ИЛИ Методы и приемы создания языковых барьеров. Федеральный государственный образовательный стандарт общего образования (2007г). "Появление новых вызовов времени требует модернизации образования в целом, школьного образования в частности. Стандарты первого поколения … стали фактором консервации школьного образования, направленного на реализацию прежних целей и задач школы. В условиях новых социальных реалий в России на первый план выходит задача обеспечения способности системы образования гибко реагировать на запросы личности, изменение потребностей экономики и нового общественного устройства". В частности Стандарт основного общего образования по иностранному языку, ставит задачи, коренным образом перенацеливающие субъекты образования на достижение качественно новых целей в изучении иностранного языка, а именно: на развитие иноязычной коммуникативной компетенции. Что это значит? А то, что выпускник должен: «…использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для: достижения взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, установления в доступных пределах межличностных и межкультурных контактов…" Т.е., скажем, наконец, по человечески, должен уметь говорить на иностранном языке. Вместо этого мы создаем Языковые барьеры Наше преподавание рассчитано на пассивное овладение языком; в нашей школе не учат говорить. Языковые барьеры Для чего же надо строить языковой барьер? 1. Чтобы было потом, что ломать. 2. Чтобы ученики на уроках не раздражали своей болтовней, да еще на иностранном языке. 3. Чтобы не отличались от нас, т.е. чтобы были с таким же крепким языковым барьером. изначально языкового барьера у наших учеников нет. Основные методические рекомендации по созданию 1. Исправляйте ошибки! Важно не просто мимоходом, автоматически исправлять фонетические, грамматические и другие ошибки наших учеников. Необходимо предельно акцентировать внимание на каждой! Желательно делать это очень эмоционально! Конечно, ругаться нельзя, но фразы типа: · «Ну сколько вам можно объяснять, что…!» · «Я вам сто раз уже говорил(а)…!» · «Все увольняюсь, