,应将水箱和柴油机内的水放净。
После остановки двигателя воду следует окончательно слить из водяного бака и двигателя в случае,
если окружающая температура может быть ниже 0 ℃ и не применяется противоморозная добавка.
6. 禁止柴油机在无空气滤清器的情况下工作,防止空气未经过滤就进人气缸。
Эксплуатация дизеля без воздушного фильтра запрещается во избежание поступления не
профильтрованного воздуха в цилиндры.
7. 向柴油机添加燃油和机油时,必须选用规定的牌号,并采用专用的清洁容器,加入时都要经过滤网
过滤。燃油要经过沉淀 72 小时以上。
При добавлении топлива и масла в дизель необходимо применять установленные марки и
специальные чистые баки. При добавлении топлива и масла следует предусмотреть фильтрацию через
фильтрационную сетку. Для топлива надлежит предусмотреть осаждение более 72 часов.
8. 电气系统各部件的检修必须由熟悉电气知识的人员进行。
Проверка и ремонт деталей электрической системы должны быть выполнены работниками, которые
знакомые с электрическими знаниями.
9. 柴油机的油封期为一年,凡超过一年的应进行检查并采取必要的补充措施。
2
Срок консервации дизелей составляет один год. При истечении данного срока необходимо
осуществлять проверку и принять необходимые дополнительные меры.
10. 发动机质量信息反馈
Обратная связь информации о качестве двигателя
我公司对 WD615 系列柴油机产品实行质量跟踪建档,用户在使用产品时请按卡片要求填写并寄回我
公司。凭卡建立用户联系关系。
Наша компания следуем за качеством двигателей серии WD615 и создать архив их качества. При
использовании дизелей просим пользователей по требованиям заполнить и отправить карточки в нашу
компанию. Связь с пользователями создается по карточкам.
3
前 言
Введение
WD615 系列柴油机为采用国外引进技术在中国制造的高速柴油机。该机具有结构紧凑、使用可靠、
经济技术指标先进,起动迅速、操作简单和维修方便等优点。
Дизели серии WD615 — высокооборотные дизели, которые по импортной технологии изготовлены в
Китае. Данные серийные дизели отличаются компактной структурой, надежной эксплуатацией, лучшими
энергетическими, экономическими и техническими показателями, быстрым запуском, простым
управлением и удобным обслуживанием.
WD615 系列工程机械用柴油机是我公司在消化吸收国外先进技术的基础上,在保持原 WD615 车用柴
油机内部结构和主要零部件不变和少变的情况下,通过对燃烧系统、进排气系统、冷却润滑系统、动力输
出和传动系统、柴油机支承等进行改进,从而扩宽了柴油机的转速范围和功率使用范围,以满足国内外工
程机械市场对柴油机动力的需要。该系列柴油机主要用于装载机、推土机、挖掘机、起重机等工程机械。
При изготовлении дизелей серии WD615 для инженерных машин на основе применения иностранной
передовой технологии, в условии не изменении и незначительном изменении внутренней структуры и
основных деталей, путем модификации системы сгорания, впускной и выхлопной систем, охлаждающей и
смазочной систем, системы отбора мощности и приводной системы, поддержки дизеля сфера оборотов и
использования мощности дизеля расширены с целью удовлетворения потребности в дизелях на
внутреннем и зарубежном рынке инженерных машин. Данные серийные дизели в основном
предназначены для погрузчиков, бульдозеров, экскаваторов, кранов и прочих инженерных машин.
本说明书介绍了 WD615 系列工程机械用柴油机的主要技术指标,性能参数、结构特点,使用保养方
法和检修要点,以供有关人员参阅。
В данной инструкции описаны технические параметры, показатели характеристики, особенности
структуры, методы эксплуатации и обслуживания и ремонта и основные пункты ремонта дизелей серии
WD615 для инженерных машин на справки для соответствующих лиц.
为使 WD615 系列柴油机更好地为用户服务,充分发挥其效力,望用户能较详尽地了解柴油机的结构,
掌握维护和使用方法。用户如能认真地按规定做好维护保养工作,将会大大延长柴油机的使用寿命。
Чтобы дизели серии WD615 лучше служат пользователям, достаточно проявляют свои эффективность,
просим пользователей подробнее знакомиться с структурой дизелей, освоить методы обслуживания и
эксплуатации. Если пользователи могут осуществлять обслуживание и уход, как следует, то можете
значительно продлить срок службы дизелей.
随着 WD615 系列工程机械用柴油机变型品种的不断增加和不断改进,希望用户及时关注我公司发布
的各种技术信息。凡所作更改均不再一一通知用户。用户 (或销售商)为获取最新产品信息,应访问
www.weichai.com 网站。
С непрерывным развитием продукции их структура может улучшиться. Просим пользователей
4
своевременно заботиться о технической информации, опубликованной нашей компанией. Обо всех
изменениях мы не будем сообщить пользователям. Для получения новейшую информацию о продукции,
пользоваели (дилеры) должны посетить вэб-сайт: www.weichai.com.
2007 年 6 月 Июнь 2007 г.
5
目
1
录
产品的技术概况
Общие положения технологии продукции ························································11
1.1 主要技术规格及配套机型、结构特点
Основные технические характеристики и комплектующие модели, особенности структуры ···· 11
1.2 柴油机主要零件的配合间隙及磨损极限
Посадочные зазоры и пределы износа основных деталей дизеля ······································· 21
1.3 柴油机强力螺栓的扭紧力矩和扭紧方法 Крутящий момент и методы кручения высокопрочных
болтов дизеля ······································································································· 23
2 柴油机所用的燃料油、润滑油、冷却液和辅助材料
Топливо, смазочное масло, охлаждающая жидкость и вспомогательные материалы для дизелей
································································································································· 27
2.1 燃料油:
Топливо: ·············································································································· 27
2.2 润滑油:
Масло: ················································································································ 27
2.3 润滑脂:
Смазка: ··············································································································· 28
2.4 冷却液:
Охлаждающая жидкость: ························································································· 28
2.5 辅助材料:
Вспомогательные материалы: ··················································································· 28
3 柴油机主要结构和换修、调整方法
Основная структура дизеля и метод ремонта и регулировки ··············································· 30
3.1 气缸体、曲轴箱
Блок цилиндров, коробка коленчатого вала ·································································· 30
3.2 气缸盖
Крышка цилиндра ·································································································· 31
3.3 活 塞
Поршень·············································································································· 32
3.4 连 杆
Шатун ················································································································· 33
3.5 曲 轴
Коленчатый вал ····································································································· 34
3.6 飞轮壳和飞轮
Кожух маховика и маховик······················································································· 34
3.7 动力输出装置
Механизм отбора мощности ····················································································· 34
3.8 进排气系统
Впускная и выхлопная системы ················································································ 37
3.9 配气机构
Механизм газораспределения ··················································································· 38
3.10 电气装置
Электрическое устройство ······················································································· 43
6
4
5
6
7
3.11 燃油系统
Топливная система ································································································· 46
3.12 润滑系统
Смазочная система ································································································· 57
3.13 冷却系统
Охлаждающая система ···························································································· 58
3.14 空气压缩机
Воздушный компрессор ·························································································· 60
3.15 冷起动装置
Устройство пуска из холодного состояния···································································· 61
3.16 离合器
Муфта сцепления··································································································· 64
柴油机的安装与联结
Установка и соединение дизеля ······················································································ 66
4.1 柴油机的起吊
Подъем дизеля ······································································································ 66
4.2 柴油机外接系统的安装
Установка внешней системы дизеля ··········································································· 66
柴油机的使用要求和注意事项
Требования к эксплуатации дизелей и пункты внимания ··················································· 68
柴油机的定期检查和技术保养工作
Периодическая проверка и техническое обслуживание дизелей ··········································· 72
常见故障及排除
Часто повторяющиеся неисправности и их устранение ······················································ 76
7
WD615 系列柴油机纵剖面图
Продольный разрез дизеля WD615
1
WD615 系列柴油机横剖面图
Поперечный разрез дизеля WD615
2
WD615.68GA 柴油机全负荷速度特性曲线
Кривая характеристики скорости дизеля WD615.68GA под полной нагрузкой
3
WD615.64G 柴油机全负荷速度特性曲线
Кривая характеристики скорости дизеля WD615.64G под полной нагрузкой
4
WD615.67G3-28 柴油机全负荷速度特性曲线
Кривая характеристики скорости дизеля WD615.67G3-28 под полной нагрузкой
5
WD615.T1 -3A 柴油机全负荷速度特性曲线
Кривая характеристики скорости дизеля WD615.T1 -3A под полной нагрузкой
6
WD615.68GA-1 柴油机全负荷速度特性曲线
Кривая характеристики скорости дизеля WD615.68GA-1 под полной нагрузкой
7
WD615
00G4
型柴油机外形安装图
Монтажный чертеж внешнего вида дизеля WD61500G4
8
WD615.67G3-28 型柴油机外形安装图 онтажный чертеж внешнего вида дизеля D615.67G3-28
9
WD615.T1-3AGA 型柴油机外形安装图 Монтажный чертеж внешнего вида дизеля модели WD615.T1-3AG
10
产品的技术概况
Общие положения технологии продукции
1
1.1 主要技术规格及配套机型、结构特点
Основные технические характеристики и комплектующие модели, особенности структуры
表 l—1 Таблица 1-1
序
号
№ п/п
67G3
Объект 项目
型
2
缸径/冲程(mm) Диаметр/такт (мм)
126/130
3
吸气形式 Форма всасывания
增压 Наддув
5
6
7
8
9
10
11
12
--13
14
15
额定功率一转速 Номинальная мощность обороты
最大扭矩,N·m(kgf·m)
Максимальный
крутящий
момент,
N·m(kgf·m)
最 大 扭 矩 时 转 速 Обороты при
максимальном крутящем моменте, r/min
额定功况燃油消耗率 Удельный расход
топлива при номинальном режиме,
g/(kW·h)
最 低 燃 油 消 耗 率 Минимальный
удельный расход топлива,
g/(kW.h)(g/Ps.h)
67G3-29
67G3-29A
IFN 162kW2200(GB/T6072.1)
843(86)
1450±50
≤228
≤215(158,1)
机油燃油消耗比 Соотношение расхода
масла, топлива (%)
允许倾斜角度
Допустимый
угол наклона (°)
67G3-28
六缸、直列、水冷、四冲程、干缸套、直喷 Шестицилиндровый, линейное
расположение,
четырехтактный,
сухая
втулка
цилиндра,
непосредственный впрыск
式 Модель
1
4
11
Модель 机型
≤0,5
纵倾 Продольный
≤30
横倾 Поперечный
≤25
外型尺寸长 x 宽 x 高 mm(包括风扇水箱)
Гарабиртные размеры: д× ш ×в, мм
(включая
размеры
вентилятора
и
водяного бака)
供油提前角(曲轴转角) Угол опережения
подачи
топлива
(угол
поворота
коленвала)
增压器型号 Модель нагнетателя
1712x731x1045
≤0.5
1744x838x1622
(включая
размеры
воздушного
фильтра)
(包括空滤器)
1542×675×974
1542×675×974
21±1
K29、J90S-2、J92、CJ90B、GT42
排 风 式 风 扇 外 径 Наружный диаметр
выхлопного вентилятора, mm
ø670
目前主要配套机型 В настоящее время
комплектующие модели
5T 装载机 25T 汽
车吊、叉车、
搅拌车
Погрузчики 5T,
автомобили 25T,
краны,
вилочные
погрузчики
мешалки
ø670
ø780
5T 装 载 机
Погрузчики 5T
ZL50D、
ZL50F
装载机
Погрузчики
ZL50D,
ZL50F
ø670
ZL50F
序
机型 Модель
号
№ 项目 Объект
п/п
柴油机主要结构特点
Основные
особенности
структуры дизеля
16
额定工况机油压力
Давление масла в
номинальном режиме,
kPa
怠速时机油压力 kPa
18
17
润滑油容量(油
19 底)Емкость масла (в
поддоне картера),L
柴油滤清器型式
20 Модель фильтра
дизельного топлива
机油滤清器型式
21
Модель фильтра масла
节温器
开启温度
Температу
(腊式、
芯体组合 ра
открытия,
型)
℃
22
全开温度
Температу
ра полного
открытия, t
起动机
型式型号
Стартер
Модель,
тип
功率
23
Мощность,
kW
电压
Напряжени
е, v
发电机
型式型号
Генерато Модель,
р
тип
功率
24
Мощность,
kW
电压
Напряжени
е, v
空压机 Воздушный
компрессор
25
26
67G3
67G3-28
67G3-29
67G3-29A
采用越野机型的
油底壳,采用全程
调速器的喷油泵,
双级机油泵,使用
ø670 排风型风扇。
Вездеходный
поддон картера,
топливный насос
с всережимным
регулятором,
двухступенчатый
масляный насос,
вытяжной
вентилятор ø670
采用 8.1kW 启动机,风
扇风量比常规 ø670 风
扇风量加大 7%,6135 飞
轮壳,其余结构同 67G3
。 Стартер 8,1kW,
количество воздуха на
7% больше, чем
обыкновенный
вентилятор ø670,
кожух маховика 6135,
прочие структуры
похожи на 67G3.
采用越野机型的油底
壳,带全程调速器的喷
油泵,双级机油泵,使用
ø780 排风型风扇,SAEI
飞轮壳。Вездеходный
поддон картера,
топливный насос с
всережимным
регулятором,
двухступенчатый
масляный насос,
вытяжной вентилятор
ø780, кожух маховика
SAEI
采用越野机型的油底
壳,带有全程调速器的
喷油泵,双级机油泵,使
用 ø670 排风型风
扇,SAEL 飞轮壳、
8.1kW 启动机。
Вездеходный поддон
картера, топливный
насос всережимного
регулятора,
двухступенчатый
масляный насос,
вытяжной вентилятор
ø670, кожух маховика
SAEI, стартер 8,1kW
20
20
20
350-550
≥100
20
两级滤芯式 Типа двухступенчатого фильтроэлемента
旋式纸滤芯双筒并联 Вращающийся бумажный фильтроэлемент, параллельно
соединенные двои барабана
71±2
71±2
71±2
71±2
82
82
82
82
直流自激励
磁式 Постоянный ток,
самовозбуждение,
KB-24V
8,1kW
直流自激励
磁式 Постоянный ток,
самовозбуждение,
KB-24V
8,1kW
直流自激励
直流自激励
磁式 Постоянный 磁式 Постоянный ток,
ток,
самовозбуждение,
самовозбуждение, KB-24V
KB-24V
8,1kW
8,1kW
整流调压一体式 С выпрямлением тока и регулировкой напряжения JFZ221-28V35A
缸径 75mm,行程 38mm,活塞总排量 168cm³,工作压力 800kPa,最大压力 1000kPa,与发动机传动
比为 1.25,压力润滑,连续工作、风冷 Диаметр цилиндра 75mm, ход 38mm, общий рабочий
объем поршня168cm³, рабочее давление 800kPa, максимальное давление 1000kPa,
соотношение передачи 1,25, смазка давлением, непрерывная работа, воздушное охлаждение
备 注
Примечание
12
续上表 Продолжение таблицы
序
号
№
п/п
项目 Объект
式 Модель
67G3-3lA
型
2
缸径/冲程(mm)
Диаметр/такт (мм)
126/130
3
吸气形式 Форма
всасывания
增压 Наддув
5
6
7
8
9
10
11
12
13
额定功率一转速
Номинальная мощность
- обороты
最大扭矩,N·m(kgf·m)
Максимальный
крутящий момент,
N·m(kgf·m)
最大扭矩时转速
Обороты при
максимальном крутящем
моменте, r/min
额定功况燃油消耗率
Удельный расход
топлива при
номинальном режиме,
g/(kW·h)
最低燃油消耗率
Минимальный удельный
расход топлива,
g/(kW.h)(g/Ps.h)
机油燃油消耗比%
Соотношение расхода
масла, топлива (%)
纵倾
允许倾斜角度
Продол
Допустимый
ьный
угол наклона
横倾
(°)
Попере
чный
外型尺寸长 x 宽 x 高
mm(包括风扇水箱)
Гарабиртные размеры:
д× ш ×в, мм (включая
размеры вентилятора и
водяного бака)
供油提前角(曲轴转角)
Угол опережения подачи
топлива (угол поворота
коленвала)
增压器型号 Модель
нагнетателя
14
排风式风扇外径
Наружный диаметр
выхлопного
вентилятора, mm
15
目前主要配套机型 В
настоящее
время
комплектующие модели
67G3-33
67G3-36
67G3-36A
六缸, 直列, 水冷, 四冲程, 干缸套, 直喷
Шестицилиндровый, линейное расположение, четырехтактный, сухая втулка цилиндра,
непосредственный впрыск
1
4
13
机型 Модель
IFNl58kW—2200
r/min
IFNl62kW-2200r/min(GB/T6072.1)
843(86)
855
1450±50
1350±50
≤228(168)
≤215
≤215
(158,1)
(158,1)
≤0,5
≤0,5
≤30
≤25
1452x740x1140
(включая
воздушный фильтр,
не включая
водяной бак)
(包括空滤器, 不包
括水箱)
1744x838x1622
(включая размеры
воздушного
фильтра)
(包括空滤器)
1452x678x1622 (не
включая
глушитель)
(不包括消声器)
1600x865x2072
21±1
K29, J90S-2, J92, CJ90B, GT42
ø780
ZL50G
ø 670
ZL50G
ø760
ø760
ZL50G
ZL50G,
ZL50CXI
装载机
Погрузчики ZL50G,
ZL50CXI
序
号
№ п/п
机型 Модель
项目 Объект
柴油机主要结构特点
Основные
особенности
структуры дизеля
16
17
18
19
20
2l
22
23
24
25
26
67G3--3lA
67G3-33
67G3-36
67G3-36A
采用越野机型的汕底壳,
采用带有两极—全程调
速器的喷油泵,双级机油
泵,使用 ø780 排风型风
扇,8.1kW 启动机,风扇中
心与曲轴中心距改为
410。Вездеходный
поддон картера,
топливный насос с
двухполюсным
всережимным
регулятором,
двухступенчатый
масляный насос,
вытяжной вентилятор
ø780, стартер 8,1kW,
расстояние между
вентилятором и
коленчатым валом
изменено в 410
采用越野机型的油底壳,
带有两级—全程调速器
的喷油泵,加厚双级机油
泵,风扇风量比常规
ø670,风扇风量加大
7%,8.1kW 启动机。
Вездеходный поддон
картера, топливный
насос с двухполюсным
всережимным
регулятором,
утолщенный
двухступенчатый
масляный насос,
количество воздуха на
7% больше, чем
обыкновенный
вентилятор ø670,
стартер 8,1kW
采用 8.1kW 启动机,风扇
风量比常规 ø670 风扇风
量加大 7%,风扇中心距
与曲轴中心距改为 410,
带油门拉杆机构,6135 飞
轮壳,其余结构同 67G3。
Стартер 8,1kW,
количество воздуха на
7% больше, чем
обыкновенный
вентилятор ø670,
расстояние между
вентилятором и
коленчатым валом
изменено в 410,
структура с рычагом
клапана, кожух
маховика 6135, прочие
структуры похожи на
67G3
SAEⅡ飞轮壳,带全程调
速器喷油泵、带停油电磁
铁,ø760 排风风扇、其余
同 67G3-36。
Кожух маховика SAE II,
топливный насос с
всережимным
регулятором, с
электромагнитом
прекращения подачи
топлива, вытяжной
вентилятор ø760,
прочие структуры
похожи на 67G3-36
额定工况机油压力
Давление масла в
350-550
номинальном режиме,
kPa
怠速时机油压力
Давление масла в
≥100
холостом ходу, kPa
润滑油容量(油底)
Емкость масла (в
20
20
20
20
поддоне картера), L
柴油滤清器型式 Тип
两级滤芯式 Типа двухступенчатого фильтроэлемента
фильтра дизельного
топлива
机油滤清器型式 Тип
旋装纸滤芯,双筒并联 Вращающийся бумажный фильтроэлемент, параллельно соединенные двои
фильтра масла
барабана
节温器(腊 开启温度
式、芯体组 Температу
合型)
ра
71±2
71±2
71±2
71±2
Термостат открытия,
(парафино ℃
вый,
全开温度
составной Температу
из
ра
82
82
82
82
фильтроэл полного
емента и
открытия,
корпуса)
℃
型式型号
起动机
Модель,
Стартер
тип
功率
直流自激励磁式 Постоянный ток,
直流自激励磁式 Постоянный ток,
Мощность самовозбуждение, RB-24V-8.1kW
самовозбуждение, BB-24V-8.1kW
,kW
电压
Напряжен
ие, v
发电机 型式型号
Генератор Модель,
тип
功率
整流调压一体式 С выпрямлением тока и
整流调节一体式 С выпрямлением тока и
Мощность регулировкой напряжения, 28V/35A
регулировкой напряжения, 28V/55A
,kW
电压
Напряжен
ие, v
空压机 Воздушный
缸径 75mm,行程 38mm,活塞总排量 168cm³,工作压力 800kPa,最大压力 1000kPa,与发动机传动比为 1.25,
компрессор
压力润滑,连续工作、风冷 Диаметр цилиндра 75mm, ход 38mm, общий рабочий объем поршня168cm³,
рабочее давление 800kPa, максимальное давление 1000kPa, соотношение передачи 1,25, смазка
давлением, непрерывная работа, воздушное охлаждение
备 注 Примечание
14
续上表 Продолжение таблицы
序
号
№
п/п
机型 Модель
型
式 Модель
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
00G4
项目 Объект
缸径/冲程(mm)
Диаметр/такт (мм)
额定功率一转速
Номинальная
мощность - обороты
IFNll8kW-2000r/min
(GB/T6072.1)
14
15
目前主要配套机型 В
настоящее время
комплектующие
модели
68G-2
126/130
自然吸气
Естественное
всасывание
排风式风扇外径
Наружный диаметр
выхлопного
вентилятора, mm
68G
六缸, 直列, 水冷, 四冲程, 干缸套, 直喷
Шестицилиндровый, линейное расположение, четырехтактный, сухая втулка цилиндра,
непосредственный впрыск
吸气形式 Форма
всасывания
最大扭矩,N·m(kgf·m)
Максимальный
крутящий момент,
N·m(kgf·m)
最大扭矩时转速
Обороты при
максимальном
крутящем моменте,
r/min
额定功况燃油消耗率
Удельный расход
топлива при
номинальном режиме,
g/(kW·h)
最低燃油消耗率
Минимальный
удельный расход
топлива,
g/(kW.h)(g/Ps.h)
机油燃油消耗比%
Соотношение расхода
масла, топлива (%)
允许倾斜
纵倾
角度
Продольн
Допустим
ый
ый угол
横倾
наклона
Поперечн
(°)
ый
外型尺寸长 x 宽 x 高
mm(包括风扇水箱)
Гарабиртные размеры:
д× ш ×в, мм (включая
размеры вентилятора и
водяного бака)
供油提前角(曲轴转角)
Угол опережения
подачи топлива (угол
поворота коленвала)
增压器型号 Модель
нагнетателя
00G6
自然吸气
Естественное
всасывание
增压中冷
Промежуточное
охлаждение с
наддувом
IFN213kW—2200r/min
增压中冷
Промежуточное
охлаждение с
наддувом
IFN225kW—220
0r/min
(GB/T6072.1)
617(63)
617(63)
1202(123)
1250(127.6)
1350±50
1300±50
≤238
(175.2)
≤238
(175.2)
≤225
(166)
≤225
(166)
≤220
(162)
≤220
(162)
≤197 (145)
≤197 (145)
0.5
≤0.5
≤0.5
≤0.5
1300±50
1300±50
≤30
≤25
1745X628x1605
(включая
размеры
воздушного
фильтра)
(包括空滤器)
///
1522x675x965
(Не включая размеры
водяного бака)
(不包括水箱)
///
21±1
21±1
15±1
15±1
无 Нет
无 Нет
K29, GT42, S3A
K29, GT42, S3A
ø670
ø670
ø670
ø760
ZL40
装载机
Погрузчик ZL40
ZL40D 装载机
Погрузчик ZL40D
ZL80
装载机 Погрузчик
ZL80
路面压实机
Пресс-уплотнител
ь дорожного
покрытия
序
号
№
п/п
16
机型 Модель
00G4
00G6
68G
68G-2
项目 Объект
柴油机主要结构特点
Основные особенности
структуры дизеля
8.1kW 启动机,ø670
外吹风扇,带油门拉
杆装置、越野型油底
壳及双级机油泵。
SAEI 飞轮壳,推土机
用进排气管,ø670 外
吹风扇。
以 68 机为基础改制,
油底
放油螺塞向自由端
100mm 双级机油泵,
飞轮壳同 67G3。
6135Ca 飞轮壳,飞轮
带联接圈及中心孔
支架,风扇离曲轴中
心线高度 410,双级机
油泵 8.1kW 启动机、
进口全程喷油泵。
20
20
20
17
额定工况机油压力
Давление масла в
номинальном режиме,
kPa
怠速时机油压力 kPa
Давление масла в
холостом ходу, kPa
≥100
18
润滑油容量(油
底)Емкость масла (в
поддоне картера),L
20
19
20
柴油滤清器型式
Модель фильтра
дизельного топлива
两级滤芯式 Типа двухступенчатого фильтроэлемента
21
机油滤清器型式
Модель фильтра масла
旋 式 纸 滤 芯 双 筒 并 联 Вращающийся бумажный фильтроэлемент, параллельно
соединенные двои барабана
22
350-550
节温器(腊
式、芯体
组合型)
Термостат
(парафин
овый,
составной
из
фильтроэ
лемента и
корпуса)
开启温度
Температу
ра
открытия,
℃
71±2
71±2
71±2
71±2
全开温度
Температу
ра полного
открытия ,
℃
82
82
82
82
起动
Стартер
型式型号
Модель,
тип
功率
Мощность,
kW
23
直流自激励
磁式 Постоянный ток,
самовозбуждение, RB—
24V-8.1kW
直流自激励磁式
Постоянный ток,
самовозбуждение,
RB—24V—8.1kW
直流自激励磁式
Постоянный ток,
самовозбуждение,
RB—24V-8.1kW
电压
Напряжени
е, v
发电机
Генератор
型式型号
Модель,
тип
整流调压一体式 С выпрямлением тока и регулировкой напряжения, 28V/35A
功率
Мощность,
kW
24
电压 v
25
空压机 Воздушный
компрессор
26
备
缸径 75mm,行程 38mm,活塞总排量 168cm³,工作压力 800kPa,最大压力 1000kPa,与发动机传
动比为 1.25,压力润滑,连续工作、风冷 Диаметр цилиндра 75mm, ход 38mm, общий
рабочий объем поршня168cm³, рабочее давление 800kPa, максимальное давление
1000kPa, соотношение передачи 1,25, смазка давлением, непрерывная работа, воздушное
охлаждение
注 Примечание
16
续上表 Продолжение таблицы
序
号
№
п/п
1
机型 Модель
64G
项目 Объект
型
式 Модель
2
缸径/冲程(mm)
Диаметр/такт (мм)
3
吸 气 形 式
всасывания
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Форма
64G-28
六缸、直列、水冷、四冲程、干缸套、直喷 Шестицилиндровый, линейное расположение,
четырехтактный, сухая втулка цилиндра, непосредственный впрыск
126/130
增压 Наддув
增压 Наддув
额定功率一转速
IFNl75kW-2200r/min(GB/T6072.1)
Номинальная мощность обороты
最大扭矩,N·m(kgf·m)
920(94)
920(94)
Максимальный
крутящий момент,
N·m(kgf·m)
最大扭矩时转速
1450±50
1450±50
Обороты при
максимальном крутящем
моменте, r/min
额定功况燃油消耗率
Удельный расход
≤228
≤228
топлива при
(168)
(168)
номинальном режиме,
g/(kW·h)
最低燃油消耗率
≤215
≤215
Минимальный удельный
расход топлива,
(158)
(158)
g/(kW.h)(g/Ps.h)
机油燃油消耗比
≤0.5
≤0.5
Соотношение расхода
масла, топлива (%)
纵倾
≤30
允许倾斜 Продольный
角度
横倾
Допусти
мый угол Поперечный
≤25
наклона
(°)
外型尺寸长 x 宽 x 高
1557x675x965
1700x675x965
mm(包括风扇水箱)
(Не
включая
размеры
(Не
включая
размеры
Гарабиртные размеры:
д× ш ×в, мм (включая
водяного бака) (不包括水箱) водяного бака)
(不包括水
размеры вентилятора и
箱)
водяного бака)
供油提前角(曲轴转角)
Угол опережения подачи
16±1
16±1
топлива (угол поворота
коленвала)
增压器型号 Модель
K29, J90S-2, J92, CJ9OB, SJ82D и т. д
GT42
нагнетателя
排风式风扇外径
Наружный диаметр
ø670
выхлопного вентилятора,
mm
目前主要配套机型 В
高原装载机 Погрузчик для
настоящее время
комплектующие модели плата
ø670
ZI60F
轮式装载机、
压实机 Колесный
погрузчик ZI60F,
Пресс-уплотнитель
17
68GA
增 压 中 冷 Промежуточное
охлаждение с наддувом
IFN225kW-2200r/min
1250(128)
1450±50
225(166)
208(153)
≤0.5
≤30
≤25
1542x697x965
(Не включая размеры
водяного бака)
(不包括水
箱)
14±1
ø760
配 8 吨装载机 Для
погрузчика 8 т.
序
机型 Модель
号
№ 项目 Объект
п/п
64G
64G-28
全程泵、风扇高置、
采用 8.’lkW 启动机,
专用增压器、其它同
ø760 风扇,风扇中心与曲轴 高度为 410mm,进气采用
67G3-36。
中心距为 410,其余结构同
水—空中冷方式冷却,空滤
67G3-36。
器、消声器横置安
柴油机主要结构特点
16
68GA
采用 6135 型飞轮壳,风扇
Основные особенности
структуры дизеля
额定工况机油压力 Давление
масла в номинальном режиме,
kPa
怠速时机油压力 kPa
Давление масла в холостом
ходу, kPa
润滑油容量(油底)Емкость масла
(в поддоне картера),L
350-550
20
柴油滤清器型式 Модель
фильтра дизельного топлива
两级滤芯式 Типа двухступенчатого фильтроэлемента
2l
机油滤清器型式 Модель
фильтра масла
22
节温器(腊式、
芯体组合型)
Термостат
(парафиновый,
составной из
фильтроэлемен
та и корпуса)
17
18
19
起动机
Стартер
开启温度
Температура
открытия,℃
全开温度
Температура
полного
открытия, t
型式型号
Модель, тип
功率
Мощность,kW
23
电压
Напряжение, v
≥100
20
型式型号
Модель, тип
功率
Мощность,kW
24
电压
Напряжение, v
80±2
25
26
备
71±2
80±2
95
82
82
直流自激励磁
直流自激励磁
直流自激励
式 Постоянный ток, 式 Постоянный
самовозбуждение,
ток,
RB—
самовозбуждение,
磁式 Постоянный ток,
самовозбуждение, RB—24V-5.4kW
RB—24V-7.5kW
整流调压一体式 С
整流调压一体式 С
整流调压一体式 С выпрямлением тока и
выпрямлением
выпрямлением
регулировкой напряжения, K1—28V55A
тока и
тока и
регулировкой
регулировкой
напряжения,Kl—28 напряжения,
V35A
空压机 Воздушный компрессор
20
旋式纸滤芯双筒并联 Вращающийся бумажный фильтроэлемент, параллельно
соединенные двои барабана
24V-5.4kW
发电机
Генератор
20
Kl—28V35A
缸径 75mm,行程 38mm,活塞总排量
不带空压机 Без воздушного
168cm³,工作压力 800kPa,最大压力
1000kPa,与发动机传动比为 1.25,压力润 компрессора
滑,连续工作、风冷 Диаметр цилиндра
75mm, ход 38mm, общий рабочий объем
поршня168cm³, рабочее давление
800kPa, максимальное давление
1000kPa, соотношение передачи 1,25,
смазка давлением, непрерывная работа,
воздушное охлаждение
注 Примечание
18
续上表 Продолжение таблицы
序
机型 Модель
号
№
п/п 项目 Объект
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
19
型
式 Модель
缸径/冲程(mm)
Диаметр/такт (мм)
T1—3A
增压 Наддув
额定功率一转速
Номинальная
мощность - обороты
最大扭矩,N·m(kgf·m)
Максимальный
крутящий момент,
N·m(kgf·m)
最大扭矩时转速
Обороты при
максимальном
крутящем моменте,
r/min
额定功况燃油消耗
率 Удельный расход
топлива при
номинальном режиме,
g/(kW·h)
最低燃油消耗率
Минимальный
удельный расход
топлива,
g/(kW.h)(g/Ps.h)
机油燃油消耗比%
Соотношение расхода
масла, топлива (%)
纵倾
允许倾斜角 Продол
度
ьный
Допустимый 横倾
угол
Попере
наклона (°) чный
外型尺寸长 x 宽 x 高
mm(包括风扇水
箱)Гарабиртные
размеры: д× ш ×в, мм
(включая размеры
вентилятора и
водяного бака)
供油提前角(曲轴转角)
Угол опережения
подачи топлива (угол
поворота коленвала)
增压器型号 Модель
нагнетателя
IFNl28kW-18
50r/min
14
15
目前主要配套机型
68GA-l
T1-6
64T
六缸, 直列, 水冷, 四冲程, 干缸套, 直喷
Шестицилиндровый, линейное расположение, четырехтактный, сухая втулка цилиндра,
непосредственный впрыск
126/130
吸气形式 Форма
всасывания
排风式风扇外径
Наружный диаметр
выхлопного
вентилятора, mm
T3
增压 Наддув
增压中冷
Промедочное
охлаждение с
наддувом
IFNl40kW-18 1FNl75kW-18
50r/min
00r/min
增压
Наддув
增压
Наддув
IFNl28kW—1850r/min(CB/T6072.1)
800(82)
800(82)
1120(114)
800(82)
830(85)
1150±50
1150±50
1250±50
1150±50
1150±50
≤225
(165)
≤215
(158)
≤0.5
≤225
≤217
(165)
(159.5)
≤215
(158)
≤205
(150.7)
≤0.5
≤225
≤225
(165)
(165)
≤225
(165)
≤0.5
≤0.5
≤215
(158)
≤0.5
≤30
≤25
1309X1110x1
1640xlll4x161 1915x930x14 897 (Не
0
20
включая
размеры
водяного
бака) (不包括
水箱)
18-2
18-2
14±1
1413x970x2300
1410x930x230
18-2
17±1
ø780
ø840
J82A、SJ82D、J80S-8
ø840
ø840
配 160PS 推 配 180PS 推 配 220PS
土机
土机
推土机
配 T160B 推土机
配 160PS 高原型推土
机
序
机型 Модель
号
№
п/п 项目 Объект
16
门
18
19
20
21
22
23
24
25
26
T1-3A
加排气引射
柴油机主要结构特点 管、不带动力输
Основные особенности 出装置、配专用
структуры дизеля
排风风扇,风扇
高度 550mm。
С выхлопной
эжекторной
трубой, без
механизма
отбора
мощности, со
специальным
вытяжным
вентилятором,
высота
вентилятора
550 мм.
T3
68GA—-1
T1-6
64T
专用飞轮、飞
轮内支承孔 ø78,
其它结构同 T1。
Специальный
маховик,
опорное
отверстие в
шкиве ø78, его
структура как
T1.
三点支承、水
冷中冷器,机体后
面加 40mm 厚连
接盘,不带飞轮壳
Трехточечная
опора,
промежуточный
водяной
охладитель, с
задним
соединительным
диском
толщиной 40 мм,
без кожуха
маховика.
三点支承、增
压器,中间布
置,ø780 风扇,风
扇中心距曲轴中
心 440mm,双级机
油泵,专用消声器
。Трехточечная
опора,
центральное
расположение,
вентилятор ø780,
расстояние от
центра
вентилятора до
центра
коленчатого вала
440 мм,
двухступенчатый
масляный насос,
специальный
глушитель.
三点支承,增压
器中置安装联接
尺寸完全同
T1-3A 机
型。
Трехточечная
опора,
центральное
расположение
промежуточного
нагнетателя,
монтажные
соединительные
размеры
польностью как
модель T1-3A.
额定工况机油压力
350-550
Давление масла в
номинальном режиме,
kPa
怠速时机油压力 kPa
≥100
Давление масла в
холостом ходу, kPa
润滑油容量(油
20
20
20
20
20
底)Емкость масла (в
поддоне картера),L
柴油滤清器型式
两级滤芯式 Типа двухступенчатого фильтроэлемента
Модель фильтра
дизельного топлива
机油滤清器型式
旋式纸滤芯双筒并联 Вращающийся бумажный фильтроэлемент, параллельно
Модель фильтра масла соединенные двои барабана
节温器(腊 开启温度
71±2
71±2
71±2
71±2
71±2
式、
Температу
芯体组合 ра
型)
открытия,
Термостат ℃
(парафино
вый,
составной
из
фильтроэл
емента и
корпуса)
体组合型) 全开温度 t
82
82
82
82
82
Температу
ра полного
открытия, t
型式型号
起动机
Модель,
直流自激励磁 直流自激励
直流自激励
直流自激励
直流自激励
Стартер
тип
式 Постоянный 磁式 Постоянный 磁式 Постоянный 磁式 Постоянный 磁式 Постоянный
ток,
ток,
ток,
ток,
起动机
功率 kW ток,
самовозбужден самовозбуждени самовозбуждени самовозбуждени самовозбуждени
ие,RB-24V-5.4k е, RBе, RBе, RB-24V-5.4kW е,RB电压 V
W
24V-5.4kW
24V-5.4kW
24V-5.4kW
发电机 型式型号
Генератор Модель,
整流调压一
整流调压一
整流调压一
整流调压一
整流调压一
тип
体式 С
体式
体式
体式
体式
выпрямлением С выпрямлением С выпрямлением С выпрямлением С выпрямлением
发电机 功率
тока и
тока и
тока и
тока и
Мощность, тока и
регулировкой
регулировкой
регулировкой
регулировкой
регулировкой
kW
напряжения,K1 напряжения,Kнапряжения, K1- напряжения, Kl- напряжения, Kl电压
28V/35A
28V/55A
28V/35A
28V/55A
Напряжени 28V/35A
е, v
空 压 机 Воздушный
不带空压机 Не с воздушным компрессором
компрессор
备 注
Примечание
20
1.2 柴油机主要零件的配合间隙及磨损极限
Посадочные зазоры и пределы износа основных деталей дизеля
表 I—2 Таблица 1-2
单位:mm Единица: мм
序号
№
п/п
1
项
目 Объект
主轴承间隙 Зазор коренного
подшипника
连 杆 轴 承 间 隙
шатунного подшипника
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
21
理 论 值
Теоретическое значение
Зазор
曲轴轴向间隙 Осевой зазор
коленчатого вала
连杆大端面与曲轴间隙
Зазор между большой торцевой
поверхностью
шатуна
и
коленчатым валом
活塞裙部冷态最小间隙
Минимальный
зазор
юбки
поршния в холодном состоянии
连杆 小 头衬 套与 活塞 销间 隙
Зазор между втулкой маленькой
головки шатуна и поршневым
пальцом
活塞销座与活塞销间隙
Зазор между базой поршневого
пальца и поршневым пальцем
第一环
活塞环冷态
Кольцо №1
开口间隙
第二环
(专用模具内)
Кольцо №2
Зазор замка
поршневого
кольца в
油 环
холодном
Масляное
состоянии (в
кольцо
специальных
модулях)
活塞环冷态端
第一环
Кольцо №1
面间隙 Зазор
торцевой
第二环
поверхности
Кольцо №2
поршневого
油 环
кольца в
Масляное
холодном
кольцо
состоянии
进气阀杆与气门导管间隙
Зазор
между
стрежнем
впускного клапана и впускной
трубой
排气阀杆与气门导管间隙
Зазор
между
стержнем
выпускного клапана и трубой
клапана
气阀底面凹人缸头平面值
Значение плоскости, вогнутой в
головку цилиндра, на нижней
части клапанов
排气/进气
Впуск/выпуск
磨 损 极 限
Предел износа
0.095~0.17l
0.17
0.059~0.135
0.16
0.102~0.305
0.35
0.15~0.35
0.143~0.182
0.35~0.4
0.04-0.061
0.1
0.005~0.018
0.35~0.60
1~1.2
0.40~0.60
1~1.2
0.35~0.55
l~1.2
0.07~0.115
0.28
0.04~0.075
0.26
0.02~0.048
0.15
0.025~0.053
0.10
1.08~1.48
0.85~1.05
1.8
序号
№
п/п
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
项
目
Объект
油嘴高出缸头平面值
Значение выступа форсунки над
плоскостью головки цилиндр
缸套顶高出气缸体上平面值
Значение выступа верха втулки
цилиндра над верхней плоскостью
корпуса цилиндр
凸轮轴轴向间隙
Осевой зазор кулачкового вала
凸轮轴轴承间隙
Зазор подшипника кулачкового вала
挺杆与挺杆孔间隙
Зазор толкателя и отверстия
толкателя
缸套外径与气缸体缸孔间隙
Зазор между внешним диаметром и
отверстием цилиндра на блоке
цилиндра
摇臂与摇臂轴间隙
Зазор между качающимся рычагом и
валом качающегося рычага
气缸体上顶面 M12 螺栓高出气缸体
上顶面值
Значение выступа болта M12 на
верхней поверхности блока
цилиндра над верхней поверхностью
блока цилиндра
气阀套筒高出缸头凹坑平面值
Значение выступа втулки клапана
над вогнутым желобом головки
цилиндра
活塞顶与缸头平面间隙
Зазор между верхом поршня и
плоскостью головки цилиндра
冷态气门间隙进/排
Зазоры впускного и выхлопного
клапанов в холодном положении
齿轮侧隙
Боковой зазор шестерни
K27、K28、
轴 向
GJ80
Осевой
系列增压器间隙
径 向
Зазоры
Радиальный
нагнетателей
K27, K28, GJ80
TA45、K29、
轴 向
S3A
Осевой
系列增压器间隙
径向
Зазоры
Радиальный
нагнетателей
TA45, K29, S3A
正时齿轮与中间齿轮侧隙
Боковой зазор между
распределительной шестерней и
промежуточной шестерней
理 论 值
Теоретическое значение
磨 损 极 限
Предел износа
3.2~4
0.05~0.10
0.1~0.4
0.04~0.12
0.025~0.089
-0.02~0.033
0.012~0.066
180±3
22
1.0
0.3/0.4
0.15~0.33
0.16
0.46
0.025-0.1
0.075—0.18
0.15-0.33
22
1.3 柴油机强力螺栓的扭紧力矩和扭紧方法
Крутящий момент и методы кручения высокопрочных болтов дизеля
(1) 主轴承螺栓:14 根 M18 螺栓按图 1—1 次序扭紧。
Болты главного подшипника: завинчивание 14 болтов M18 осуществляется по порядкам,
приведенным на рис. 1-1.
图 1—1 Рис. 1-1
第一次用大约 30N·m(3kgf·m)扭紧力矩扭紧。
Первый раз с крутящим моментом примерно30N·m(3kgf·m) завинчивайте.
第二次达到~80N·m(8kgf·m)。
Второй раз завинчивайте до 80N·m(8kgf·m).
第三次达到 250+25N·m(25+2.5kgf·m)。
Третий раз до 250+25N·m(25+2.5kgf·m).
(2) 气缸盖螺栓 Болты крышки головки цилиндра
1) 扭紧次序如图 1-2 的编号 Порядки завинчивания приведены на рис.1-2.
图 1—1 Рис. 1-2
编号 1-21(画小圈)为 M12 的辅助螺栓(该螺栓可重复使用两次)(2l 根)。
Номера 1-21 с маленьким кругами — вспомогательные болты M12 (данные болты допускается
повторно использовать два раз ) ( 21 шт.).
编号 22-45(画较大圈)为 M16 的主螺栓(该螺栓可重复使用三次)(24 根)。
Номера 22-45 с большими кругами — главные болты M16 (данные болты допускается повторно
использовать три раз ) ( 24 шт.).
2) 扭紧步骤 Шаги завинчивания
23
① 待气缸盖排气侧找平后,按顺序将所有的辅助螺栓和主螺栓都用大约 30N·m(3kgf·m)的扭紧力矩扭
紧。
После выравнивания выхлопной стороны крышки головки цилиндра по порядкам завинчивайте все
вспомогательные болты и главные болты с крутящим моментом около30N·m(3kgf·m).
② 辅助螺栓的螺母采用 100N·m(10kgf·m)按次序扭紧。
Гайки вспомогательных болтов по порядка завинчивайте с крутящим моментом 100N·m(10kgf·m).
③ 主螺栓采用 200N·m(20kgf·m)按次序扭紧。
Главные болты по порядкам завинчивайте с крутящим моментом 200N·m(20kgf·m).
④ 按次序将辅助螺栓的螺母旋转 90°。
По порядкам гайки вспомогательных болтов поворачивайте 90°.
⑤ 按次序将主螺栓旋扭 90°。
По порядкам главные болты поворачивайте 90°.
⑥ 按次序将辅助螺栓的螺母再扭转 90°,同时达到 120~160N·m(12—16kgf,m),对达不到扭矩要求
的应予以更换。
По порядкам гайки главных болтов еще поворачивайте 90° до 120~160N·m(12—16kgf·m), гайки,
которые не могут соответствовать установленному моменту, следует заменить.
⑦ 按顺序将主螺栓,再旋扭 90°,同时达到 240~340N·m(24-34kgf·m),对达不到扭矩要求者应予以更
换。
По порядкам главные болты еще поворачивайте 90° до 240~340N·m(24-34kgf·m), гайки, которые не
могут соответствовать установленному моменту, следует заменить.
(3) 连杆螺栓 M14×1.5(两根)Шатунные болты M14×1.5 (2 шт.).
先扭靠,再用 120N·m(12kgf·m)的力矩对称扭紧。最后各转 90°±5°,同时达到 170—250N·m(17~
25kgf·m),对达不到扭矩要求者应予以更换。经过拆卸后的连杆螺栓不得再用。
Прежде всего, завинчивайте околодо отказа, потом с моментом 120N·m(12kgf·m) симметрично
завинчивайте. В последнюю очередь поворачивайте по 90°±5° до170—250N·m(17~25kgf·m), болты,
которые не могут соответствовать установленному моменту, следует заменить. Снятые шатунные болты
не допускается использовать.
(4) 飞轮螺栓 M14×1.5(9 根)
Болты маховика M14×1.5 (9 шт.)
扭靠后先用约 60N·m(6kgf·m)的力矩对称扭紧,再分别转 180°±5°,同时达到 230—280N·m(23~
28kgf·m),对达不到扭矩要求者应予以更换。该螺栓只允许重复使用 2 次。
Прежде всего, завинчивайте около до отказа, потом с моментом 60N·m(6kgf·m) симметрично
завинчивайте. В последнюю очередь поворачивайте по180°±5° до 230—280N·m(23~28kgf·m), болты,
которые не могут соответствовать установленному моменту, следует заменить. Данные болты допускается
повторно использовать два раза.
(5) 飞轮壳与气缸体连接螺栓 M12(13 根)
Соединительные болты M12 кожуха и блока цилиндра (13 шт.)
扭 靠 后 先 用 约 40N·m(4kgf·m) 的 力 矩 对 称 扭 紧 , 再 分 别 转 120°±5° , 同 时 达 到 110 ~
140N·m(11—14kgf·m),对达不到扭矩要求者应予以更换。该螺栓只允许重复使用 2 次。
После завинчивания примерно до отказа прежде всего с моментом 40N·m(4kgf·m) симметрично
24
завинчивайте, еще поворачивайте по 120°±5° до 110~140N·m(11—14kgf·m). болты, которые не могут
соответствовать установленному моменту, следует заменить. Данные болты допускается повторно
использовать два раза.
(6) 配气惰轮轴螺栓 M16:一次扭紧到 180+20N·m(18+2kgf·m)。
Болты M16 вала паразитной шестерни газораспределения: раз завинчивайте до 180+20N·m(18+2kgf·m).
(7) 机油泵惰轮螺栓 M10:一次扭紧到 60+5‘N·m(6+0.5kgf·m)。
Болты M10 паразитной шестерни масляного насоса: раз завинчивайте до 60+5‘N·m(6+0.5kgf·m).
(8) 摇臂座螺栓 M12(12 根):一次扭紧到 100N·m(10kgf·m)。
Болты M12 стойки качающегося рычага (12 шт.): раз завинчивайте до 100N·m(10kgf·m).
(9) 张紧轮螺栓 M16:一次扭紧到 200N·m(20kgf·m)。
Болты M16 натяжного шкива: раз завинчивайте до 200N·m(20kgf·m).
(10) 水泵叶轮紧固螺母 M18×1.5:一次扭紧到 50N·m(5kgf·m)。
Крепежные гайки M18×1.5 рабочих колес: раз завинчивайте до 50N·m(5kgf·m).
(11) 喷油泵连轴器与喷油泵驱动紧固的内六方螺栓 M12 扭紧力矩:130N·m
Крутящий момент болтов с внутренней шестигранной головкой для креплениямуфты сцепления
топливного насоса и привода топливного насоса: 130N·m
(12) 喷 油 泵 驱 动 齿 轮 紧 固 螺 母 M18×1.5 : 一 次 扭 紧 200N·m(20kgf·m) 。 68G 及 T4 等 机 型 为
300N·m(30kgf·m)。
Крепежный гайки M18×1.5 ведущей шестерни топливного насоса: раз завинчивайте до
200N·m(20kgf·m). Для моделей 68G и T4 — 300N·m(30kgf·m).
(13) 凸轮轴齿轮螺栓 M8(4 根):对称扭紧 35N·m(3.5kgf·m)。
Болты M8 шестерни кулачкового вала (4 шт.): симметрично завинчивайте до 35N·m (3.5kgf·m).
(14) 喷油器紧固螺母 M8(2 件):对称扭紧并注意间隙一致 25N·m(2.5kgf·m)。
Крепежные гайки M8 топливного насоса (2 шт.): симметрично завинчивайте и обратите внимание на
соответствие зазоров 25N·m(2.5kgf·m).
(15) 减振器(皮带轮)与曲轴连接螺栓 M10(8 根):对称扭紧 600+5N·m(60+0.5kgf·m)。
Соединительные болты M10 амортизатора (шкива) и коленчатого вала (8 шт.): симметрично
завинчивайте до 600+5N·m(60+0.5kgf·m).
(16) 喷汕泵与托架紧固螺栓 M8(4 根)扭紧按图 1-3 次序扭紧达到 25N·m(2.5kgf·m)。
Крепежные болты M8 топливного насоса и опоры (4 шт.): завинчивание по порядкам, приведенным
на рис.1-3 до 25N·m(2.5kgf·m).
图 1-3 Рис. 1-3
图 1-4 Рис. 1-4
(17) 排气管螺栓 M10(12 根):用 5005N·m 靠紧再转 2×90°对称扭紧达到 70~90N·m(7~9kgf·m)。只允
许重复使用 2 次。
25
Болты M10 выхлопной трубы (12 шт.): прежде всего, моментом 5005N·m завинчивайте около до
отказа, еще поворачивайте 2×90°, симметрично завинчивайте до 70~90N·m(7~9kgf·m). Допускается
повторно использовать только два раза.
(18) 空压机齿轮紧固螺母扭紧力矩 200N·m(20kgf·m)。
Момент кручения крепежных гаек шестерен воздушного компрессора 200N·m(20kgf·m).
(19) 中间齿轮紧固螺栓 M10(4 根)扭紧力矩按图 1-4 次序按 60±5N·m(6±0.5kgf·m)的力矩扭紧后,再
分别转 90°,同时力矩应达到 100—125N·m(10—12.5kgf·m)。
крепежные болты M10 (4 шт.) промежуточной шестерни завинчивайте по порядкам, приведенным на
рис. 1-4 и моменту кручения 60±5N·m(6±0.5kgf·m). Потом еще поворачивайте по 90°. При этом момент
должен соответствовать 100~125N·m(10~12.5kgf·m).
26
2 柴油机所用的燃料油、润滑油、冷却液和辅助材料
Топливо, смазочное масло, охлаждающая жидкость и вспомогательные
материалы для дизелей
2.1 燃料油:
Топливо:
夏季
0 号柴油
В летний период: дизельное топливо марки CB252—94
冬季 —10 号柴油
В зимний период: дистиллатное дизельное топливо марки -10 GB252-94
当冬季温度为-15℃,选用—20 号柴油。冬季温度低于—30℃,采用—35 号柴油。
При температуре -15℃ в зимний период применяется дизельное топливо марки-20. При температуре
ниже-30℃ в зимний период применяется дизельное топливо марки-35.
2.2 润滑油:
Масло:
(1) 300Ps 以下机型推荐选用 CD 级机油,300Ps 以上机型推荐选用 CF-4 级机油。
Для моделей ниже 300ps рекомендуется масло категории CD, выше 300ps — CF-4.
(2) 允许以高品位的机油代替较低品位的机油。
Замена масла нижней марки маслом вышей категории допускается.
(3) 环境温度—15℃以上用 CD15W/40 机油、—15℃以下用 5W/20 机油。
При окружающей температуре выше -15℃ применяется масло CDl5W/40, ниже -15℃ — 5W/20.
(推荐使用:潍柴动力专用机油)
(Рекомендуется специальное масло для двигателей Вэйчай).
(4) 柴油机起动前必须首先检查油底壳内机油油面的高度。
Перед пуском дизеля прежде всего необходимо уровень масла в поддоне картера.
1. 不要在发动机运转时检查润滑油面高度
Внимание: 1. Проверка уровня масла не допускается при эксплуатации двигателя.
2. 不同油品的机油不允许混用
Смешивание разного масла не допускается.
表 2-1 机油牌号的选用 Таблица 2-1 Подбор марки масла
27
由于多级油具有平直的粘度曲线,在润滑要求高的低温和高温范围内,具有良好的润滑特性,因此推
荐选用多级润滑油。
Многоступенчатое масло отличается прямой характеристикой вязкости. В связи с тем в
низкотемпературной и высокотемпературной сфере с высоким требованием к смазыванию данное масло
имеет лучшее свойство смазывания. И поэтому рекомендуется многоступенчатое масла.
2.3 润滑脂:
Смазка:
水泵油杯及风扇轴承、前支承等处的黄油咀注入汽车通用锂基润滑脂 CB/T5671—85。
Через масленку водяного насоса, масленки на подшипнике, передней поддержке вентилятора
заливайте автомобильную универсальную литиевую смазку CB/T5671-85.
2.4 冷却液:
Охлаждающая жидкость:
冷却系统应加长效冷却液,此液体具有防锈防冻的能力。长效冷却液配比请参阅防冻液使用说明。近
期国内的防冻液有两种:
Для охлаждающей системы следует предусматривать долгодействующую охлаждающую жидкость,
которая отличается антикоррозионным и противоморозным свойством. Соотношение дозировки
долгодействующей охлаждающей жидкости см. описание антифриза. В настоящее время в стране
антифриз имеет два вида:
(1) JFL—336 型长效防冻液(北京中国人民解放军总后勤部油料研究所油脂试制厂)。
Долгодействующий антифриз JFL—336 (изготовлен Пекинским заводом смазки при Институте
топлива Управления тыла НОАК).
(2) FK—30*长效防冻液(山东青岛日用化工厂)。
Долгодействующий антифриз FK—30* (Изготовлен Цзиндаоским заводом бытовых химических
изделий в провинции Шаньдун).
1. 当气温低于 0℃时,应定时检查防冻锈液浓度。
При температуре воздуха ниже 0℃ следует периодически проверять кондентрацию
антифриза.
2. 当常年运行的在 0℃以上地区,可以使用经过防锈、防垢处理的水作为冷却液,禁
止使用未经处理的水作为发动机的冷却液
Для двигателей, эксплуатация которых целый год в районах с температурой воздуха
выше 0℃, допускается вода, подвергшаяся антикоррозионной обработке и обработке
предохранения от накипи, в качестве охлаждающей жидкости.
2.5 辅助材料:
Вспомогательные материалы:
2.5.1 本机在装配、维修过程中,要使用乐泰 510、242、275、648、277 等规格的密封胶和粘接剂,均可向山
东烟台乐泰(中国)厌氧密封胶有限公司购买,该厂地址为:山东烟台经济技术开发区。
В процессе сборки, ремонта данного двигателя следует использовать уплотняющий клей и
связывающее средство как лэтай510, 242, 275, 648, 277, которые можете купить в Янтайской компании
28
анаэробного клея «Лэтай» в провинции Шаньдун. Данная компания расположена в Янтайской зоне
экономико-технического развития в провннции Шаньдун.
2.5.2 细钼粉(辽宁本溪牛心台化工厂可供)。
Мелький молибденовый порошок (Бэнхиский химзавод «Нюсинтай» в провинции Ляонин может
поставлять).
2.5.3 各种辅助材料的使用部位见下表。
Места применения всех вспомогательных материалов приведены на следующей таблице.
表 2—2 WD615 系列柴油机辅助材料表中(本表所列名称保留外文,以便用户参考)
Таблица2-2 Таблица вспомогательных материалов для дизелей серии WD615
29
序号
№ п/п
名
称
Наименование
颜色
Цвет
用 途 与 应 用
Назначение и применение
1
细钼粉
Molykotte Pvlver
Мелкий
молибденовый
порошок
黑色Черный
涂在平滑的金属表面防止咬合
例如:涂在气缸套外表面等 Нанести на гладкую поверхность метала
во избежание заскакивания, например, нанести на внешную
поверхность гильзы блока цилиндра и т. д.
2
二硫化钼油剂
Molykotte
Gu.plus
深灰色
Темно-серый
3
Loctite 242
Лэтай 242
蓝色Синий
4
Loctite 262
Лэтай 262
红色Красный
5
Loctite 275
Лэтай 275
绿色Зеленый
6
Loctite 510
Лэтай 510
红色(橙)Красный
(оранжевый)
7
Loctite 277
Лэтай 277
红色Красный
8
Loctite 648
Лэтай 648
绿色Зеленый
在润滑油压力建立之前起润滑作用
例如:涂在进气阀杆上等
Играть смазочную роль перед созданием давления смазывания
Например, нанести на стержень впускного клапана и т. д.
涂在螺纹和轴承外表面固持,防止震松,中等力度
例 如 : 气 缸 盖 螺 栓 螺 纹 部等 Нанести на внешную поверхность
резьбы и подшипников во избежание ослабления от вибрации.
Средняя степень силы
涂在螺纹外表面锁紧、密封和防止震松
例如:气缸盖螺栓螺纹部等
Нанести на внешнюю поверхность резьбы для контривония,
уплотнения и защиты от ослабления от вибрации
Например, места винтов и разьбы на крышке блока цилиндра и т. д.
涂在管道和联接部表面起固定作用
例如:出水管及暖气装置进水管接外表面等
Нанести на поверхность трубопроводов и соединительных
элементов для крепления
Например, внешняя поверхность нагнетательных патрубков и
входных патрубков отопительных устройств и т. д.
涂在光亮的金属表面起密封作用
例如:涂在气缸与曲轴箱接洽面等Нанести на яркую поверхность
металла для уплотнения
Например, нанести на поверхность соединения цилиндров и
коробки коленчатого вала
为了芯子与孔之间密封,适用于油腔或油道
例如:碗形堵塞配合柱面 Для уплотнения между сердечниками и
отверстиями предназначен для масляной полости или масляных
каналов
Например, посадочной цилиндрической плоскости чащеобразной
пробки
涂在光亮的金属表面起固定作用
例如:张紧轮轴承内孔与轴外表面等
Нанести на яркую поверхность металла для уплотнения
Например, внутреннее отверстие подшипника натяжного колеса и
внешняя поверхность вала
3 柴油机主要结构和换修、调整方法
Основная структура дизеля и метод ремонта и регулировки
3.1 气缸体、曲轴箱
Блок цилиндров, коробка коленчатого вала
斯太尔发动机机身从主轴承孔中心分为两部分,上部为气缸体,下部为曲轴箱。曲轴箱与七道主轴承在
一起构成一个刚性很好的整体式框架。在框架与气缸体之间没有垫片,装配时在气缸体底平面涂以乐泰 510
号密封胶,此胶为橙色(或红色)的胶状物,装在特种容器内,涂抹时用手挤出即可,涂抹的方式见图 3-1。
Корпус двигателя с центра отверстия под коренного подшипника разделяется на две части: верхняя
часть — блок цилиндров, нижняя часть — коробка коленчатого вала. Коробка коленчатого вала и 7 ряда
коренных подшипников составляют одну лучшую прочную полную раму. Между рамой и блоком
цилиндров нет шайб. При сборке на плоскость блока цилиндров нанесите уплотняющий клей лэтай 510.
данный клей — оранжевое (или красное) клейкое вещество. Данный клей упакован в специальной емкости.
При пользовании можете вручную втеснить данный клей из емкости. Методы нанесения приведены на рис.
3-1.
图 3-1 Рис. 3-1
气缸体底平面
(2)两侧小螺孔
(3)乐泰 510 号密封胶流线
(1) Нижняя плоскость блока цилиндров
(2) Маленькие отверстия под болты на двух сторонах
(3) Линия уплотняющего клея Лэтай 510
注意:乐泰 510 号密封胶的流线要求均匀,切不可断流!但也不能太多,涂完密封胶后应及时安装。
Внимание: Линии уплотняющего клея Лэтай 510 должны быть равномерными. Перебой линии не
допускается! Нанесение слишком много клея тоже не допускается. После нанесения клея следует
своевременно осуществлять установку.
气缸体与曲轴箱之间除用 14 个轴承螺栓(M18 x2.5)紧固外,两侧还有 24 个(M8)螺栓将其形成一个良
好的刚性结构,这对减小曲轴和轴承的磨损有益,对降低噪声也有好处。采用了相当紧凑的等气缸中心距
(150mm)和薄壁(2mm)干式气缸套。气缸体的缸孔和气缸套外径安装前用酒精或乐泰 755 去油脂并涂上一
层薄薄的钼粉,用手或用工具即可平稳地压下,遇有压入困难时,切不可粗暴,应仔细测量机体缸孔直径
(ø1300+0.025)和缸套外径(ø130-0.002+0.02),并尽可能选择其不出现过盈状态。压入后检查缸套高出机体面的高
度应在 0.02-0.07 的范围之内,同时检查缸孔尺寸(ø1260+0.025),并控制其不柱度不超过 0.04。
Между блоком цилиндров и коробкой коленчатого вала используются 14 болта (M18 x2.5), при этом
на двух сторонах используется 24 болта (M8) на двух сторонах, которые позволяют составлять одну
лучшую жесткую структуру. Это очень полезно для уменьшения износа коленчатого вала и подшипников,
а также снижения шумов. Применяется очень компактная сухая втулка цилиндра с равномерной
30
центральным расстоянием (150mm) и тонкой стенкой (2mm). Перед установкой отверстия на блоке
цилиндров и внешний диаметр втулки цилиндра следует очистить от смазки спиртом или лэтай 755 и
нанести тонкий слой молибденового порошка. Вручную или инструментом можете стабильно нажать вниз.
При трудном нажиме запрещается грубо нажать и следует тщательно измерить диаметр отверстия на
блоке цилиндров (
) и внешний диаметр втулки цилиндра (
), и по возможности
подбирать состояние без натяга. После нажима следует проверять высоту выступа втулки цилиндра над
корпусом дизеля, которая должна находиться в пределах 0,02-0,07. При этом следует проверять размеры
отверстия цилиндра (ø1260+0.025). Их некруглость должна не более 0,04.
机体前视右侧有前后贯穿的主油道。左侧有付油道。有六个喷咀与之联通,用于唢油冷却活塞,安装
喷咀时注意上面的定位销。
На правой стороне корпуса расположен сквозной основной маслоканал. На левой стороне расположен
вспомогательный маслоканал. Всего 6 каналов соединяются с ними и предназначены для охлаждения
поршней. При установке форсунок следует обратить внимание на фиксирующие штифты на них.
主轴瓦为薄壁,表面有减磨镀层的合金瓦切忌修研,装曲轴前应涂以足量的清洁机油。
Вкладыш коренного вала имеет тонкую стенку. Ремонтировать и шлифовать легированные вкладыши
со слоем покрытия для уменьшения износа, категорически запрещается. Перед установкой коленчатого
вала следует нанести достаточное количество чистого масла.
3.2 气缸盖
Крышка цилиндра
气缸盖是一缸一盖结构的六面加工体,排气门弹簧下面有一较厚的弹簧垫片,此垫片用乐泰 648 粘结
在气缸盖上,每一气缸盖除有 4 根 M16 螺栓压紧外,还用 3 根 M12 的双螺栓借助于一套夹紧块锁紧螺母
等零件,同时压紧相邻的两个缸盖。气缸垫是具有石棉包覆层的扎孔钢板结构,允许重复使用,但要认真
检查,如有破损,应予以换新。同时在气缸盖螺栓扭紧前,排气口侧要用直尺找平,否则会造成漏气和密
封垫损坏故障。进气门座锥角为 110°排气门座锥角为 90°,导管压入后高出气缸盖凹坑平而 22mm。
Крышка цилиндра — шестигранник. Для каждой цилиндра предусмотрена одна крышка. Под
пружиной выхлопного клапана расположены одна более толстая эластическая шайба, которая связана с
крышкой цилиндра с помощью клея. Для каждой крышки цилиндра предусмотрено 4 болта M16. При этом
3 шпильки M12 с помощью одного комплекта стопорных гаек зажимного блока и прочих деталей
зажимают соседние две крышки цилиндра. Прокладка головки цилиндра имеет стальную пористую
структуру с асбестовым покрытием. Данные прокладки допускается повторно использовать, но
необходимо внимательно проверять. При повреждении следует заменить новыми. При этом перед
завинчиванием болтов на крышке головки цилиндра сторону отверстия выхлопной трубы следует
выравнивать линейкой. В противном случае может вызывать утечку и повреждение уплотнительных
прокладок. Угол конуса гнезда впускного клапана 110°, выхлопного — 90°. После нажима высота выступа
трубы над плоскостью вогнутой ямки крышки цилиндра 22 мм.
气缸盖、气缸垫与机体都配合有定位销,安装时予以注意!
Для крышки цилиндра и прокладок головки цилиндра предусмотрены фиксирующие штифты. При
установке следует обратить внимание на штифты!
缸盖上的碗形堵盖压装时也涂用了乐泰粘结剂,用户一般不用松动它。在上紧摇臂前螺钉前,要注意
使摇臂调节螺钉头处在适当位置谨防压坏配气系统构件。另外由于摇臂座与缸盖之间无定位销,扭紧时还
31
要注意摇臂与阀头的接触要适中,本机摇臂无衬套,安装前应在摇臂轴上涂足量的清洁机油。
При установке чашеобразной заглушки на крышке цилиндра тоже нанести связывающее средство
лэтай. Обычно пользователь не должны ослабить их. Перед завинчиванием передних винтов качающегося
рычага следует обратить внимание на то, чтобы головка регулирующего винта находилась на надлежащем
месте во избежание повреждения элементов системы газораспределения. Кроме того, между гнездом
качающегося рычага и крышкой цилиндра нет фиксирующего винта, в связи с тем при завинчивании еще
следует уделять внимание тому, что качающийся рычаг должен целесообразно касался головки клапана.
Данный качающийся рычаг не имеет втулки. Перед установкой на качающийся рычаг следует нанести
достаточное количество чистого масла.
3.3 活 塞
Поршень
活塞为铸铝件,顶部有“ώ”型燃烧室及避阀坑,其燃烧室的圆周尺寸及容积随机型的不问而不同,请
用户注意区别。在活塞顶部标有产品代号,活塞环第一环槽镶有耐热圈,活塞销孔向曲轴旋转方向偏移一
定量。顶岸有细槽,裙部涂有石墨层,以改善磨合。采用三道活塞环结构,第一道气环为梯形筒面环,表
面有钼层,内圆上部有内切口,安装时要把带有“TOP”字样的一面朝上。第二道环为锥面环,安装时要
把带有“TOP”字样的一面朝,切勿装反。第三道为内胀圈组合油环。环体为铸铁材料,外园镀铬,内衬
有螺旋弹簧。见图 3—2。活塞按重量分为 5 组,标记为 C1、C2、C3、C4、C5,更换活塞时注意同一台柴
油机的活塞重量相同。
Поршень — алюминиевая литая деталь, на верху которой расположены ώ-образная камера сгорания и
карман под клапан. Размеры окружности камеры сгорания и объем зависят от моделей. Просим
пользователей обратить внимание на это. На верху поршня нанесен код изделия. На канале для первого
поршневого кольца расположено термостойкое кольцо, отверстие под поршневой штифт перемещен в
направление вращения на определенный размер. На краю верха расположен мелкий канал, на юбке
нанесен графитовый слой для улучшения обката. Применяется структура с тремя поршневыми кольцами.
Первое поршневое кольцо — трапецеидальное цилиндрическое кольцо, на поверхности расположен
молибденовый слой, на верху внутренней окружности расположен внутренний замок при установке
поверхность с "TOP'’ должна находиться наверх. Второе кольцо — конусное кольцо, при установке
поверхность с "TOP'’ должна находиться наверх, обратно установить запрещается. Третье кольцо —
комбинированное масляное кольцо. Корпус кольца применяет чугун, внешняя окружность хромирована,
для внутренней втулки предусмотрена спиральная пружина, см. рис. 3-2. По весу поршни разделяются на
5 группы с знаками C1, C2, C3, C4, C5. При замене поршня следует обратить внимание на то, что вес поршней
для одного двигателя одинаковый.
用户在往缸套内下入活塞前,要在缸套内和活塞裙部、活塞环各处涂抹足量的清洁机油,同时注意使
三道活塞环的开口互相错开 120°,并使第一环的开口位置偏离活塞销孔边缘不小于 30°。
При установке поршня во втулке цилиндра следует нанести достаточное количество чистого масла во
втулку цилиндра, на юбку поршня, поршневые кольца, при этом замки трех поршневых колец должны
быть расположены вразбежку на 120°, место замка первого кольца должно уходить с края отверстия под
поршневой штифт не менее 30°.
活塞与连杆组装时,需将活塞加热到 80℃,并注意使活塞裙部下端有缺口处对准冷却喷咀位置。
При сборке поршня и шатуна следует нагревать поршень до 80℃ и обратить внимание на то, что
32
место с прорезом на нижнем крае юбки поршня наводится на место охлаждающей форсунки.
图 3—2
活塞环安装示意图 Рис. 3-2
Установка поршневого кольца
3.4 连杆
Шатун
工字形断面的合金钢连杆经喷丸处理,大头呈 45°部分,接合面采用 60°的齿形定位。规定连杆按重量
分组,其组间的重量差别为 29 克,并分别以 C、D、E、F、C、H、J、K、L 标记,当柴油机修理需要替
换连杆时,连杆的重量等级一定要相符,也就是说要使打在连杆上的重量标记一致,否则连杆重量等级不
一致会引起柴油机工作的不良振动。
Для шатуна из легированной стали и с двутавровым профилем предусмотрена дробеструйная
обработка. Для соприкасающей поверхности большой головки 45° применяется зубчатое фиксирование
60°. Шатуны разделяются по весу на группы, разность веса между группам составляет 29 грамм. Для них
применяются знаки C, D, E, F, C, H, J, K, L. При необходимости замены шатуна в процессе ремонта
следует использовать шатун соответствующей категории по весу. В противном случае можно вызывать не
надлежащую вибрацию дизеля.
连杆体与连杆盖上有配对标记,换修时不得错装。(见图 3-3)
На корпусе шатуна и крышке шатуна нанесены знаки спаривания. При ремонте и замене не
допускается неправильная установка (см. рис. 3-3).
自由端视连杆位置图 Схема расположения шатуна со свободного торца
重量分组标记:C.D.E.F.G.H.I.J.K.L Знаки группировки по весу: C.D.E.F.G.H.I.J.K
缸序标记:1.2.3.4.5.6 Знаки порядка цилиндров: 1.2.3.4.5.6
图 3—3 Рис. 3-3
33
连杆螺栓是两根 M14×1.5 的强力螺栓,此螺栓只准使用一次,即拆卸后就应予以报废,再次提醒用
户注意!
Болты шатуна — два высокопрочных болта M14×1.5. Данные болты допускается использовать только
один раз. После снятия следует браковать. При этом еще раз просим вас обратить внимание на это!
连杆瓦,内表面有三元合金镀层,切忌刮研。
На поверхности вкладыша шатуна существует слой покрытия из трехкомпонентного сплава,
пришабрить их категорически запрещается.
3.5 曲轴
Коленчатый вал
曲轴是用精选碳素钢或合金钢模锻制成,带有 12 个平衡块,有较大的重叠度,轴颈氮化处理,曲轴
需进行动平衡。在曲轴的前端装有硅油减振器。曲轴的前后油封装卸时应特别仔细,如果为了更好地密封,
可在相对静止面上加用乐泰胶以防松动。
Коленчатый вал кован в штампах из углеродистой стали или легированной стали и оснащен 12
блоками-противовесами. Коленчатый вал имеет большее перекрытие. Шейка вала подверглась
азотированию. Для коленчатого вала предусматривается испытание на динамическую балансировку. На
переднем торце коленчатого вала установлен амортизатор со силиконовым маслом. Передний и задний
сальники коленчатого вала следует тщательно установить и снять. Для лучшего уплотнения допускается
на относительно спокойной поверхности нанести клей лэтай во избежание ослабления.
曲轴齿轮及定位轴套是分别加热到 180℃及 290℃后安装到曲轴上的。采用三点支承的柴油机曲轴总
成是专用的,曲轴前端的法兰套与车用型不同。
После нагревания соответственно до 180℃ и 290℃ шестерню коленчатого вала и фиксирующую
втулку подшипника установите на коленчатый вал. Применяемый коленчатый вал в сборе с поддержками
на трех пунктах для дизеля — специальный коленчатый вал. Втулка фланца на переднем торце
коленчатого вала не похожа на втулку фланца для автомобилей.
3.6 飞轮壳和飞轮
Кожух маховика и маховик
为了满足不同工程机械厂家采用不同变矩器的需要,配有不同的飞轮壳和飞轮:SAEI、SAEⅡ、6135
型三种。
Для разных трансформаторов предусмотрены разные кожухи маховиков и маховики: SAEI, SAEⅡ,
6135.
3.7 动力输出装置 Механизм отбора мощности
为了满足履带式推土机动力输出的需要,柴油机配有动力输出装置,可以直接与日本 D60 推土机之液
力变矩器连接。飞轮壳上部装有三根分动输出轴。装在曲轴和飞轮之间的主动齿轮,通过中间惰轮带动被
动齿轮和分动输出轴。飞轮加工有内齿。飞轮壳下端和离合器壳体或液力变矩器壳体构成油池。飞轮上热
装有齿圈,其模数 3mm 齿数 145。
Для удовлетворения отбора мощности гусеничных бульдозеров дизели оснащены механизмами
отбора мощности, которые могут быть непосредственно соединиться с гидротрансформаторами японских
бульдозеров D60. На кожухе маховика установлено 3 дифференциального выходного вала. Ведущая
шестерня, установленная между коленчатым валом и маховиком, через промежуточное паразитное колесо
приводит ведомую шестерню и дифференциальный выходной вал. Маховик имеет внутренние зубья.
34
Нижний торец кожуха маховика и корпус муфты сцепления или корпус гидротрансформатора составляет
нижний картер. На маховике установлено зубчатое кольцо, модуль 3 мм, количество зубьев 145.
动力输出装置的润滑由专门的管路进行。润滑油由配套底盘供给,经主油管和分配器至各分支油路分
别向齿轮及传动轴供给压力油进行润滑。
Смазывание механизма отбора мощности осуществляется специальным трубопроводом. Смазочное
масло от комплектующего поддона и через основной маслопровод и распределитель подается шестерни и
приводной вал на смазывание.
飞轮壳上方(或斜上方)开有喷油提前角观察窗口,取下窗口盖板,转动曲轴使第一缸处在压缩行程并
使飞轮上 OT 刻线对准观察窗口内的 OT 刻线,这时即表示第一缸活塞处在压缩行程的上止点。
Над верхом или диагональным верхом кожуха маховика расположен люк угла опережения
впрыскивания. Снимите перекрывающую плиту, поворачивайте коленчатый вал для того, чтобы первый
цилиндр находился в ходу сжатия и насечка ОТ на маховике наводилась на насечку ОТ в люке. Это
означает, что поршень первого цилиндра находится на верхней мертвой точке хода сжатия.
(动力输出装置见图 3-4)
(механизм отбора мощности приведен на рис. 3-4)
35
技
图 3-4 Рис. 3-4
术
条
件
Технические условия
1. 所有零部件需经检验合格后方可进行装配,装配前对零部件仔细清洗.不得有毛刺、
切屑、污物等。
Сборка всех деталей допускается только полсе подтверждения пригодности при
проверке. Перед сборкой следует тщательно очистить все детали. На них не допускается
существовать гратов, стружек, грязи и т. д.
2. 各油路、油管必须检查,以保证蛹遁,且不得有漏油渗油现象发生。
Все маслопроводы, топливопроводы и трубы необходимо проверять с целью
обеспечения бесперебойности и отсутствия утечки масла и топлива.
3. 为防止渗漏油现象,密封面之间可使用密封胶 510 密封。
Во избежание утечки масла (топлива) для уплотняющих плоскостей предусматривается
уплотняющий клей 510.
4. 总成组装后,各轴必须转动灵活,轴承和齿轮不得有卡、滞现象。После сборки агрегата
все валы должны свободно вращаться, на всех подшипниках и шестернях не допускается
существовать задержки.
5. 未尽事项均参照本公司企业 Q/WB62-83 鞋配居用技术条件。
Не приведенные пункты см. универсальные сборочные технические условия Q/WB62-83
для предприятий данной компании.
6. 件号 615T1 170004 压人 615T1 17003 时必须使油槽对正.轴瓦压至齿轮中央、两
端余留尺寸均匀。Во время нажима детали 615T1 170004 в деталь 615T1 17003 необходимо
выравнивать маслоканалы. Вкладыш подшипника нажимайте в центр шестерни, на двух
сторонах предусматриваются равномерные размеры.
7. 齿圈 614 020009 加热至 100-250℃,保温 40mm 后与飞轮热装,其内孔 ø400HB 倒
角 面 向 里 。 Нагревайте зубчатое кольцо 614 020009 до 100-250℃, поддерживайте
температуру 40mm, после того осуществляйте горячую посадку на маховик, плоскость
галтели в внутреннем отверстии ø400HB находится внутрь.
8. 总成需数试运转试验,飞轮转速 1500r/min,机油压力 400kPa,运转时间 30min,检
查各油管是否畅通,外郎是 否有漏渗油现象及其它异常现象。 Для агрегата следует
осуществлять испытание пробной эксплуатации, число оборотов маховика 1500r/min,
давление масла 400kPa, продолжительность эксплуатации 30min. Цель проверки —
подтверждение вероятности бесперебойности всех трубопроводов, утечки масла и прочих
анормальных явлений.
9. 615T1 170029 闷塞安装时涂密封胶 242 以上防渗漏。При установке глухой пробки
предусматривается уплотняющий клей 242 во избежание утечки.
61
615T1 170029
闷塞 Глухая пробка
60
615T1 170032
锁垫 Прокладка замка
59
615T1 170031
圆螺母 Круглая гайка
58
615T1 170054
垫片 Шайба
57
615T1 170053
盖 Крышка
56
615T1 170052
齿轮 Шестерня
55
61ST1 170051
轴承壳 Кожух подшипника
54
615T1 170050
O 型密封圈 О-образное уплотняющее кольцо
53
615T1 170049
弹簧挡圈 Пружинодержатель
52
615T1 170048
套 Втулка
51
615T1 170061
分配器 Распределитель
50
615T1 170061
垫片 Шайба
49
615T1 170045
轴承壳 Кожух подшипника
48
615T1 170044
轴配盖 Крышка подшипника
47
615T1 170042
轴 Вал
46
615T1 170042
橡胶垫 Резиновая прокладка
45
615T1 170041
管夹 Нажим трубы
44
615T1 170055
盖板 Перекрывающая плита
43
615T1 170057
垫圈 Шайба
42
615T1 170056
螺塞 Пробка
41
615T1 170037
飞轮壳螺栓 Болт кожуха маховика
40
615T1 170400
油管 Маслопровод
39
615T1 170030
油管 Маслопровод
38
615T1 170036
过油螺栓 Болт
37
615T1 170200
油管 Маслопровод
36
615T1 170100
油管 Маслопровод
35
61ST1 170035
过油螺栓 Болт
34
615T1 170034
齿轮 Шестерня
33
615T1 170060
垫片 Шайба
32
615T1 170058
盖板 Перекрывающая плита
31
615T1 020046
飞轮螺栓 Болт маховика
30
615T1 020030
飞轮 Маховик
29
614 020009
齿圈 Зубчатое кольцо
28
615T1 170028
轴承壳 Кожух подшипника
27
615T1 170027
密封圈 Уплотняющее кольцо
26
615T1 170026
O型密封圈 О-образноеуплотняющеекольцо
25
615T1 170025
套 Втулка
24
615T1 170024
盖 Крышка
23
615T1 170023
密封垫 Уплотняющяя шайбо
22
615T1 170022
盖 Крышка
21
615T1 170021
轴承壳 Кожух подшипника
20
615T1 170020
套 Втулка
19
615T1 170019
齿轮 Шестерня
18
615T1 170018
锁垫 Шайба замка
17
615T1 170040
飞轮壳螺栓 Болт кожуха маховика
16
615T1 170016
轴承壳 Кожух подшипника
15
614T1 170015
盖Крышка
14
615T1 170014
轴 Вал
13
615T1 170013
轴 ВАЛ
12
615T1 170012
O 型密封圈 O-образное уплотняющее кольцо
11
615T1 170011
轴承盖 Крышка подшипник
10
615T1 170010
轴承壳 Кожух подшипника
9
615T1 170009
齿轮 Шестерня
8
615T1 170008
齿轮 Шестерня
7
615T1 170007
六角头螺栓 Болт с шестигранной головкой
6
615T1 170006
垫圈 Шайба
5
615T1 170005
轴 Вал
4
615T1 170004
轴瓦 Вкладыш подшипника
3
615T1 1700030 惰性齿轮 Паразитная шестеренка
36
1
序 号 № п/п
615T1 170001
图号 № чертежа
飞轮壳 Кожух маховика
名称 Наименование
3.8 进排气系统
Впускная и выхлопная системы
工程机械柴油机增压器有后置、中置和位于后排气管上方三种安装位置,其中推土机用柴油机多采用
中置位置,排气管为三段式。67G3—36、67G3-28 等型号柴油机增压器位于后排气歧管上方。
Нагнетатели дизелей для инженерных машин могут быть расположены сзади, в середине и над задней
выхлопной трубой. Обычно нагнетатели дизелей бульдозеров расположены в середине, выхлопная труба
имеет три секции. Нагнетатели дизелей 67G3-36, 67G3-28 и прочих моделей расположены над задними
выхлопными коллекторами.
68G、68GA、68GA—l 型柴油机为增压中冷型,68G 中冷器为空—空冷却型,放置于风扇与水箱之间,
直接受风扇吹拂冷却。68GA、68GA—1 型柴油机中冷器为水—空中冷型,中冷器置于进气管之内,水泵
泵出的冷却水分一部分进入中冷器,冷却进气后流回出水管。
Дизели 68G, 68GA, 68GA-l — дизели с наддувом и промежуточным охлаждением. Промежуточные
охладители для дизелей 68G — охладители с воздушно-воздушным охлаждением, расположены между
вентиляторами
и
водяными
баками
и
непосредственно
подвергаются
обдувом
вентиляторов.
Промежуточные охладители дизелей 68GA, 68GA-1 — охладители с водяным – воздушным
промежуточным охлаждением и расположены во впускных трубах. Часть охлаждающей воды от насоса
входит
в
промежуточный
охладитель,
после охлаждения впускного воздуха
возвращается в
нагнетательный патрубок.
增压器为径流式,强制润滑,各机型所配增压器型号,见 WD615 系列工程机械用柴油机及其变型产
品及附件一览表,废气涡轮增压器结构如图 3-5。
Нагнетатели применяют радиальные нагнетатели с принудительным смазыванием. Модели
нагнетателей для всех моделей приведены в ведомости дизелей серии WD615 для инженерных машин и
модифицированных изделий и аксессуаров. Структура турбонагнетателей, работающих на выхлопных
газах, приведена на рис. 3-5.
增压器的结构如下:
Структура нагнетателя следующая:
(仅供参考)
(Для справок)
图 3-5
Рис.3-5
37
增压柴油机其油气分离器的出气管接在增压器的压气机进气口上,即曲轴箱排出的油气分离出的气体
被引入压气机,该油气分离器是迂回冷却式,油气中的部分油雾是分离不出来的,而进入压气机经加速离
心后油及灰尘就凝结在压气机壳流道壁上及压气机叶片上,从而影响压气机效率,使发动机性能下降,所
以柴油机运转一段时间后,如发现性能下降,除检查清理空滤器,检查燃油系统外,还应卸下压气机壳,
用工业汽油进行清理压气机壳流道及压气机叶片,此时要特别注意拆装时不得碰撞、损坏各机件。在空气
滤清器出口上设有压降报警指示器接头。如果不装压降报警器,应注意发动机性能恶化情况,特别是多风
砂地区,发动机运行一段时间后如出现冒黑烟,功率下降等现象,请首先检查空滤器滤芯的阻堵情况(当然
同时检查油嘴喷雾情况,供油提前角等)如果堵塞严重,切勿用油类、水等液体清洗滤芯,应用干燥不含油
雾、水份的压缩空气吹去滤芯之滤纸上的尘埃。
Выхлопная труба воздухоотделителя дизеля с наддувом соединена с заборным патрубком
турбонагнетателя, т. е. газ, отделяемый с выводимого от коробки коленчатого вала масляного газа
всасывается в трубонагнетатель. Данный воздухоотделитель применяет обходное охлаждение, часть
масляного
тумана
не
может
отделиться.
После
входа
в
турбонагнетатель
и
ускоренного
центрифугирования масло и пыль коагулируются на стенке канала турбонагнетателя и лопатках
турбонагнетателя. Это может оказывать отрицательное влияние на эффект турбонагнетателя, снижает
характеристику двигателя. И поэтому после эксплуатации двигателя определенное время при проявлении
снижения характеристики следует проверять и очистить воздушный фильтр, проверять топливную систему,
а также снять корпус нагнетателя, промышленным бензином очистить канал на корпусе нагнетателя и
лопатки нагнетателя. При этом следует уделять особое внимание при сборке и установке не удару и
повреждению всех элементов. На выходе воздушного фильтра установлено соединение сигнализатора
падения давления. В случае не установлен сигнализатор падения давления, следует обратить внимание
ухудшению характеристики двигателя. Особенно в ветреных пыльных зонах, если возникает образование
черного дыма, снижение мощности после эксплуатации определенное время, прежде всего, проверяйте
фильтроэлемент воздушного фильтра (при этом проверяйте распыление сопла, угол опережения подачи
топлива и т. д.). Если существует серьезная заделка, промывка фильтроэлемента запрещается маслом,
водой и прочей жидкостью. Следует очистить бумажный фильтроэлемент от пыли сжатым воздухом,
который не содержит масляный туман, воду.
注意:应定时按空气滤清器使用保养说明要求对空气滤清器进行维护保养
Внимание: Периодическое обслуживание и уход за воздушным фильтром следует
осуществлять по его инструкции.
3.9 配气机构
Механизм газораспределения
WD615 系列柴油机的配气机构,其特点之一是利用空心推杆作为向气缸盖输油的油道,在挺柱下部有两
条环形槽,上环槽中钻有一个小斜孔与挺柱底部的球形凹座相通,机油从气缸体主油道通过细的斜油道,间歇
性地经过挺柱的上环槽先入球座,经推杆由空心推杆下面的球头中心的小孔引向摇臂,再经摇臂调整螺钉和摇
臂上钻出的小孔润滑摇臂轴承和气门机构,在挺柱的下部环槽中还钻有一个回油孔。另一特点是摇臂轴和摇臂
座合为一体,并省去摇臂的轴向定位装置,摇臂轴向定位靠摇臂座侧面和气缸盖罩内侧面。
Одна особенность механизма газораспределения для дизеля серии WD615 следующая: пустотелый
38
толкатель работает как маслоканал подачи масла в крышку головки цилиндра, на нижней части толкателя
имеется два кольцевых канавки, на верхней кольцевой канавке имеется одна маленькая косовая дырочка,
которая соединена со сферическим вогнутом гнездом, масло от основного маслоканала на корпусе
цилиндра через тонкий косой маслоканал прерывно через верхнюю кольцевую канавку толкателя прежде
всего входит в сферическое гнездо, через толкатель от дырочки, расположенной на центре сферической
головки на нижней части пустотелого толкателя входит в качающийся рычаг, потом через регулировочный
винт качающегося рычага и дырочку на качающемся рычаге смазывает подшипники качающегося рычага и
механизм клапана, на нижней кольцевой канавке имеется другой отсасывающий жиклер. Другая
особенность следующая: вал качающегося рычага и гнездо качающегося рычага находятся на одном
корпусе без осевого фиксирующего устройства качающегося рычага, осевое фиксирование качающегося
рычага находится вблизи боковой стороны гнезда качающегося рычага и внутренней боковой стороны
крышки головки цилиндра.
WD615 柴油机配气相位为:
Фазы газораспределения для дизелей WD615 следующие:
冷态摇臂与进气阀间隙 0.3mm,(见图 3—6)
Зазор между качающимся рычагом и впускным клапаном 0,3mm в холодном состоянии (см. рис. 3-6)
冷态摇臂与排气阀间隙 0.4mm,(见图 3—7)
Зазор между качающимся рычагом и выхлопным клапаном 0,4mm в холодном состоянии (см. рис. 3-7)
进气阀开:上死点前 34~39°曲轴转角
Открытие впускного клапана: Угол поворота коленчатого вала 34~39° перед верхней мертвой точкой
进气阀关:下死点后 61~67°曲轴转角
Закрытие впускного клапана: Угол поворота коленчатого вала 61~67° после верхней мертвой точки
排气阀开:下死点前 76~81°曲轴转角
Открытие выхлопного клапана: Угол поворота коленчатого вала 76~81° перед нижней мертвой
точкой
排气阀关:上死点后 26~34°曲轴转角
Закрытие выхлопного клапана: Угол поворота коленчатого вала 26~34° после верхней мертвой точки
建议用户在调好冷态气门间隙后,再复查各缸的进排气门开闭相位,防止误调。
Ремомендуется пользователя, что после регулировки зазора клапанов в холодном состоянии повторно
проверяются фазы открытия и закрытия впускного и выхлопного клапанов во избежание неправильной
регулировки.
39
图 3-6 冷态进气门间隙 0.3mm
Рис. 3-6 Зазор впускного клапана в холодном состоянии 0,3 мм
图 3-7 冷态排气门间隙 0.4mm
Рис. 3-6 Зазор впускного клапана в холодном
состоянии 0,4 мм
配气机构某些件的结构和调整清参阅图 3—8、图 3—9。
Структуру и регулировку некоторых элементов механизма газораспределения см. рис. 3-8 и рис. 3-9.
图 3—8 主油道及挺柱
Рис. 3-8 Основной маслоканал и толкатель
图 3—9 H 一分界线 A 一润滑油沟槽
Рис. 3-9 H —Линия раздела A— Желоб масла
正时齿轮安装和喷油提前角调整:
Установка распределительной шестерни и регулировка угла опережения впрыскивания:
(1) 转动飞轮,使飞轮上 OT 刻线对准飞轮壳下部窗口内的 OT 刻线(卸下窗口盖后,才能看到),并使
第一缸处在压缩行程。这时即表示一缸活塞处在压缩行程的上止点。
Поворачивайте маховик, чтобы отсечка ОТ на маховике наводилась на отсеку ОТ в нижнем окне на
кожухе маховика (после снятия крышки окна может увидеть), и первый цилиндр находился в ходу сжатия.
В это время означает, что поршень первого цилиндра находится на верхней мертвой точке хода сжатия.
(观察口位置见图 3—10)
(Место люка приведено на рис. 3-10)
(2) 转动凸轮轴齿轮,使其中一个齿上的刻线对准正时齿轮室上的 OT 刻线并扭紧到规定的扭紧力矩。
40
(参见第 1 章表格内容及图 3—11)
Поворачивайте шестерню кулачкового вала, чтобы отсека на одном зубе наводилась на отсечку ОТ на
камере распределительной шестерни, и завинчивайте до установленного момента кручения. (см.
содержание таблицы в разделе 1 и рис. 3-11).
图 3—10
Рис. 3-10
注:推土机用(配动力输出装置的)柴油机参见动力输出装置图所示位置
Примечание: Место люка для бульдозерный дизелей (с механизмом отбора мощности) см. место,
показанное на рисунок механизма отбора мощности
图 3-11 凸轮轴正时齿轮安装图 Рис.
3-11 Монтажный рисунок распределительной шестерни кулачкового вала
41
(3) 安装大小中间齿轮,井按规定扭矩固定各中间轴。遇有大中间齿轮不能同时与曲轴齿轮和凸轮轴
齿轮啮合时,可轻微(只能轻微!
!),转动凸轮轴齿轮使之啮合。(见图 3-11、图 3-12、图 3-13)
Установите большую и маленькую промежуточные шестерни и по установленному моменту кручения
фиксируйте все промежуточные валы. Если большая промежуточная шестерня не может одновременно
зацепляться с шестерней коленчатого вала и шестерней кулачкового вала, можете легко (только легко!!)
поворачивать шестерню кулачкового вала с целью зацепления с ними (см. рис. 3-11, рис. 3-12, рис. 3-13).
Рис. 3-12
图 3—12 中间正时齿轮安装图
Монтажный рисунок промежуточной
распределительной шестерни
图 3—13 机油泵中间齿轮安装图
Рис. 3-13 Монтажный рисунок промежуточной
шестерни масляного насоса
(4) 安装高压油泵传动齿轮和空气压缩机齿轮,并按规定扭矩拧紧。
Установите передаточную шестерню высоконапорного масляного насоса и шестерню воздушного
компрессора изавинчивайте по установленному моменту.
(5) 调整喷油提前角:Регулировка угла опережения впрыскивания топлива:
① 将飞轮转到(一缸压缩行程)1,6 缸上止点前规定喷油提前角的度数。(详见燃油系统配套表),转动
飞轮时要沿着柴油机的旋转方向达到,不可倒转达到!
Поворачивайте маховик (ход сжатия цилиндра 1) до установленных градусов угла опережения
впрыскивания топлива перед верхними мертвыми точками на цилиндрах 1, 6. (см. таблицу комплектации
топливной системы), маховик следует поворачивать по направлению вращения дизеля. Маховик обратно
поворачиватьзапрещается!
② 按油泵的旋转方向转动高压油泵传动端,使之固定在一缸供油位置。其判别方法,一是将提前器
的刻线与泵体上的指标板刻线对齐(在有刻线标志的情况下适用),另一是用小吊桶和手压输油泵向高压泵
供油,卸下一缸高压油管,仔细观察一缸出油阀紧座内的油面,一旦出现油面上升即停止转动高压油泵传
动轴,此时的位置就是一缸供油位置。
По направлению вращения масляного насоса поворачивайте приводную сторону высоконапорного
масляного насоса, чтобы данная сторона была фиксирована на месте подачи топлива для цилиндра 1. Один
42
из методов определения: наводить отсечку упредителя на отсечку показателя на корпусе насоса (пригодно
для отсутствия отсечек), другой метод: с помощью маленькой бадейки и ручного перекачивающего насоса
осуществляйте подачу топлива в высоконапорный насос, снимите высоконапорный топливопровод
цилиндра 1, тщательно наблюдайте уровень топлива в гнезде выпускного клапана цилиндра 1, если
уровень топлива начинается повышаться, то немедленно остановите поворачивать передаточный вал
высоконапорного масляного насоса, данное место — это место подачи топлива для цилиндра 1.
③ 用弹簧钢片联轴器将高压油泵与传动轴联接,并将其上的 M12 紧固螺栓扭紧到规定力矩。
Соедините высоконапорный масляный насос с передаточным валом с помощью соединительной
муфты, завинчивайте крепежные болты M12 до установленного момента.
④ 倒转飞轮少许后,一边正转飞轮,一边观察一缸出油阀紧座的油面,重新核对一缸供油提前角,
如发现不对,应予调整。
Чуть обратно поворачивайте маховик. При поворачивании маховика наблюдайте уровень топлива в
гнезде отливного клапана цилиндра 1. Вновь проверяйте угол опережения подачи топлива для цилиндра 1.
При проявлении неправильного угла следует регулировать угол опережения подачи топлива.
3.10 电气装置
Электрическое устройство
电气装置包括发电机,起动机等,工程机械用柴油机一般不配套、水温传感器、机油压力感应塞等,
而是仅预留接口。
Электрическое устройство включает генератор, стартер и т. д. Дизели инженерных машин обычно не
оснащены датчиками температуры воды, индукционными пробками давления масла и т. д., на них только
предусмотрены интерфейсы.
3.10.1 发电机
Генератор
发电机为三相交流发电机,经硅整流后变为直流。根据用户不同要求可配不同功率的发电机,其基本
型输出电压为 28V,输出电流为 35A,旋转方向右旋,最大允许转速 11000 转/分,额定负荷转速 6000
转/分,发电机上带有电压调节器。发电机电路图见图 3-14,发电机外形图见图 3-15。
Генератор применяет трехфазовый генератор переменного тока. С помощью кремниевого
выпрямителя переменный ток преобразуется в постоянный ток. По требованиям пользователей дизели
могут быть оснащены генераторами разной мощностью. Выходное напряжение основной модели
составляет 28V, выходной ток 35A, направление вращения — правое вращение, максимальные
допустимые обороты 11000 об/мин, обороты под номинальной нагрузкой 6000 об/мин, генератор оснащен
регулятором напряжения. Электросхема генератора приведена на рис. 3-14, внешний вид генератора —
3-15.
发电机的内部电路已经接好,其端而上的接线柱 D,接充电指示灯,w 接测速电机,B+接蓄电池正极
及负载,电机外壳接地。
Внутренняя электросхема генератора уже соединена. Клемма D на торце генератора соединена с
зарядной сигнальной лампе, w — тахографическим мотором, B+ — положительным и отрицательным
полюсами аккумулятора, внешний корпус мотора заземлен.
43
图 3—14
Рис. 3-14
发动机皮带张紧力检测:
Проверка натягивающего усилия ремня генератора:
在带与带轮的两切点中心加一个垂直于带的载荷,挠度为 3mm,612600090201 汽车多楔带载荷为:
新带 43N,正常使用后 36N,61500060065 三角皮带载荷为:新带 6N,正常使用后 5N。
На центре двух точек прикосновения между ремнем и колесом добавляйте одну вертикальную от
ремня нагрузку, прогиб составляет 3 мм. Нагрузка многоручьевого ремня автомобиля 612600090201
следующая: для нового ремня 43N, после нормальной эксплуатации 36N. Нагрузка клинового ремня
61500060065 следующая: для нового ремня 6N, после нормальной эксплуатации 5N.
图 3—15
Рис. 3-15
3.10.2 起动机
Стартер
直流起动机电压 24V,功率为 8.1kW,旋转方面右旋,齿数为 10 齿。WD61567G3 系列柴油机起动
机功率为 8.1kW,WD615T 系列柴油机起动机功率为 5.4kW(进口),工程机械用柴油机多采用全密封防
油型起动马达。
Напряжение стартера постоянного тока 24 V, мощность 8,1kW, направление вращения правое, число
зубьев 10. Мощность стартера дизеля серии WD61567G3 составляет 8,1kW, WD615T — 5,4kW
(импортный),
дизели
инженерных
машин
обычно
применяют
окончательно
герметические
44
маслонепроницаемые пусковые моторы.
起动机外形图见图 3-16,电路图见图 3-17。
Внешний вид стартера приведен на рис.3-16, электросхема — 3-17.
图 3—16 Рис. 3-16
图 3—17
Рис. 3-17
起动机电路图如下:
Электросхема стартера следующая:
起动机内部线路已经接好,其外部接线柱
Внутренние проводки стартера уже соединены, его внешние клеммы
30 接蓄电池正极
30 с положительным полюсом аккумулятора
31 接地
31 с заземлением
50 接电磁开关
50 с электромагнитным выключателем
45
3.10.3 机油压力感应塞
Индукционная пробка давления масла
其工作温度为-25~100℃,测量范围 0~500kPa,报警压力 25~40kPa(当压力降低时触点闭合),报警
器通断功率最大 5W,额定电压 6~24V。
Рабочая температура -25~100℃, сфера измерения 0~500kPa, давление предупреждения 25~40kPa
(контакт замыкается при снижении давления), максимальная мощность включения и отключения
сигнализатора 5W, номинальное напряжение 6~24V.
3.10.4 水温表传感器
Датчик водяного термометра
其工作温度为-25~120℃,允许的外力矩 20N·m(2kgf·m),额定电压 6~24V。
Рабочая температура -25 ~ 120 ℃ , допустимый внешний момент 20N·m(2kgf·m), номинальное
напряжение 6~24V.
3.10.5 蓄电池
Аккумулятор
2×12V135Ah,亦可选用 165Ah,195Ah。当启动马达为 8.1kW 时,蓄电池必须选用 2×12V×l95Ah。
2×12V135Ah , тоже допускается использовать аккумуляторы 165Ah , 195Ah. Если применяется
пусковой мотор 8,1kW, необходимо использовать аккумуляторы 2×12V×l95Ah.
3.11 燃油系统
Топливная система
WD615 系列工程机械用柴油机燃油系统主要由 P 型喷油泵总成、闭式多孔喷油器、高压油管、燃油
滤清器总成组成。工程机械用唢油泵总成设有两个操作手柄,上面手柄是操作全程调速器的,下面手柄是
操作两级调速器的,出公司前已将两级调速器的操作手柄封住,只使用上面的全程调速手柄,油门行程已
定好,并加铅封。在调速器壳上方还设有紧急停车手柄。龙口油泵厂生产的 P 型高压油泵见图 3-18。
Топливная система дизеля серии WD615 для инженерных машин главным образом состоит из
топливного насоса модели Р в
сборе, закрытой многодырчатой форсунки,
высоконапорного
топливопровода, топливного фильтра в сборе. Для топливного насоса инженерной машины предусмотрено
две управляющих рукоятки, верхняя рукоятка предназначена для управления всережимным регулятором,
нижняя
—
двухступенчатым,
перед
выпуском
изделия
из
компании
управляющая
рукоятка
двухступенчатого регулятора уже была закрыта, допускается использовать только верхнюю рукоятка
управления всережимным регулятором, ход клапана уже установлен и запломбирован. Над кожухом
регулятора установлена рукоятка аварийной остановки. Высоконапорный масляный насос модели Р,
выпущенный Лункоуским заводом масляного насоса, приведен на рис. 3-18.
柴油滤清器为粗、精两级滤清式,均采用纸滤芯,并具有油水分离功能,滤芯应按规定及时更换。更
换时应注意滤芯不要装错位置,并注意不能让灰尘等进入燃油系统和燃油中。
Фильтры дизельного топлива применяют фильтр тонкой очистки фильтр грубой очистки, которые
используют бумажные фильтроэлементы и имеют функцию масловодоотделения. Фильтроэлементы
следует по требованиям своевременно заменить. При замене следует обратить внимание на правильно
установку по местам и избежать попадания пыли в топливную систему и топливо.
龙口油泵厂生产的 P 型高压油泵为平底安装,四塔子联接,供油顺序为 1-5-3-6-2-4。
Высоконапорный масляный насос модели Р, выпущенный Лункоуским заводом масляного насоса,
46
горизонтально установлен. Порядки подачи топлива 1-5-3-6-2-4.
出油阀接口螺纹 M14×1.5,燃油进回油管接头螺纹 M14×1.5。润滑油接头螺纹进油孔 M10×1,回油孔
Ml4x1.5。
Резьба соединения отливного клапана M14x1,5, Резьба соединений всасывающего и нагнетательного
патрубков топлива M14×1,5. Резьба отверстия для впуска смазочного масла соединения смазочного масла
M10×1, отсасывающего — Ml4×1,5.
调速器型号为 RFD 或 RQVK 型。
Модель регулятора — RFD или RQVK.
47
图 3-18 Рис. 3-18
48
3.11.1 P 型高压油泵结构特点:
P 型喷油泵为强化型直列式高压喷油泵,主要由泵体、泵油系统、油量控制机构、驱动机构等构成。
其结构如图 3-19 所示。
Топливный насос модели Р — линейно расположенный высоконапорный топливный насос, который
главным образом состоит из корпуса насоса, топливоподкачивающей системы, механизма управления
объемом топлива, приводного механизма и т. д. Структура приведена на рис. 3-19.
P 型喷油泵的铝合金泵体为两侧无检视窗口整体式结构,具有较高的强度和刚度,能够承受较高泵端
压力,采用强制润滑,泵体上设有润滑油供油孔。
Структура корпуса из алюминиевого сплава топливного насоса модели Р — блочная структура без
люков на двух сторонах, отличающаяся более высокой прочностью и жесткостью, поддержкой более
высокого давления на торце насоса, принудительным смазыванием, отсутствием отверстий подачи
смазочного масла на корпусе насоса.
P 型喷油泵的泵油系统采用予装悬挂式结构,柱塞套悬挂在法兰套内由压入法兰套上的定位销定位;
柱塞偶件、出油阀偶件、出油阀弹簧、减容器和出油阀垫片由出油阀紧座固定在法兰套内,坚硬的挡油圈
由卡环固定在柱塞套的进回油孔处,以防止燃油喷射结束时逆流冲蚀泵体,泵油系统作为一个整体,悬挂
在泵体安装孔内,由螺栓固定。低压密封采用 O 形圈。法兰套开有腰形孔,转动法兰套,可以在 10°范围
内转动柱塞套,以调整各缸油量不均匀度。用法兰套与泵体之间的垫片来调整供油予行程和各缸供油间隔
夹角,保证凸轮型线在最佳工作段工作。出油阀偶件的作用是在柱塞泵油结束时使高压油管和柱塞泵油腔
隔开,防止燃油从高压油管倒流;选用合适的出油阀减压容积,可以保证高压油管适当的残余压力以避免
产生二次喷射及不规则喷射。柱塞套上设有集油孔以减小燃油的泄漏,其泵油系统如图 3-20 所示。
Перекачивающая система топливного насоса модели Р применяет предварительно установленную
подвесную структуру. Втулка плунжера подвешивается внутри втулки фланца, фиксация осуществляется
фиксирующим пальцем на втулке фланца. Фиксация плунжерной пары, пары отливного клапана, пружины
отливного клапана, аппарата уменьшения емкости и прокладки отливного клапана на фланцевой втулке
осуществляется крепежным гнездом отливного клапана. Отражательное кольцо зажимным кольцом
фиксировано в отверстиях впуска и выпуска топлива плунжерной втулки во избежание обратного течения
и коррозии корпуса при завершении впрыскивания топлива. Блочная перекачивающая система
подвешивается монтажном отверстии корпуса насоса, фиксация осуществляется болтами. Для уплотнения
низкого давления применяются О-образные кольца. На фланцевой втулке расположено отверстие.
Поворачивайте фланцевую втулку, в пределах 10°поворачивайте плунжерную втулку с целью
регулирования неравномерности объема топлива в разных цилиндрах. Шайбой между фланцевой втулкой
и корпусом насоса регулируйте предварительный ход подачи топлива и угол интервала подачи топлива для
цилиндров с целью работы линии формы кулачкового вала в максимальной рабочей стадии. Роль пары
отливного клапана заключается в отделении высоконапорного топливопровода и масляной полости
плунжерного насоса при завершении перекачивании топлива во избежание обратного течения топлива с
высоконапорного топливопровода. Подбираемая надлежащая емкость уменьшения давления для отливного
клапана может обеспечить надлежащее остаточное давление в высоконапорном топливопроводе во
избежание вторичного впрыскивания и нерегулярного впрыскивания. На плунжерной втулке расположено
топливоулавливающее отверстие с целью уменьшения утечки топлива. Топливоподкачивающая система
приведена на рис. 3-20.
49
图 3-19 Рис. 3-19
图 3-20 Рис. 3-20
如图 3-21 所示,油量控制机构主要由角型供油拉杆与油量控制套筒构成。角型拉杆是通过拉杆衬套安
装在泵体上,套在柱塞套外圆上的油量控制套筒上钢球与供油拉杆方槽啮合,柱塞下端的扁块嵌在油量控
制套筒的下部槽内,拉动供油拉杆,通过油量控制套筒带动柱塞转动,从而改变丁柱塞与柱塞套的相对位
置,达到改变供油量的目的。
Как показано на рис. 3-21, механизм управления объемом топлива в основном состоит из угловой тяги
подачи топлива и втулкой управления объемом топлива. Угловая тяга через втулку тяги установлена на
корпус насоса, шар на втулке управления объемом топлива, расположенной на внешней окружности
плунжерной втулки, зацепляется с квадратным желобом тяги подачи топлива, плоский блок на нижнем
торце плунжера установлен в нижнем желобе втулки управления объемом топлива и выталкивает тягу
подачи топлива, через втулку управления объемом топлива приводит плунжер на вращение с целью
изменения относительного положения плунжера и плунжерной втулки и достижения цели изменения
объема подачи топлива.
图 3—21 Рис.3-21
图 3—22 Рис.3-22
50
驱动机构由凸轮轴部件、滚轮体部件和柱塞弹簧构成,P 型泵的凸轮轴通过一对圆锥滚柱轴承固定在
泵体下部凸轮轴腔内,各凸轮按一定顺序驱动各缸的滚轮体部件使柱塞进行往复运动,柱塞弹簧用以将由
凸轮轴推动上行的柱塞向下移动,并保证滚轮体和凸轮不脱开。
Приводной механизм состоит из элементов кулачкового вала, элементов корпуса ролика и пружины
плунжера. Кулачковый вал насоса модели Р через пару конусных роликовых подшипников фиксирован в
полости кулачкового вала, расположенной на нижней части корпуса насоса. Все кулачковые валы по
определенным порядкам приводят элементы корпуса роликов всех цилиндров с целью получения
возвратно-поступательного движения плунжера. Пружина плунжера предназначена для толкания
кулачковым валом двигающегося наверх плунжера на движение вниз и обеспечения не отцепления
корпуса ролика от кулачкового вала.
3.11.2 P 型高压油泵工作原理
Принцип работы высоконапорного топливного насоса модели Р
如图 3—22 所示,当凸轮轴在发动机驱动下运转,各缸的柱塞在凸轮轴与柱塞弹簧的作用下往复运动。
当凸轮轴由下死点向上死点转动时,柱塞向上运动;当柱塞上端关闭柱塞套的进回油孔时,泵腔中的燃油
被压缩;当油压超过出油阀开启压力和油管残余压力时,便推动出油阀上升,燃油经过出油阀偶件开始供
油。柱塞继续上升,控油斜槽棱边将柱塞顶部油腔与柱塞进回油孔沟通,高压燃油通过柱塞顶部直槽、控
油斜槽、柱塞套进回油孔逆流回到低压油腔,此时出油阀在出油阀弹簧作用下急剧落座,供油停止。柱塞
上升到上死点后,随着凸轮轴的转动,在柱塞弹簧的作用下,开始下行,当柱塞上端打开进回油孔时,低
压油腔的燃油通过进回油孔进入柱塞顶部泵油腔,一个泵油循环结束。
Как показано на рис. 3-22, при вращении кулачкового вала под приводом двигателя, плунжеры всех
цилиндров под действием кулачкового вала и пружины плунжера возвратно поступательно двигаются. При
вращении кулачкового вала от нижней мертвой точки к верхней мертвой точке плунжер двигается наверх.
Когда верхний торец плунжера закрывает впускное и выпускное отверстие втулки плунжера втулки,
топливо в полости насоса сжато. Когда давление топлива превышает давление открытия выпускного
клапана и остаточное давление в топливопроводе, толкает выпускной клапан наверх, начинается подача
топлива через пару выпускного клапана. Плунжер продолжается подниматься, ребристый край косого
желоба управления топливом соединяет топливную полость на верху плунжера с впускным и выпускным
отверстием плунжера, высоконапорное топливо через прямой желоб на верху плунжера, косовой желоб
управления топливом, впускное и выпускное отверстие на плунжерной втулке обратно входит в
топливную полость низкого давления. При этом под действием пружины выпускного клапана выпускной
клапан резко возвращается на гнездо и прекращает подачу топлива. После того, как плунжер поднимается
до верхней мертвой точки, с вращением кулачкового вала, под действием пружины плунжера, плунжер
начинается двигаться вниз. Когда верхний торец плунжера открывает впускное и выпускное отверстие,
топливо в топливной полости низкого давления через впускное и выпускное отверстие входит в
топливную полость на верху плунжера, один цикл перекачивания топлива закончен.
每循环的供油量大小是通过供油拉杆控制的。
Управление объемом подачи топлива каждого цикла осуществляется тягой подачи топлива.
拉动供油拉杆,油量控制套筒在供油拉杆的带动下绕柱塞套转动,柱塞同时随油量控制套简转动一个
相同的角度。这时柱塞控油棱边与柱塞套的进回油孔的相对位置发生了变化,从而改变了柱塞的有效行程,
改变了每循环的供油量。
51
При оттягивании тяги подачи топлива втулка управления объемом подачи топлива под приводом тяги
подачи топлива вращается по плунжеру, при этом плунжер вращается вместе с втулкой управления на
одинаковый угол. В это времяместонахождение грани управления объемом топлива плунжера
относительно впускного и выпускного отверстия втулки плунжера изменилось. В результате которого
эффективный ход плунжера изменился, и объем подачи топлива каждого цикла тоже изменился.
供油拉杆与调速器相连接,喷油泵在工作过程中,供油量的大小由调速器控制。
Тяга подачи топлива соединяется с регулятором скорости. В процессе работы топливного насоса
управление объемом подачи топлива осуществляется регулятором скорости.
图 3—23 Рис. 3-23
52
图 3—24 Рис. 3-24
3.11.3 调速器的结构特点
Особенность структуры регулятора скорости
RFD 型调速器的结构如图 3-23 所示:
Структура регулятора скорости RFD приведена на рис. 3-23.
飞锤固定在喷油泵凸轮轴上,当飞锤向外张开时,飞锤的滑块推动滑套沿轴向移动。丁字块一端压配
在滑套上,另一端与导杆下端由销轴相连,导杆中间的轴套通过销轴连接浮动杆。浮动杆上端通过拉杆连
接杆与供油拉杆相连,起动弹簧一端挂在前壳上,另一端拄在浮动杆上,浮动杆下端销子上的滑块嵌入拨
叉槽内,拨叉通过偏心的曲柄与负荷手柄相连,转动负荷手柄可以改变供油拉杆的位移。拉力杆的导杆一
起悬挂在拉力杆轴上,在拉力杆底部装有销轴,该销轴装在拨叉上端的槽内。调速弹簧一端挂在拉力杆上,
另一端挂在弹簧摇臂上,转动弹簧摇臂可以改变调速弹簧的予紧力及当量刚度,以调整起作用转速。大头
调整螺钉固定在后壳下端,用于限制拉力杆的位置。后壳后部装有稳速装置,发动机急速减速时,能使供
油拉杆迅速回到怠速位置,以防止发动机急速降速时熄火。
Летающий молот фиксирован на кулачковом вале топливного насоса. При развертывании летающего
молота наружу скользящий блок летающего молота толкает буксовую втулку на движение по валу. Один
торец Т-образного блока запрессован на буксовую втулку, другой торец соединен с нижним торцом с
помощью бурска, втулка вала на середине направляющей тяге через бурсок соединится с плавающим
рычагом. Верхний торец плавающего рычага через соединительную штангу соединяется с тягой подачи
топлива. Один торец пусковой пружины соединен с передним корпусом, другой — с плавающим рычагом.
Скользун на штифте нижнего торца плавающего рычага вставлен в желоб переводной вилки, которая через
53
эксцентриковый коленчатый вал соединен с нагруженной ручкой. Поворот нагруженной ручки позволяет
изменить сдвиг тяги подачи топлива. Один торец направляющей тяги соединен с валом тяги, на нижней
части тяги установлен бурсок, который установлен в верхнем желобе переводной вилки. Один торец
пружины регулировки скорости установлен на тяге, другой торец — качающемся рычаге пружины.
Поворот качающегося рычаг позволяет изменять предварительный натяг и эквивалентную жесткость
пружины регулировки скорости с целью регулировки оборотов. Регулировочный винт с большой головкой
фиксирован на нижнем торце заднего корпуса и предназначен для ограничения местонахождения тяги.
При резком снижении оборотов двигателя установленное на задней части заднего корпуса устройство
стабилизации оборотов позволяет тяге подачи топлива быстро возвращаться в положение холостого хода
во избежание отключения двигателя при резком снижении оборотов.
RFD—K 型调速器的结构如图 3—24 所示:
Структура регулятора скорости RFD-К приведена на рис. 3-24.
本结构与 RFD 型调速器结构基本相同,只是 RFD—K 型调速器装有负校正装置。负校正摇架一端由
销钉与导杆相连,另一端通过浮动杆轴与浮动杆相连,摇架和导杆之间装有复位扭簧,拉力杆上装有支点
调节螺栓,以调整负校正行程,该螺栓头部与摇架内的销轴接触。当负校正机构起作用时,调节螺栓会推
动摇架,使供油拉杆向增油方向移动。在拉力杆下端装有怠速弹簧和负校正弹簧,其它与 RFD 型调速器
一样。
Данная структура в основном похожа на структуру регулятора скорости RFD. Регулятор скорости
оснащен отрицательным корректирующим устройством. Штифт на одном торце отрицательной
качающейся рамки соединен с направляющей тягой, другой — плавающим рычагом через вал плавающий
рычаг. Между качающейся рамкой и направляющей тягой установлена отжимная крутящая пружина, на
тяге установлен болт регулировки опоры с целью регулирования отрицательного корректирующего хода,
головка данного болта касается бурска внутри качающейся рамки. При действии отрицательной
корректирующего устройства регулировочный болт толкает качающуюся рамку с целью перемещения тяги
подачи топлива в направления увеличения объема топлива. На нижнем торце тяги установлены пружина
холостого хода и отрицательная корректирующая пружина. Прочие похожи на регулятор скорости RFD.
RFD 型调速器工作原理
Принцип работы регулятора скорости RFD
油泵凸轮轴旋转时,飞锤在离心力的作用下向外张开,飞锤的离心力通过滑块转换成轴向力推动滑套
后移,滑套另一端的丁字块受拉力杆上的调速弹簧、怠速弹簧、校正弹簧及起动弹簧的作用力。当两种力
平衡时,滑套固定在某一位置,通过调速器的杆件系统,供油拉杆位置也随之确定。
При вращении кулачкового вала топливного насоса летающий молот по действием центробежной
силы развертывается наружу. Центробежная сила летающего молота через скользун превращается в
осевую силу, которая толкает буксовую втулку назад. Т-образный блок на другом торце буксовой втулки
принимает действующую силу пружины регулировки скорости, пружины холостого хода, корректирующей
пружины и пусковой пружины на тяге. При балансировании двух сил буксовая втулка фиксирована на
каком-нибудь месте. Через систему тяг регулятора скорости местонахождение тяги подачи топлива тоже
определено.
当油泵凸轮轴转速升高时,飞锤的离心力也随之增加,此时弹簧力与离心力的平衡破坏,滑套后移,
直到两种力平衡为止。此时供油拉杆向减油方向移动。
54
При повышении оборотов кулачкового вала топливного насоса центробежная сила летающего молота
увеличивается. При этом балансирование силы пружины и центробежной силы нарушается, скользун
двигается назад до тех пор, пока две силы не сбалансировались. В это время тяга подачи топлива
перемещается в направление уменьшения объема топлива.
当油泵凸轮轴转速降低时,飞锤的离心力减少,在弹簧力的作用下,滑套前移,直到两种力平衡为止。
此时供油拉杆向增油方向移动,从而实现了调速器的调节作用。
При снижении оборотов кулачкового вала топливного насоса центробежная сила летающего молота
уменьшается. Под действием силы пружины скользун перемещается вперед до тех пор, пока две силы не
сбалансировались. В это время тяга подачи топлива перемещается в направление увеличения объема
топлива. Таким образом выполняется регулирующая роль регулятора скорости.
RFD—K 型调速器工作原理 Принцип работы регулятора скорости RFD-К
与 RFD 型调速器不同,RFD—K 型调速器有负校正功能,在负校正控制区内,当油泵转速增加时,飞
锤离心力克服负校正弹簧力推动滑套后移,由于在拉力杆上的调节螺栓与负校正摇架上的销轴接触,使摇
架以调节螺栓为支点转动,使浮动杆轴前移,此时供油拉杆向增油方向前移。
В отличие от регулятора скорости RFD регулятор скорости RFD-К имеет отрицательную
корректирующую функцию. В зоне управления отрицательной корректировкой, при повышении оборотов
топливного насоса, преодолевая силу отрицательного корректирующей пружины, центробежная сила
летающего молота толкает скользун назад. Регулирующий болт на тяге касается бурска на отрицательной
корректирующей рамке. В связи с тем качающаяся рамка на опоре регулирующего болта вращается, в
результате которого вал плавающего рычага перемещается вперед, при этом тяга подачи топлива
перемещается в направление увеличения объема подачи топлива.
当油泵转速降低时飞锤离心力减少,在负校正弹簧力作用下,使滑套前移,此时供油拉杆向减油方向
后移,从而实现负校正的调节功能。固定负荷手柄,操纵调速手柄,RFD(K)型调速器成为全程式调速器,
全程调速器在发动机任何转速下都起作用。固定调速手柄,操纵负荷手柄,调速器为两极式调速器,两极
式调速器仅对怠速和最高转速有调速作用。
При снижении оборотов топливного насоса центробежная сила летающего молота уменьшается. Под
действием силы отрицательной корректирующей пружины скользун перемещается вперед. В это время
тяга подачи топлива перемещается в направление уменьшения объема подачи топлива с целью
выполнения функции регулирования отрицательной корректирования. Через фиксирование нагруженной
ручки и управление рукояткой регулирования скорости регулятор скорости RFD(K) становился
всережимным регулятором скорости, который действует при любых оборотах двигателя.
3.11.4 输油泵
Топливоподкачивающий насос
输油泵的作用是将燃油从油箱经滤清器送至喷油泵的低压油腔。输油泵安装在喷油泵的侧面,由油泵
凸轮轴上的偏心凸轮驱动工作。如图 3-25 所示,当偏心轮向上顶起活塞,左侧出油端的阀门就打开,活塞
上方的燃油被置换到活塞下方的压力腔。如图 3-26 所示偏心轮转到下面,活塞在弹簧力的作用下返回,左
侧出油端的阀门关闭,右侧进油端的阀门打开,一方面在活塞上部产生负压吸人燃油,另一方面活塞下方
压力腔的燃油被送出。当出油端的燃油压力不断提高,以致压力腔的燃油压力与活塞弹簧力平衡活塞就不
能返回,输油泵就停止供油(见图 3-27 所示)
Роль топливоподкачивающего насоса заключается в подкачке топлива от топливного бака через
55
фильтр в топливную полость низкого давления топливного насоса. Топливоподкачивающий насос
установлен на стороне топливного насоса и приводится эксцентриковый кулачковым валом на кулачковом
валу топливного насоса. Как показано на рис. 3-25, когда эксцентриковое колесо поднимает поршень,
клапан на левой отливной стороне открывается, топливо на верху поршня входит в нижнюю напорную
полость поршня. Как показано на рис. 3-26, когда эксцентриковое колесо вращается вниз, поршень под
действием силы пружины возвращается, клапан на левой отливной стороне закрывается, клапан на правой
впускной стороне открывается. С одной стороны вакуумметрическое давление, возникшее на верху
поршня, всасывает топливо, с другой стороны топливо в нижней напорной полости поршня подкачивается.
Когда давление топлива на отливной стороне непрерывно повышается, что вызывает сбалансирование
давления топлива в напорной полости и силы пружины поршня и не возврат поршня, в таком случае
топливоподкачивающий насос прекращает подачу топлива (см. рис. 3-27).
图 3-25
Рис. 3-25
图 3-26
Рис. 3-26
图 3-27
Рис. 3-27
输油泵上装有手泵,用来在柴油机起动前,排除低压油路中的空气,使低压油路充满柴油,以便起动。
在进油管螺钉里装有滤网,用来过滤燃油中的杂质。
На топливоподкачивающем насосе установлен ручной насос, предназначенный для удаления воздуха
из топливопроводов низкого давления перед пуском дизеля, наполнения топливопроводов низкого
давления дизельным топливом с целью удобного запуска. В трубопроводе подачи топлива установлен
фильтроэлемент, который предназначен для фильтрации примеси топлива.
3.11.5 喷油器为针阀式多孔油咀,配有隔热保护套,各喷油器主要特点及配用机型见下表
Форсунка — многодырчатая игольчатая форсунка, которая оснащена теплоизоляционной
втулкой. Основные особенности всех форсунок и модели дизели, на которых могут быть
установлены данные форсунки, приведены в следующей таблице:
喷油器总成
图 号
№ чертежа форсунки в сборе
开启压力
Давление открытия (MPa)
喷嘴型号
Модель форсунки
612600080323
22,5
DLLAl50P105
612600080324
22,5
DLLA150P167
56
3.12 润滑系统
Смазочная система
润滑油系统示意图(见图 3—28)
Схема системы смазочного масла приведена на рис. 3-28.
图 3-28 Рис. 3-28
在柴油机主油道相通的地方安装有压力感应塞,当主油道压力低于 250+15kPa 时柴油机开始报警。为
了防止铁屑进入机油泵,在油底壳内装有磁性螺堵,吸住进入油底内的铁屑。曲轴箱及气缸体内的油气通
过油气分离器,使凝结下来的润滑油回到油底壳,多余的油气通入增压器压气机前的进气管内,然后进入
柴油机进气管。
На местах, которые соединены с основным топливопроводом, установлены индукционные пробки
15
давления. Когда давление в основном топливопроводе ниже 25 0 kPa, дизель начинает давать сигналы. Во
избежание попадания железных опилок в масляный насос в поддоне картера установлен электромагнитная
пробка, которая может улавливать железные опилки. Масляный газ в коробке коленчатого вала и блоке
57
цилиндров через сепаратор газа и масла улавливает конденсационное смазочное масло в поддон картера,
избыточный масляный газ входит прежде всего в впускную трубу перед компрессором нагнетателя, потом
в впускную трубу дизеля.
由于工程机械工作条件比较恶劣,为了保证在较大倾斜条件下能正常地进行工作,保证有充足的润滑
条件,本系列柴油机多采用双级机油泵,转速在 2000r/min 以下的采用加宽型双级机油泵。油路中装有安
全阀,旁通阀和限压阀,均属不可调结构。机油滤清器为旋转式,可根据使用状况按保养要求更换,不可
清洗和重复使用。
Инженерные машины обычно работают в худших условиях. В связи с тем для обеспечения
нормальной работы в условиях более наклонения и условия достаточного смазывания данные серийные
дизели обычно применяют двухступенчатые масляные насосы, дизели оборотов менее 2000 об/мин
применяют
уширенные
двухступенчатые
масляные
насосы.
В
топливопроводах
установлены
предохранительные клапаны, байпасные клапаны и клапаны ограничения давления, которые имеют не
регулируемые структуры. Масляные фильтры вращающиеся, которые могут быть заменены по
эксплуатации и требованиям обслуживания, нельзя очистить и повторно использовать.
柴油机的机油冷却器内置于机体水腔内。
Масляный охладитель дизеля встроен в водяной полости корпуса.
柴油机在前上方安有油气分离器,从油气分离器分离出来的气体通过橡胶管进入压气机进气端。当橡
胶管打折或堵塞时,曲轴箱中压力增高,能够造成从加油口处和油尺口处等部位向外溢机油,如出现溢机
油现象宜首先检查该橡胶管安装情况。
На передней верхней стороне дизеля установлен сепаратор газа и масла. Отделяемый газ из
сепаратора газа и масла через резиновую трубу входит в впускной конец нагнетателя. При перегибе или
заделке резиновой трубы давление в коробке коленчатого вала повышается, в результате которого
возникает слив масла с маслоналивной горловины и отверстия масломера. При возникновении явления
слива масла прежде всего следует проверять установку данной резиновой трубы.
3.13 冷却系统
Охлаждающая система
冷却系统示意图(见图 3-29)
Схема охлаждающей системы (см. рис. 3-29)
58
图 3-29 Рис. 3-29
柴油机的冷却系统,用蜡式节温器和风扇调节温度,有多种规格的外吹风扇供用户选用,(直径分别为
Ø640,Ø670,Ø780,Ø760,Ø840)等。节温器是控制柴油机冷却水温度的重要部件,标准型开启温度为
80℃时开启行程为 0.1mm,当水温高达 95℃时全开行程为 l0mm,另一种开启温度为 71℃。用于水冷中
冷机型的节温器开启温度为 57℃。水泵设在缸体前端,水泵涡壳和出水口与正时齿轮室铸成一体,水泵由
三角皮带或多楔带传动。其水泵的结构图见图 3-30,节温器的结构图见图 3-31。水泵润滑脂腔内注入约
80cm3 汽车通用锂基润滑脂,需定期加注补充。
Охлаждающая система дизеля применяет восковый термостат и вентилятор для регулировки
температуры. Вентиляторы многих характеристик пользователи могут подбирать (их диаметры
соответственно составляют Ø640, Ø670, Ø780, Ø760, Ø840). Термостат — важный элемент для управления
температурой охлаждающей воды дизеля, При температуре открытия 80℃ ход открытия термостата
стандартного модели составляет 0,1 мм, при температуре воды 95℃ ход полного открытия составляет 10
мм, другая температура открытия составляет 71 ℃ . Температура
открытия термостата для дизеля
промежуточного водяного охлаждения составляет 57℃. Водяной насос установлен на переднем торце
блока цилиндров, улитка водяного насоса, выходное отверстие и камера распределительной шестерни
расположены на одном блоке, привод водяного насоса осуществляется клиновым ремнем или
многогранным ремнем. Структура водяного насоса приведена на рис. 3-30, термостата — 3-31. Для
полости смазки водяного насоса предусмотрено порядка 80 см3 автомобильной универсальной литиевой
смазки, которую следует периодически заправить и добавить.
59
图 3-30
Рис. 3-30
图 3-31
Рис. 3-31
3.14 空气压缩机
Воздушный компрессор
空气压缩机通常为单缸往复式曲柄连杆机构,它斜置于喷油泵的右上方,并通过喷油泵齿轮传动,
其与发动机的传动比为 1.25,其润滑是机油从付油道经过固定在气缸体上的一根油管进入空压机润滑其
轴承,然后由正时齿轮室回油底壳。
Воздушный
компрессор
обычно
является
одноцилиндровым
возвратно-поступающим
кривошипно-шатунным механизмом. Данный компрессор расположен на правой верхней стороне
топливного насоса. Привод осуществляется через шестерни топливного насоса. Соотношение привода к
двигателю1.25. Смазывание следующее: масло от основного маслоканала через один фиксируемый на
блоке цилиндров маслопровод входит в компрессор на смазывание подшипников, потом от камеры
60
распределительной шестерни возвращается в поддон картера.
空气压缩机的进气需经过空滤器过滤,其进气在通过空滤器后进入增压器前有一根支管通向空气压缩机。
Входной воздух воздушного компрессора должен быть профильтрован воздушным фильтром. После
прохода через воздушный фильтр и перед входом входного воздуха в нагнетатель существует один
патрубок, который соединен с воздушным компрессором.
WD615 系列工程机械用柴油机用空气压缩机有两种型式,一种为排量为 168cm3 的水冷空压机,另一
种为排量为 293cm3 的水冷空压机。其传动示意如图 3-32。
Воздушные компрессоры дизелей серии WD615 для инженерных машин разделяются на два модели:
один модель — воздушный компрессор водяного охлаждения объемом вытяжки 168 см3, другой — 293
см3. Их привод приведен на рис. 3-32.
推土机用柴油机一般不配空气压缩机。
Дизели для бульдозеров обычно не оснащены воздушными компрессорами.
图 3—32
空压机传动安装图 Рис. 3-32 Монтажная схема привода воздушного компрессора
3.15 冷起动装置
Устройство пуска из холодного состояния
WD615 系列柴油机具有良好的起动性能。在-5℃以上的温度条件下,不使用冷起动装置,柴油机能够
顺利起动。
61
Дизели серии WD615 имеют лучшую пусковую характеристику. При температуре выше -5 ℃
успешный пуск дизеля может быть выполнен без помощи устройства пуска из холодного состояния.
在柴油机进气管外侧面留有 M10xl 的螺纹孔,可供安装乙醚式冷起动装置。在进气管的上方和进气弯
管的侧面设有 M20x1.5 的螺纹孔,供采用电加热式冷起动装置用,两种冷起动方式由用户自选。火焰子
热式起动装置由电子控制器,电磁阀,温度传感器,火焰予热塞及燃油管,导线等组成。该装置工作最低
温度为-40℃,冷起动予热过程为电子自动控制。其基本工作过程如下:
На внешней стороне впускной трубы дизеля предусмотрены резьбовые отверстия M10×l, которые
предназначены для установки эфирного устройство пуска из холодного состояния. Над впускной трубой и
на боковых сторонах впускной гнутой трубы предусмотрены резьбовые отверстия M20×1,5, которые
предназначены для устройства пуска из холодного состояния с электронагревом. Один из двух режимов
пуска подбирается пользователем. Пусковое устройство с огневым подогревом состоит из электронного
контроллера, электромагнитного клапана, датчика температуры, пробки огневого подогрева и топливного
трубопровода, проводов и т. д. Минимальная температура работы данного устройства составляет -40℃,
для процесса подогрева пуска из холодного состояния предусмотрено электронное автоматическое
управление. Его основной процесс работы следующий:
(零件安装见图 3-33,电子控制器电气原理及外形见图 3-34)
(Установка деталей приведена на рис. 3-33, электрический принцип электронного контроллера и
внешний вид приведены на рис. 3-34)
11
10
9
8
7
6
5
图 3-33 火焰预热启动系统零件安装图
Рис. 3-33 Монтажная схема деталей
пусковой системы с огневым подогревом
61200090132
61560080154
81560080212
61200090163
61200080159
609E110070
61200090162
4
79000770116
3
81560080327
2
99014280016
1
99012360441
序号
代号 Код
№ п/п
温度传感器 Датчик температуры
燃油管总成 Топливопровод в сборе
空心螺栓 Пустотелый болт
电磁阀 Электромагнитный клапан
燃油管总成 Топливопровод в сборе
联接螺栓 Соединительный болт
火焰预热电热塞 Электронагревательная
пробка с огневым подогревом
扁形插头 Плоское соединение
管 Труба
Комплект материалов
角形支架 Угловая опора
名称 Наименование
62
(1) 钥匙开关打到一档将 24V 直流电源与装置“15”端接通,此时温度传感器“RT”的电阻若小于
1040±110Ω 即环境温度高于+23℃时(温度传感器阻值随温度变化而变化,温度低,电阻值大),整个装置不
工作。
Переведите ключевой выключатель в передачу 1 с целью соединения питания постоянного тока 24V с
устройством “15”. При этом, если сопротивление датчика температуры “RT” менее 1040±110Ω, т. е.
окружающая температура выше +23 ℃ (Значение сопротивления датчика температуры изменяется с
изменением температуры, чем температура ниже, тем значение сопротивления выше), целое устройство не
работает.
(2) 当“15”端接通 24V 直流电源,若此时“RT”的电阻值大于 1040±110Ω.即环境温度低于+23℃时,
装置工作(20℃时“RT”阻值为 1040±110Ω)继电器 I 吸合(予热塞通电)L 端同时接地(信号灯 DL 点亮)在此状
态下经过 50±4s 后,继电器 I 触点继续通电,DL-指示灯闪烁。此时予热塞“P”温度已达到 850~900℃,DL
闪烁即指示可以起动,最长要在 60s 内起动,否则装置停止工作。此时按下起动按钮,“50”端接通 24V 直
流电源;起动机工作,带动发动机旋转,与此同时,继电器Ⅱ得电吸合,继电器 I、Ⅱ触点均持续接通,
“DL"常亮,电磁阀“D”吸合打开油路,向予热塞上进行喷油并燃烧,火焰加热进气管,被加热的气体进入
气缸,提高了压缩终了的气体温度,以达到缸内着火的目的。
Когда торец “15” соединяет питание постоянного тока 24V, если в это время значения сопротивления
“RT” выше 1040±110Ω, т. е. окружающая температура ниже +23℃, устройство работает (при температуре
20℃, значение сопротивления “RT” составляет 1040±110Ω), реле I срабатывает (питание подогревательной
пробки включено), при этом торец L заземлен (сигнальная лампа DL горит). Через 50±4s в данном
состоянии питание контакта реле I по прежнему включено, сигнальная лампа DL мигает. В это время
температура подогревательной пробки “P” уже достигла 850~900℃, мигание сигнальной лампы DL
означает допустимый запуск в течение 60s. В противном случае устройство прекращает работу. При этом
нажмите пусковую кнопку, питание постоянного тока 24V включено на торце “50”. Стартер работает и
приводит двигатель на вращение. При этом реле II срабатывает, контакты реле I, II включены по прежнему,
“DL" постоянно горит, электромагнитный клапан “D” срабатывает и открывает топливопровод,
впрыскивает топливо на подогревательную пробку, пламя подогревает впускные трубы, подогреваемый газ
входит в цилиндры, температура газа повышена для достижения цели воспламени в цилиндрах.
(3) 在“2”的状态下,“50'’端断掉电源 3±ls 后,若发动机未转动起来即起动失败,则“D+”’端无电信号
输入,则整个装置停止工作。(起动成功,切断起动机电源,则整个装置停止工作)。如果在“2”状态下一次
起动未成功,切断起动电源开关(即“50'’端断掉电源),3±1s 内,D+端有±24V 电源输入,继电器 I 和 DL 在
“50”端断电 3±1s 后,再次进入节拍工作状态。按上述程序可进行第二次起动,即火焰予热过程直到装置自
动结束工作,这装置在“3”状态下持续工作时间应符合下表的要求。
При состоянии “2” через 3±ls после отключения питания на торце “50'’, не удачное вращение
двигателя означает не удачный пуск, в таком случае на стороне “D+”’ нет входных сигналов, целое
устройство прекращает работу (при удачное пуске отключено питание стартера, целое устройство
прекращает работу). При не удачном пуске раз в состоянии “2”, отключите выключатель пускового
питания (т. е. отключено питание на торце “50'’), в течение 3±1s на торце D+ существует входное питание
±24V, через 3±1s после отключения питания на торце “50” реле I и DL еще раз входят в состояние тактовой
работы. По вышеизложенным порядкам допускается осуществление пуска второй раз, т. е. процесс
огневого подогрева продолжается до автоматического прекращения работы устройства. Время
63
продолжительной работы данного устройства в состоянии “3” должно соответствовать требованиям,
приведенным в следующей таблице:
RT 电阻值
Значение сопротивления
RT, (KΩ)
持续工作时间
Время продолжительной
работы, (s)±1%
12±1,8
6,8±1
4±0,6
2,7±0,5
1,8±0,1
1,22±0.1
180
145
110
85
60
45
RT 温度传感器温度——电阻特性如下表
Температура датчика температуры RT — характеристика сопротивления приведена на следующей
таблице:
温度 Температура
-30
-25
-20
-15
-10
0
10
电阻值 Значение
11061±
6270 ~
4271 ~
3200 ~
-2530 ~
1619 ~
1197
сопротивления(Ω)
1814
6210
4289
3250
2542
1647
~1204
(℃)
(4) 装置在 2—3 状态下的某一状态下停止了工作。要求再次工作时,须推开“15"端的电源并停 5±ls
后,再接通“15”端电源,才能正常工作。
Устройство прекратило работу в одном из состояний 2-3. При необходимости следующей работы
необходимо отключить питание на торце “15" и через 5±ls еще раз соедините питание на торце “15", в
таком случае устройство может нормально работать.
(5) 使用寿命:予热塞≥250 次。电磁阀≥1000 次。
Срок службы: подогревательная пробка≥250 раз, электромагнитный клапан≥1000 раз.
控制器≥2500 次。
Контроллер≥2500 раз.
(6) 在环境温度大于 10℃而小于 23℃的情况下,装置虽参与起动工作,但在某些情况下,若驾驶员不
想使用此装置,即可直接起动,装置会自动停止工作,而不影响起动过程。
При окружающей температуре выше 10℃ и ниже 23℃, хотя устройство принимает участие в
пусковой работе, но в некоторых случаях, если водитель не хочет использовать данное устройство,
допускается непосредственный пуск, устройство может автоматически прекратить работу без влияния на
пусковой процесс.
3.16 离合器
Муфта сцепления
单片离合器组可起到扭振阻尼和发动机空转特种阻尼的作用,但主要是柴油机与齿轮箱功率输出的连
接作用。
Блок однодисковых муфт сцепления может играть роль в демпфировании торсии и особом
демпфировании при холостом ходу двигателя, но главную роль соединения отбора мощности дизеля и
коробки переключения скоростей.
装 SAEl 号飞轮和飞轮壳的柴油机配 1 号离合器壳(即 SAEl),离合器别号为 GF420,驱动盘直径为
Ø420min,发动机飞轮直径为 Ø484mm,飞轮与离合器连接的紧固螺栓孔所在圆周直径为 Ø450mm。
Дизель с маховиком SAEl и кожухом маховика оснащен кожухом муфты сцепления №1 (т. е. SAEl), модель
64
муфты сцепления GF420, диаметр ведущего диска Ø420 мм, диаметр маховика двигателя Ø484 мм, Диаметр
окружности отверстия под крепежный болт для соединения маховика и муфты сцепления Ø450 мм.
装 SAE2 号飞轮和飞轮壳的柴油机配 2 号离合器壳(即 SAE2)离合器型号为 GF380,驱动盘直径为
Ø380mm,发动机飞轮直径为 Ø444mm,飞轮与离合器联接的紧固螺栓孔所在圆周直径为 Ø410mm。
Дизель с маховиком SAE2 и кожухом маховика оснащен кожухом муфты сцепления №2 (т. е. SAE2),
модель муфты сцепления GF380, диаметр ведущего диска Ø380 мм, диаметр маховика двигателя Ø444 мм,
Диаметр окружности отверстия под крепежный болт для соединения маховика и муфты сцепления Ø410 мм.
推土机用柴油机,一般配有专门的动力输出装置。
Дизель для бульдозера обычно оснащен специальным механизмом отбора мощности.
离合器不属于本机的基本配置部件。
Муфта сцепления не относится к элементу основной компоновки данной машины.
工程机械用柴油机飞轮输出端一般配套变矩器,实现动力输出。
Выходной торец маховика дизеля для инженерной машины обычно оснащен преобразователем
крутящего момента для осуществления отбора мощности.
K1-钥匙开关
K1- Ключевой выключатель
K2-起动按钮
K2- Пусковая кнопка
DL-指示灯
DL- Сигнальная лампа
DL+-发电机接头
DL+-Соединение генератора
I-继电器 I
I-Реле I
Ⅱ-继电器Ⅱ
II -Реле II
P-火陷预热电热塞
P-Огневая электрическая подогревательная пробка
D-电磁阀
D-Электромагнитный клапан
RT-温度传感器
RT- Датчик температуры
Рис. 3-34
65
图 3-34 电子控制器电器原理及外形图
Электрический принцип и чертеж общего вида электронного контроллера
4 柴油机的安装与联结
Установка и соединение дизеля
4.1 柴油机的起吊
Подъем дизеля
在柴油机的主要技术数据表中已经给出其外形尺寸与重量,在设计上也已经规定了吊装位置。柴油机
只能通过吊环夹紧块上的吊环螺钉或缸盖主螺栓上的吊板吊装,其它任何部位都不允许用于吊装。起吊时
应使发动机的曲轴中心线保持水平,严禁倾斜或单边起吊。起吊和落座应缓慢(见图 4—1)
В таблице основных технических данных дизеля приведены габаритные размеры и весы. При
проектировании установлены места подъема. Подъем дизеля допускается только через винты на
подъемных скобах или подъемные плиты на коренных болтах крышки головки цилиндров. Прочие любые
места не допускается использовать для подъема. При подъеме следует обеспечить горизонтальность
центральной линии коленвала двигателя. Склонение или подъем на одной стороне категорически
запрещается. Подъем и опускание следует медленно осуществлять (см. рис. 4-1).
图 4—1
Рис. 4-1
4.2 柴油机外接系统的安装
Установка внешней системы дизеля

柴油机的排气管应接到室外,排气管路应尽量避免过多的弯曲,管路中间应装有膨胀节,管路应
另加支承;排气管路的排气背压应不大于 6kPa。

Выхлопная труба дизеля должна соединена на улицу. Слишком много изгибов выхлопной трубы
следует избежать по возможности. На трубопроводе следует предусматривать компенсатор. Для
трубопровода следует предусматривать упору. Выхлопное противодавление выхлопного
трубопровода должно не более 6kPa.

位于室外的排气管出口应加防雨罩,为使排气管内的凝结水能顺利的排出,可在排气管的最低处
装放水阀。

Для выхлопной трубы, расположенной в открытом помещении следует предусматривать зонтик.
Для успешного вывода конденсата из выхлопной трубы можно установить сливной водяной
клапан на самом низком месте выхлопной трубы.

燃油箱的容量应能满足柴油机的标定负荷下工作 8 小时,其位置应保证油箱出口不低于喷油泵的
输油泵进口,燃油管路管径不小于 10mm。
66

Топливный бак по объему должен удовлетворить работу дизеля 8 часов с номинальной нагрузкой.
Топливный бак по месту должен обеспечить, что выход топливного бака не ниже входа
топливоподкачивающего насоса топливного насоса. Диаметр топливопровода не менее 10 мм.
67
5 柴油机的使用要求和注意事项
Требования к эксплуатации дизелей и пункты внимания
5.1
WD615 系列柴油机所使用的机油必须是 CD 级或更高级。
Для дизелей серии WD615 необходимо предусматривать масло категории CD или выше.
5.2 柴油机的油封期为 1 年,凡超过 1 年的应进行检查并采取必要的补充措施。
Обычно срок консервации дизелей составляет один год. При истечении данного срока
необходимо осуществлять проверку и принять необходимые дополнительные меры.
5.3 新柴油机的启封工作
Расконсервация новых дизелей
当柴油机包装箱打开之后,用户首先按出公司装箱清单清点柴油机及其附件,检查柴油机外表有无损伤,
连接件是否松动等,然后再进行下述工作:
При открытии упаковочных ящиков новых дизелей, пользователям следует прежде всего по
упаковочным листам пересчитать дизели и их аксессуары, проверять вероятность повреждения внешнего
вида дизелей, а также же ослабления соединительных элементов. Потом надлежит выполнять следующие
работы:
(1) 擦拭外露件的防锈层,以及防蚀剂等。
Очистите и удалите антикоррозионное покрытие и антикоррозионный состав наружных элементов и т. д.
(2) 放出燃油滤清器以及燃油系统零部件内部的油封油(也允许燃油系统的油封油不经放出而启动,但
必须只有当燃油系统的油封油被消耗完,正常柴油已供应到才允许发动机加负荷运行。)
Отливайте консервационное масло из топливного фильтра и деталей топливной системы (тоже
допускается пуск без отлива консервационного масла из топливной системы, но допускается эксплуатация
дизелей под нагрузкой только при окончательном расходе консервационного масла и нормальной подаче
дизельного топлива).
(3) 检查水堵、油堵是否堵,检查水温、油压感应器是否齐全,需自配的应配齐。
Проверяйте вероятность заделки водяных пробок, масляной пробок, проверяйте вероятность
комплектности датчиков температуры воды и давления топлива. При необходимости следует
укомплектовать дизели данными датчиками.
5.4 柴油机的起动
Пуск дизелей
(1) 起动前的准备
Подготовка к пуску
检查柴油机各部分是否正常,各附件连接是否可靠,并排除不正常的现象;
Проверяйте нормальность всех частей дизелей, надежность соединения всех аксессуаров и удалите не
нормальные явления.
加灌冷却液,添加机油至规定的油面位置,加足所需的燃油量;
Заливайте охлаждающую жидкость, масло до установленного уровня, заправляйте необходимое
количество топлива.
检查起动系统电路接线是否正常,蓄电池充电是否充足。
Проверяйте нормальность соединительных проводов электросхем пусковой системы, достаточность
68
зарядки аккумуляторов.
检查均为正常后,开启燃油箱有关阀门,用输油泵上的手泵排除燃油系统中的空气。
После подтверждении нормальности при проверке откройте соответствующие клапаны топливного
бака, с помощью ручного насоса на топливоподкачивающем насосе удалите воздух из топливной системы.
(2) 常温时的起动
Пуск при обыкновенной температуре
将调速器手柄推到适当位置。
Переключите ручку регулятора скорости в надлежащее положение.
将电钥匙打开,按下起动按钮,使柴油机起动。如果在 5 秒钟内未能起动,应立即释放按钮,待停车
1 分钟后再作第二次起动。如连续三次不能起动时,应停止起动,找出原因并排除故障后再行起动。
Откройте электрического ключа, нажмите пусковую кнопку для пуска дизеля. При неудачном пуске в
течение 5 секунд следует немедленно освободить кнопку. Через 1 минуту после останова дизеля
осуществляйте пуск второй раз. При неудачном пуске непрерывно 3 раза следует остановить пуск,
уточнить причины и удалить неисправности. После того осуществляйте пуск.
柴油机起动成功后,应立即释放按钮,将电钥匙拨回中间位置,同时注意各仪表读数,特别是机油压
力表,当柴油机转速 600r/min 时,机油压力不得小于 l00kPa。然后让柴油机在 600-700r/min 转速下运
转一段时间(时间应控制在 10min 以内),并检查柴油机各部分运转是否正常,注意不能使冷发动机以高速
运转。
Послу удачного пуска дизеля следует немедленно освободить кнопку, переключить электрический
ключ в промежуточное положение, при этом следует обратить внимание на отчеты приборов. Надлежит
обратить особое внимание на отсчет манометра масла, при оборотах дизеля 600 об/мин давлению масла не
допускается менее l00kPa. Потом осуществляется эксплуатация дизеля оборотами 600-700 об/мин
определенное время (не более 10 мин.). При этом производите проверку нормальности эксплуатации всех
частей, обратите внимание на то, что эксплуатация холодного дизеля высокими оборотами запрещается.
(3) 装有电子程序控制火焰予热装置发动机的起动
Пуск дизеля с программируемым электронным огневым подогревательным устройством
当发动机水温低于 23℃时,打开电钥匙开关,预热指示灯亮,电热塞通电预热,经 50 秒后,预热指
示灯自动闪烁,电热塞已加热到 850~950℃,按下起动按钮,接通起动机,电磁阀将自动打开油路,给电
热塞供油,进行火焰予热起动,该装置可使发动机在-25℃下顺利起动,对于严寒地区使用的柴油机,应采
用特殊措施,如柴油机的保温,采用低温蓄电池,特殊规格的机油和燃油等。
При температуре воды дизеля ниже 23℃ после включения выключателя питания сигнальная лампа
подогрева горит, электрическая подогревательная пробка включена на питание и начинает подогревать.
Через порядка 50 секунд сигнальная лампа подогрева автоматически начнется мигать. При достижении
850~950 ℃ электрической подогревательной пробки нажмите пусковую кнопку, включите стартер.
Электромагнитный клапан будет автоматически открывать топливопровод и подавать топливо
электрической подогревательной пробке, осуществлять пуск огневого подогрева. Данное устройство
позволяет двигателю успешно запустить при температуре -25℃. Для дизелей, эксплуатация которых
осуществляется в морозных районах, следует принять особые меры, например, теплоизоляция дизелей,
использование низкотемпературных аккумуляторов, масла и топлива особой характеристики и т. д.
69
5.5 柴油机的运转
Эксплуатация дизелей
柴油机起动后,怠速运转几分种以后,逐渐将转速提高到 1000~1200r/min,然后进入部分负荷运转,
待出水温度高于 60℃,机油温度高于 50℃,才允许进人全负荷运转。负荷与转速的提高均应逐渐上升,
尽量避免突加或突卸负荷。
После пуска дизеля через холостой ход несколько минут следует постепенно повышать обороты до
1000~1200 об/мин, потом переключите дизель в эксплуатацию под частичной нагрузкой. При температуре
выходной воды выше 60℃ и температуре масла выше 50℃ допускается переход в эксплуатацию под
полной нагрузкой. Нагрузка и обороты должны быть постепенно повышаться, избежать как возможно
внезапного повышение или снятие нагрузки.
新机不宜一开始就以全负荷工作,应以部分功率(不超过额定功率的 80%)使用 50h
左右,以改善柴油机运动件磨合情况,提高柴油机可靠性和使用寿命。
Внимание: начальная эксплуатация новых дизелей не должна осуществляться под
полной нагрузкой, а должна осуществляться частичной мощностью (не более 80%
номинальной мощности) порядка 50 часов с целью улучшения обката движущихся
деталей дизелей и повышения надежности и продления срока службы дизелей.
柴油机一般应与功率相当的工程机械配套使用,柴油机可以经常在标准工况下运转,但不宜大扭矩工
况长期工作,不然柴油机易出故障,也不宜负载太小,转速太低,这样即不经济易产生窜机油等弊病。
Дизели обычно должны быть использованы для инженерных машин соответствующей мощности.
Дизели могут часто эксплуатироваться в стандартных режимах, но не должны долгосрочно работать в
режиме большого крутящего момента. В противном случае легко возникают неисправности дизели.
Дизели тоже не должны работать под слишком маленькой нагрузкой и низкими оборотами. Данная
эксплуатация вызывает не экономичность и брос масла и прочие неисправности.
柴油机运转过程中,必须随时注意仪表读数的变化,如有不正常现象,应及时检查并排除故障。
В процессе эксплуатации дизеля необходимо в любое время обратить внимание ни изменение отсчета
приборов.
Возможные
ненормальные
явления
следует
своевременно
проверять
и
устранить
неисправности.
5.6 柴油机停车
Останов дизелей
(1) 正常停车
Нормальная остановка
停车前,先卸去负荷,然后调节供油调速手柄,逐渐降低转速至 600-1000r/min,运转数分钟之后再拨动停
车手柄停车。停车后,电钥匙应拨回到中间位置,以防止蓄电池倒流。在冬季或寒冷地区停车后,如果冷却液中
未加入防冻液则必须打开机体侧面,散热器,进水管等处的放水阀或水堵,放尽冷却水以防止冻裂。
Перед остановкой следует прежде всего снять нагрузку, потом регулировать ручку регулирования
скорости для постепенно снижения оборотов до 600-1000 об/мин. После эксплуатации несколько минут
еще переключите ручку остановки для остановки дизеля. После остановки дизеля ключ должен быть
переключен в промежуточное положение во избежание обратного течения тока аккумуляторов. После
70
остановки дизеля в зимний период или в морозных районах, если антифриз не добавлен в охлаждающую
жидкость, необходимо открыть сливные клапаны или водяные пробки на боковой поверхности корпуса,
радиаторе, впускных трубах и окончательно слива охлаждающей воды во избежание трескания от мороза.
(2) 紧急停车
Экстренная остановка
在紧要或特殊情况下,为避免柴油机发生严重事故而必须采取紧急停车时所采取的停车。此时除将停油
手柄迅速拨回以处,尚可通过切断高压油泵输油管,堵塞空滤器进气口或消音器排气口等措施来实现。
В экстренных или особых случаях во избежание серьезной аварии дизелей необходимо осуществлять
экстренную остановку. В данный момент кроме переключения ручки остановки в прежнее положение, еще
допускается
осуществлять
остановку отключением
топливопроводящей трубы
топливного насоса, заделкой входа воздушного фильтра или выхода глушителя.
71
высоконапорного
6 柴油机的定期检查和技术保养工作
Периодическая проверка и техническое обслуживание дизелей
正确的维护保养是保证柴油机正常而可靠的工作,延长柴油机使用寿命的重要环节,用户应根据本节所
列技术保养项目进行定期保养。
Правильное обслуживание и уход за дизелями — это важное звено обеспечения нормальной и
надежной эксплуатации, продления срока службы дизелей. Пользователи должны осуществлять
периодическое обслуживание по пунктам, приведенным в данном разделе.
6.1 柴油机保养的周期:
第一次检查 柴油机运转 30~50 小时
Первая проверка 30~50 часов эксплуатации дизелей
例行检查(P) 柴油机运转每隔 250 小时
Очередная проверка (P) Через 250 часов эксплуатации дизелей
1 级保养(WDl) 柴油机运转每隔 500 小时
Обслуживание № 1 (WDl) Через 500 часов эксплуатации дизелей
1 级保养(WD2) 柴油机运转每隔 1000 小时
Обслуживание № 2 (WD2) Через 1000 часов эксплуатации дизелей
3 级保养(WD3) 柴油机运转每隔 2000 小时
Обслуживание № 3 (WD3) Через 2000 часов эксплуатации дизелей
4 级保养(WD4) 柴油机运转每隔 4000 小时
Обслуживание № 4 (WD4) Через 4000 часов эксплуатации дизелей
说明:以上保养的周期为每年柴油机运行 1500 小时汁算,如果每年工作时间不到 500 小时的柴油机,
具保养的周期则为以上周期的 0.5 倍,如果年运行时间超过 1500 小时的柴油机,具保养的周期则为以上周
期的 1.5 倍。
Описание: цикл вышеизложенных обслуживаний — 1500 часов эксплуатации в год. Если
продолжительность эксплуатации дизелей менее 500 часов в год, цикл обслуживания — 0,5 раз
вышеизложенного цикла, более 1500 — 1,5 раза.
6.2 检查和保养时发动机需要更换的物品及所需做的工作
Детали, которые необходимо заменить, и работы, которые необходимо выполнить при
проверке и обслуживании двигателей
72
工作项目
Содержание работы
第—次检查
Первая
проверка
P
WD1
WD2
WD3
WD4
更换发动机机油(每年至少一次)
Замена масла двигателя (по крайней мере раз в год)
▲
▲
▲
▲
▲
▲
水泵(通过滑脂杯润滑)
Водяной насос (смазка через масленку)
▲
▲
▲
▲
▲
▲
更换机油滤清器
Замена масляных фильтров
▲
检查、调整气门间隙
Проверка, регулировка зазора клапана
▲
每次更换发动机机油时
При каждой замене масла двигателя
▲
▲
检查喷油咀开启压力
Проверка, регулировка давления открытия форсунки
▲
▲
▲
▲
更换燃油滤清器
Замена топливного фильтра
▲
▲
▲
▲
清洗燃油泵粗滤器
Очистка фильтра грубой очистки топлива
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
检查冷却液容量并加足
Проверка объема охлаждающей жидкости и добавить
как следует
▲
▲
更换冷却液
Замена охлаждающей жидкости
每隔 24 个月
Через 24 месяца
紧固冷却管路管夹
Крепление нажимов охлаждающего трубопровода
▲
紧固进气管路、软管和凸缘连接件
Крепление впускного трубопровода, шланга и
соединительных элементов фланцев
▲
检查空气滤清器保养指示灯
Проверка сигнальной лампы обслуживания
воздушного фильтра
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
清洗空滤器的集尘杯(不包括自动排尘式)
Промывка пылеприемника воздушного фильтра (не
включая фильтр типа автоматического удаления пыли)
▲
清洗空滤器主滤芯
Промывка основного фильтроэлемента
当指示灯亮时
Когда сигнальная лампа горит
换掉空滤器主滤芯
Замена основного фильтроэлемента воздушного
фильтра
掉换空滤器安全滤芯
Замена предохранительного фильтроэлемента
воздушного фильтра
检查紧固三角皮带
Проверка, крепление клиновидного ремня
▲
清洗 5 次主滤芯以后
После очистки основных фильтроэлементов 5 раз
▲
▲
▲
▲
▲
▲
检查增压器轴承间隙
Проверка зазора подшипника нагнетателя
▲
到专门的维修点检查喷油泵
Проверка топливного насоса на специальной
станции ремонта и обслуживания
▲
调整怠速转速
Регулировка оборотов холостого хода
73
▲
喷油器的检查见图 6-1:
Проверка форсунки приведена на рис. 6-1.
图 6-1 Рис. 6-1
根据柴油机不同型号、工作条件和使用经验,技术保养项目可适当增减,但无论何种保养,都应有计
划、有步骤地进行拆检和安装,并合理地使用工具,用力要适当,各种紧固件的拧紧扭矩应按照规定和说
明进行。各表面应清洁,涂上防锈油或油脂防止生锈,注意可拆零件的相对位置,不可拆零件的结构特点,
以及装配间隙和调整方法。同时应保持柴油机及其附件的清洁完整。По модели дизеля, рабочим условиям
и опыту эксплуатации содержание технического обслуживания допускается целесообразно добавить или
уменьшить. При любом обслуживании следует по плану и по порядкам осуществлять снятие и установку,
и рационально использовать инструменты. Крутящие моменты всех крепежных элементов должны
соответствовать установленным требованиям и их инструкции. Все поверхности должны быть очищены и
нанесены антикоррозионным маслом или смазкой во избежание образования ржавчины. Надлежит
обратить внимание на относительные места снимаемых деталей, особенности структуры не снимаемых
деталей, а также монтажные зазоры и методы регулировки. При этом надлежит поддерживать дизели и их
аксессуары чистыми и целыми.
6.3 日常维护
Текущее обслуживание
柴油机日常的维护保养应进行以下内容。При текущем обслуживании и уходу дизеля следует
выполнить следующее содержание:
(1) 检查燃油箱燃油量,根据需要添足。
Проверка объема топлива в топливном баке. По потребности добавить, как следует.
(2) 检查油底壳中机油平面,油面应达到机油标尺上的两刻线标记之间,不足时应加到规定量。
Проверка уровня масла в поддоне картера. Уровень масла должен находиться между двумя шкалами
на масломере. При недостатке следует добавить до установленного уровня.
(3) 检查有无三漏现象,消除油、水、气管路接头等密封面的漏油、漏水、漏气现象,检查各紧固件
有无松动。
Проверка вероятности утечки топлива (масла), воды и воздуха. Проверка состояния крепления всех
крепежных элементов.
74
(4) 检查各种仪表是否正常,否则应及时修理或更换。
Проверка нормальности всех приборов. Если существует неисправность, следует своевременно
ремонтировать или заменить приборы.
(5) 清洁柴油机及附属设备外表。
Очистка внешнего вида дизеля и обслуживающего оборудования.
停放半年以上的柴油机必须进行相应的维护保养,如重新油封等。
Соответствующее обслуживание дизеля, стоянка которого более полгода, необходимо осуществлять,
например, вновь консервация и т. д.
潍柴将根据用户请求提供维护建议。
Компания Вэйчай будет по просьбе пользователя предоставлять предложение о обслуживании.
75
7 常见故障及排除
Часто повторяющиеся неисправности и их устранение
7.1 柴油机不能起动
Не можете запускать дизели
故障原因
Причина неисправности
(1) 输油泵进油滤网或软管等油路堵塞
Заделка
впускной
фильтрационной
топливопровода
или
шланга
и
топливопроводов
排除方法
Метод устранения
сетки
прочих
检查清除污物,检查燃油的清洁度
Проверка и удаление грязи, проверка чистоты топлива
(2) 燃油系统内有空气
Воздух в топливной системе
排除空气,检查接头密封性,修复之
Удаление воздуха, проверка герметичность соединителей и
их ремонт
(3) 喷油泵有故障
Неисправность топливного насоса
检查柱塞、出油阀修理或更换损坏件
Проверка плунжера, отливного клапана, ремонт или
замена поврежденных деталей
(4) 喷油器有故障
Неисправность форсунки
检查喷油器雾化情况,修复之
Проверка распыление форсунки, ремонт
(5) 配气或供油初始角不对
Неправильный начальный угол газораспределения или
подачи топлива
检查并调整之
Проверка и реглуировка
(6) 高压油管损坏及漏油
Повреждение высоконапорного
утечка топлива
修复与更换
Ремонт и замена
топливопровода
и
(7) 气缸压缩压力不足
Недостаточное давление сжатия цилиндра
检查气门密封性,缸垫的密封性,活塞环的磨损,修理或
更换
Проверка
герметичности
клапана,
герметичности
прокладки головки цилиндра, износа поршневого кольца,
ремонт или замена
(8) 气温过低
Чрезмерная нижкая температура воздуха
增加起动辅助设备措施
Предусматривать пусковое вспомогательное оборудование
7.2 起动不久就停车
Остановка через не долгое время после пуска
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 燃油滤清器堵塞
Заделка топливного фильтра
拆卸滤清器体,清除内部污物及水份,必要时更换滤芯
Снятие корпуса фильтра, удаление грязи и влажности. При
необходимости своевременно замена
(2) 燃油系统内进入空气
Воздух в топливной системе
检查油管及接头密封性,放气螺钉是否拧紧,排除贮留空气
Проверка
топливопроводов
и
герметичности
соединителей, вероятности завинчивания винта для
выпуска воздуха, удаление воздуха
(3) 输油泵不工作
Топливный насос не работает
检查输油泵活塞、阀门,清理及修复
Проверка поршня топливоподкачивающего
клапана, очистка и ремонт
(4) 燃油质量差,含水过多
Качество топливо плохое, содержания воды слишком
много
清洗滤清器,更换燃油
Очистка фильтра, замена топлива
(5) 怠速调整过低
Слишком низкий холостой ход
重新调整
Вновь регулировка
насоса,
76
7.3 功率不足
Недостаточная мощность двигателя
故障原因
Причина неисправности
(1) 进气堵塞(空滤器堵塞)
Заделка впуска воздуха (заделка воздушного фильтра)
(2) 排气背压过高
Чрезмерно высокое противодавление выпуска
(3) 增压系统压力不足
Недостаточное давление системы наддува
(4) 增压器工作失常
Не нормальная работа нагнетателя
(a) 压气机,涡轮流道污塞
Загрязнение и заделка нагнетателя, турбоканала
(b) 浮动轴承失效
Не действие плавающего подшипника
(c) 涡轮,压气机背面间隙处积炭,油泥
Нагар, грязь на зазорах на задних сторонах турбины,
нагнетателя
(5) 中冷器损坏,漏气
Повреждение промежуточного охладителя, утечка
(6) 燃油管路漏油或堵塞
Утечка или заделка топливопровода
(7) 燃油质量差
Некачественное топливо
(8) 喷油泵或调速器磨损过大
Чрезмерный износ топливного насоса или регулятора
скорости
(9) 喷油泵冒烟限制器膜片破损
Повреждение мембраны ограничителя выпуска дым из
топливного насоса
(10) 冒烟限止器空气管损坏漏气
Повреждение
и
утечка
из
воздухопровода
ограничителя выпуска дыма
(11) 喷油嘴雾化不良
Плохое распыление в форсунках
(12) 配气或供油定时不对
Неправильное газораспределение или хронирование
подачи топлива
(13) 调速器高速调整过低
Устройство регулировала высокие обороты в
чрезмерно низкие обороты
(14) 油底壳机油面过高
Чрезмерно высокий уровень в поддоне картера
(15) 气缸垫漏气
Утечка воздуха из прокладки головки цилиндра
(16) 活塞环磨损断裂,轴瓦间隙过大
Излом поршевого кольца, чрезмерно большой зазор
вкладыша
(17) 缸套或活塞磨损或拉缸
Износ втулки цилиндра или поршня или задир
цилиндра
77
排除方法
Метод устранения
检查空滤器,进气管、清理或更换滤芯
Проверка воздушного фильтра, впускной трубы, очистка
или замена фильтроэлемента
检查气门定时,排气管道有否堵塞,调整及修理之
Проверка хронирования клапана, вероятности заделки
выпускного трубопровода, регулировка и ремонт
检查,排除管路连接处泄漏
Проверка, устранение утечки из соединения трубопровода
更换总成
Замена агрегата
清洗或更换
Очистка или замена
更换
Замена
清洗
Очистка
更换,或修补 Замена или ремонт
检查油管及接头密封性,滤清器的污染度及燃油管道,修
复或清除污塞,更换滤芯
Проверка трубопровода и герметичности соединений,
степени загрязнения фильтра и топливопровода, ремонт
или удаление грязи, замена фильтроэлемента
清洗油箱,滤清零件及油管,更换燃油
Промывка топливного бака, фильтрационных деталей и
трубопровода, замена топлива
修理或更换
Ремонт или замена
更换修理
Замена, ремонт
更换
Замена
检查喷油压力,喷油嘴积炭,调整及修理之
Проверка давление топлива, нагар в
регулировка и ремонт
检查并调整之
Проверка и регулировка
форсунках,
检查调速特性,调整之
Проверка характеристики регулировки скорости, их
регулировка
检查油尺,放出多余机油
Проверка масломера, слив избыточного масла
热车时检查压缩压力,更换损坏气缸垫
В горячем состоянии проверка давления сжатия, замена
поврежденной прокладки головки цилиндра
更换磨损零件,或大修发动机
Замена изношенных деталей, или капитальный ремонт
двигателя
大修发动机
Капитальный ремонт двигатля
7.4 燃油消耗过大
Чрезмерно большой расход топлива
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 进气堵塞(空滤器堵塞)
Заделка впуска воздуха (заделка воздушного фильтра)
检查空滤器,进气管路,清理之
Проверка воздушного фильтра, впускного трубопровода,
их очистка
(2) 排气背压过高
Чрезмерно высокое противодавление выпуска воздуха
检查排气管道及制动阀,清理之
Проверка выпускного трубопровода и тормозного клапана,
их очистка
(3) 燃油质量差
Некачественное топливо
按规定更换燃油
По требованиям замена топливо
(4) 燃油管路堵塞
Заделка топливопровода
检查并修复之
Проверка и ремонт
(5) 燃油管路漏油
Утечка топлива из топливопровода
检查并修复之
Проверка и ремонт
(6) 喷油器雾化不良
Плохое распыление в форсунках
检查并调整或修复之 Проверка и регулировка или ремонт
(7) 配气或供油定时不对
Неправильное газораспределение или хронирование
подачи топлива
按规定调整气门间隙及供油提前角
(8) 缸垫漏气
Утечка из прокладки головки цилиндра
检查压缩压力
Проверка давления сжатия
(9) 轴瓦间隙过大,发动机需大修
检查及大修
Проверка и капитальный ремонт
(10) 活塞涨缸
Расширение цилиндра из-за поршневого кольца
更换气缸套、活塞及活塞环
Замена втулки цилиндра, поршня и поршневого кольца
(11) 增压系统压力不足
Недостаточное давление системы наддува
检查排除管路和连接处泄漏
(12) 增压器工作失常
Не нормальная работа нагнетателя
检查更换总成
Проверка, замена агрегата
(13) 中冷器损坏或漏气
Повреждение или
охладителя
утечка
из
промежуточного
更换或修补
Замена или ремонт
7.5 排气冒黑烟
Черный выхлопной дым
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
故障原因
Причина неисправности
进气堵塞或排气背压高
Заделка впуска воздуха или высокое противодавление
выпуска воздуха
燃油质量差
Некачественное топливо
供油或配气定时不对
Неправильное хронирование подачи топлива или
газораспределение
喷油嘴雾化不良
Плохое распыление в форсунках
喷油泵油量过多
Чрезмерно большой расход топлива в топливном насосе
(6) 增压系统压力不足不足
Недостаточное давление системы наддува
(7) 增压器工作失常
Не нормальная работа негнетателя
(8) 中冷器损坏,或漏气
Повреждение или утечка из промежуточного нагнетателя
(9) 冒烟限制器起作用点不对
Точка действия ограничения выпуска дыма не правильная
排除方法
Метод устранения
清理之
Очистка
清洗及更换
Очистка и замена
按规定调整
Регулировка по требованиям
检查,修复或更换
Проверка, ремонт или замена
检查并调整(由专业厂进行)
Проверка
и
реггулировка
специальным заводом)
检查排除管路和连接处漏
(осуществляется
检查更换总成
Проверка, замена агрегата
更换或修补
Замена или ремонт
重新调整(由专业厂进行)
Вновь регулировка (осуществляется
заводом)
специальным
78
7.6 排气冒白烟、蓝烟
Белый, синий выхлопной дым
故障原因
Причина неисправности
(1) 燃油质量差,含水份多
Некачественное топливо,
влажности
большое
排除方法
Метод устранения
содержание
更换燃油
Замена топлива
(2) 冷却水温过低
Чрезмерно низкая температура охлаждающей воды
检查节温器工作温度,必要时更换
Проверка рабочей температуры
необходимости его замена
(3) 配气或供油定时不对
Неправильное газораспределение или хронирование
подачи топлива
检查并调整
Проверка и регулировка
(4) 喷油嘴雾化不良
Плохое распыление в форсунках
检查并修复
Проверка и ремонт
(5) 压缩压力低,燃烧不完全及活塞涨缸
Низкое давление сжатия, неполное сгорание
расширение цилиндра из-за поршневого кольца
и
термостата,
при
检查活塞环、气缸套、缸垫,修复之
Проверка поршневого кольца, втулки цилиндра, прокладки
цилиндра, ремонт
(6) 活塞环,缸套未磨合好
Плохой обкат поршневого кольца, втулки цилиндра
继续磨合
Дальнейший обкат
(7) 活塞环开口未错开
Не расположение врасбежку замков поршневых колец
调整,重新装配
Регулировка, вновь сборка
(8) 活塞油环失效
Не действие поршневого кольца
更换
Замена
(9) 活塞缸套配合间隙过大
Чрезмерно большой насадочный зазор втулки поршня
修理,更换
Ремонт, замена
(10) 增压器密封环磨损
Износ уплотняющего кольца нагнетателя
检查,更换
Проверка, замена
(11) 增压器止推轴承磨损
Износ стопорного подшипника нагнетателя
检查,更换
Проверка, замена
(12) 增压器回油管路阻塞
Заделка перепускного трубопровода нагнетателя
清洗或修理
Очистка или ремонт
7.7 增压器进气口,进气管富集机油
Скопление масла в входе, впускной трубе нагнетателя
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 增压器密封失效
Неисправность герметизации нагнетателя
修理或调换增压器
Ремонт или замена нагнетателя
(2) 油气分离器失效
Неисправность масловодоотделителя
调换
Замена
(3) 油底壳机油面过高,加入机油过多
Чрезмерный высокий уровень масла в поддоне
картера, заправка слишком много масла
检查放出适量机油符合规定
Проверка и отлив надлежащего количества масла до
установленного уровня
79
7.8 转速不稳定
Нестабильные обороты
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 燃油质量差,含水或腊质
Некачественное топливо, содержание воды или воска
清洗燃油系统,更换燃油
Очистка топливной системы, замена топлива
(2) 燃油吸油管漏入空气
Натекание воздуха в заборную трубу
检查油管及接头密封性,排除空气
Проверка герметичности трубопровода
соединения, удаление воздуха
(3) 调速器重锤、调速弹簧工作不正常
Не нормальная работа груза регулятора, всережимная
пружины
检查并修复(由专业厂进行)
Проверка и ремонт (осуществляется
заводом)
(4) 供油不均匀
Неравномерная подача топлива
检查并调整(由专业厂进行)
Проверка и регулировка (осуществляется специальным
заводом)
(5) 喷油嘴雾化不稳定
Не стабильное распыление форсунки
检查并修复
Проверка и ремонт
(6) 增压器发生喘振
Помпаж нагнетателя
检查,清洗压气机流道,排除污塞,清除废气通道积炭
Проверка, очистка канала нагнетателя, удаление
загрязнения, очистка канала выхлопных газов от нагара
(7) 增压器轴承损坏
Повреждение подшипника нагнетателя
更换
Замена
топлива
и
специальным
7.9 机油压力过低
Слишком низкое давление масла
(1)
(2)
(3)
(4)
故障原因
Причина неисправности
油底壳油面过低或缺油
Слишком низкий уровень масла в поддоне картера или
нехватка масла
主油道调压阀有故障
Неисправность клапана регулировки давления для
основного маслопровода
集滤器,机油管路,接头垫片等,有否堵塞或破裂
Вероятность заделки
или
поломки
фильтра,
маслопровода, шайбы соединения и т. д.
机油牌号不符合规定
Марка масла не соответствует стандартам
(5) 机油泵进油管漏
Утечка из впускной трубы масляного насоса
(6) 冷却系统水温过高,机油温度过高
Слишком высокая температура охлаждающей системы,
слишком высокая температура масла
(7) 机油滤清器阻力过大
Слишком большое сопротивление масляного фильтра
(8) 机油冷却器堵塞
Заделка масляного охладителя
(9) 主油道堵塞
Заделка основного маслопровода
(10) 轴瓦间隙过大,或轴瓦损坏
Слишком большой зазор вкладыша или повреждение
вкладыша
(11) 部件磨损过大,要大修
Износ деталей чрезмерный большой, нужно
осуществлять капитальный ремонт
排除方法
Метод устранения
检查油面及有否漏油处,添加机油
Проверка уровня масла и вероятности утечки, добавление
масла
检查阀门,清洗并修复
Проверка клапана, очистка и ремонт
检查集滤器、管路接头,油道中有否铸造疏松,修复
Проверка вероятности рыхлого литья фильтра, соединения
трубопровода, маслоканала
按规定更换机油,选用合适牌号机油
По стандартам замена масла, подбор масла надлежащей
марки
检查油管、接头,修复或更换
Проверка маслопровода, соединения, ремонт или замена
检查冷却系统工作,纠正之
Проверка работы охлаждающей системы. Поправка.
更换新滤芯
Замена новым фильтроэлементом
检查并清理
Проверка и очистка
检查并清理
Проверка и очистка
检查并更换
Проверка и замена
检查发动机工作时数,大修
Проверка часов эксплуатации двигателя, капитальный
ремонт
80
7.10 冷却水温过高
Слишком высокая температура охлаждающей воды
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 水箱水面过低
Слишком низкий уровень воды в водяном баке
检查有无漏水处,加水
Проверка утечки воды, заправка водой
(2) 水箱堵塞
Заделка водяного бака
检查水箱,清理或修复
Проверка водяного бака, очистка или ремонт
(3) 水泵皮带松驰
Ослабление ремня водяного насоса
按规定调整张紧力
Регулировка натягивающего усилия по требованиям
(4) 水泵垫片损坏,水泵叶轮磨损
Повреждение шайб водяного насоса, износ рабочих
колес водяного насоса
检查并修复或更换
Проверка и ремонт или замена
(5) 节温器故障
Неисправность термостата
更换
Замена
(6) 水管损坏,漏入空气
Повреждение водопровода, натекание воздуха
检查水管、接头、垫片等,更换损坏件
Проверка водопровода, соединений, шайб и т. д., замена
поврежденных элементов
(7) 油底壳油面过低或缺油
Слишком низкий уровень в поддоне картера или
нехватка масла
检查油面及漏油处,修复并加油
Проверка уровня масла и мест утечки масла, ремонт и
заправка масла
7.11 零件磨损过快
Слишком быстрый износ деталей
故障原因
Причина неисправности
(1) 空滤器滤芯不合格,或破损
Не годный фильтроэлемент воздушного фильтра или
повреждение
(2) 进气系统短路
Короткое замыкание впускной системы
(3) 油底壳油面过低或缺油
Слишком низкий уровень масла в поддоне картера или
нехватка масла
(4) 油道堵塞
Заделка маслоканала
(5) 机油牌号不合规定
Марка масла не соответствует стандартам
(6) 活塞环断裂或磨损
Перелом или износ поршневого кольца
(7) 缸套或活塞磨损或拉缸
Износ втулки цилиндра или поршня, или задир
цилиндра
(8) 机油滤清器滤芯没及时更换
Не своевременная замена фильтроэлемента масляного
фильтра
(9) 部件磨损过大,要大修
Слишком
большой
износ
деталей,
следует
осуществлять капитальный ремонт
(10) 曲轴与从动件主轴不同心
Не одноосность коленчатого вала и коренного вала
ведомого деталя
(11) 使用机油品质不符合要求
Применяемое масло по качеству на соответствует
стандартам
81
排除方法
Метод устранения
检查,更换合格滤芯
Проверка, замена годного фильтроэлемента
检查进气管、垫片,连接套管,修复或更换
Проверка впускной трубы, шайб, соединительных втулок,
ремонт или замена
检查油面及漏油处,修复并加油
Проверка уровня масла и мест утечки масла, ремонт и
заправка маслом
油理油道
Очистка маслоканала
按规定更换机油
Замена масла по установлению
更换损坏件
Замена поврежденных элементов
拆检活塞及缸套,修复或更换
Разборка и проверка поршней и втулок цилиндров, их
ремонт или замена
按要求更换
Замена по требованиям
检查里程数,确定大修
Проверка километража, определяется капитальный ремонт
检查安装支架,修复
Проверка монтажной опоры, ремонт
采用符合标准规定牌号机油 Применение масла марки,
соответствующей стандартам
7.12 噪音过大
Слишком большой шум
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 燃油质量差
Некачественное топливо
更换燃油
Замена топлива
(2) 冷却水温过低
Чрезмерно низкая температура охлаждающей воды
检查节温器,必要时更换
Проверка термостата, при необходимости его замена
(3) 配气或供油定时不对
Неправильное газораспределение или хронирование
подачи топлива
检查并修复调整
Проверка, ремонт, регулировка
(4) 喷油嘴雾化不良
Плохое распыление в форсунках
检查并修复调整
Проверка, ремонт, регулировка
(5) 喷油泵油量过大
Чрезмерно большой расход топлива в топливном
насосе
检查并调整(由专业厂进行)
Проверка и регулировка (осуществляется специальным
заводом)
(6) 减振器损坏
Повреждение амортизатора
检查有否损坏,连接螺栓情况,更换损坏件
Проверка вероятности повреждения, соединительных
болтов, замена поврежденных деталей
(7) 气门漏气或调整不当
Утечка из клапана или не надлежащая регулировка
拆检气门,调整
Разборка и проверка клапана, его регулировка
(8) 齿轮间隙过大或齿断裂
Слишком большой зазор шестерен или перелом зубьев
检查并更换损坏件
Проверка и замена поврежденных элементов
(9) 缸套或活塞磨损或拉缸
Износ втулки цилиндра или поршня или задир
цилиндра
检查并修复或更换
Проверка и ремонт или замена
(10) 推杆弯曲或断裂
Изгиб или перелом толкателя
更换
Замена
(11) 活塞环断裂或磨损
Перелом или износ поршневого кольца
检查或更换损坏件
Проверка или замена поврежденных элементов
(12) 轴瓦磨损过大
Слишком большой износ вкладыша
检查并更换轴瓦
Проверка и замена вкладышей
(13) 曲轴止推间隙过大
Слишком большой стопорный зазор коленчатого вала
更换止推片
Замена стопорной пленки
(14) 主轴瓦不同轴心
Не одноосность вкладыша коренного вала
检查并修复
Проверка и ремонт
(15) 曲轴从动件主轴不同轴心
Не одноосность коренного вала ведомой детали
коленчатого вала
检查安装支架螺栓,修复
Проверка болтов монтажных опор, ремонт
(16) 部件磨损大,要大修
Слишком
большой
износ
деталей,
осуществлять капитальный ремонт
检查里程数,确定大修
Проверка километража, определяется капитальный ремонт
следует
(17) 增压器喘振
Помпаж нагнетателя
清除压气机气道污塞,及排气道的积炭
Очистка воздухопровода нагнетателя от грязи, очистка
выхлопного канала от нагара
(18) 增压器密封环烧结
Агломерация уплотняющего кольца нагнетателя
更换总成
Замена агрегата
(19) 增压器轴承损坏,转动件与固定件碰擦
Повреждение подшипника нагнетателя, удар и трение
вращающихся элементов и неподвижных элементов
更换总成
Замена агрегата
(20) 增压器涡轮或压气叶轮进入异物
Вход посторонних элементов в турбину нагнетателя
или рабочие колеса
更换总成
Замена агрегата
82
7.13 起动电机不工作
Стартер не работает
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 蓄电池充电不足
Не достаточная зарядка акуммулятора
检查,充电,或更换电池
(2) 连接线接触不良
Плохой контакт соединительного провод
清理线路,旋紧接柱
(3) 熔断器熔断
Перегорание предохранителя
更换熔断器
(4) 电刷接触不良
Плохой контакт щетки
清洁电刷表面或更换电刷
(5) 起动电机本身短路
Собственное короткое замыкание пускового мотора
检修电机或更换总成
Проверка, зарядка или замена аккумуляторов
Очистка проводок, завинчивание зажимных клемм
Замена предохранителя
Очистка поверхности щетки или замена щетки
Проверка, ремонт или замена агрегата
7.14 起动电机无力
Не сильная динамика пускового мотора
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 蓄电池电压不足
Недостаточное напряжение аккумулятора
充电或更换电池
Зарядка или замена аккумулятора
(2) 轴承衬套磨损
Износ втулки подшипника
更换总成
Замена агрегата
(3) 电刷接触不良
Плохой контакт щетки
清洁电刷表面或更换电刷
Очистка поверхности щетки или замена щетки
(4) 换向器不洁或烧毛
Грязный конвертер или нажог
清除油污并用砂纸磨光或更换总成
Удаление грязи и шлифование наждачной бумагой или
замена агрегата
(5) 线端脱焊
Отпайка концов проводов
重新焊接
(6) 开关接触不良
Плохой контакт выключателя
检查开关并修复
Вновь сварка
Проверка выключателя и ремонт
调整离合器工作力矩或更换总成
(7) 磨损离合器打滑
Износ и скольжение муфты сцепления
Регулировка рабочего момента муфты сцепления или
замена муфты сцепления в сборе
83
7.15 发电机完全不发电
Не выработка тока генератором
故障原因
Причина неисправности
(1) 接线断路,短路,接头松动
Отсоединение,
короткое
ослабление соединений
排除方法
Метод устранения
замыкание
проводов,
检查发电机及电流表接线,修复 Проверка соединительных
проводов генератора и амперметра, ремонт
(2) 转子、定子线圈断路、短路或搭铁
Отключение, короткое замыкание или замыкание
катушек ротора, статора на массу
修复或更换总成 Ремонт или замена агрегата
(3) 整流管损坏
Повреждение выпрямительной лампы
更换总成 Замена выпрямительной лампы в сборе
(4) 桩头纸绝缘损坏,导线断开
Повреждение бумажной изоляции оголовка сваи
修复 Ремонт
(5) 调节器调整电压过低
Слишком низкое напряжение регулятора
修复 Ремонт
(6) 调节器触点燃熔
Перегорание контакта регулятора
修复或更换总成 Ремонт или замена агрегата
7.16 发电机充电不足
Недостаточная зарядка генератора
故障原因
Причина неисправности
(1) 接线断路,短路,接头松动
Отсоединение,
короткое
ослабление соединений
замыкание
排除方法
Метод устранения
проводов,
修复 Ремонт
(2) 转子、定子线圈局部短路,断开
Местное короткое замыкание, отсоединение катушки
ротора, статора
修复或更换总成 Ремонт или замена агрегата
(3) 发电机皮带松驰
Ослабление ремня генератора
检查并调整皮带张紧力 Проверка и регулировка натяжения
ремня
(4) 发电机整流管损坏,电刷接触不良
Повреждение выпрямительной лампы
плохой контакт щетки
генератора,
修复 Ремонт
(5) 调节器电压调整过低
Слишком низкое напряжение регулятора
调整 Регулировка
(6) 调节器磁场线圈或电阻接线断开
Отсоединение проводов катушки магнитного поля
регулятора или резистора
修复或更换 Ремонт или замена
(7) 蓄电池电解液太少,或电池陈旧
Слишком мало электролита аккумулятора или старый
аккумулятор
加注电解液,或更换电池 Заливка электролита или замена
аккумулятора
84
7.17 充电电流不稳定
Не стабильный зарядный ток
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 定子或转子线圈即将短路,断路
Будущее короткое замыкание, отсоединение катушки
статора или ротора
修复或更换
(2) 电刷接触不良
Плохой контакт щетки
修复
(3) 接线桩头松动,接触不良
Ослабление оголовки сваи соединительного провода,
плохой контакт
修复
(4) 电压调节器损坏
Повреждение регулятора напряжения
修复
(5) 电压调整不当
Не надлежащая регулировка напряжения
检查并调整
Ремонт или замена
Ремонт
Ремонт
Ремонт
Проверка и регулировка
7.18 发电机充电过多
Перезарядка генератора
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 蓄电池内部短路
Внутреннее короткое замыкание аккумулятора
修复或更换
Ремонт или замена
(2) 调节器电压过高
Слишком высокое напряжение регулятора
修复并调整
Ремонт и регулировка
(3) 调节器搭铁不良
Плохая замыкание регулятора на массу
修复
Ремонт
(4) 调节器触头失灵,污染,电压线圈或电阻接线断开
Не действие, загрязнение контакта регулятора,
отсоединение соединительного провода катушки
напряжения или резистора
修复或更换
Ремонт или замена
7.19 发电机有不正常声音
Ненормальный звук генератора
故障原因
Причина неисправности
排除方法
Метод устранения
(1) 发电机安装不当
Ненадлежащая установка генератора
修复
Ремонт
(2) 轴承损坏
Повреждение подшипника
更换轴承
Замена подшипника
(3) 转动部分已触及固定部分
Вращающаяся часть касается неподвижной части
修复或更换
Ремонт или замена
(4) 整流器短路
Короткое замыкание выпрямителя тока
更换
Замена
(5) 定子线圈短路
Короткое замыкание катушки статора
修复或更换
Ремонт или замена
85
Скачать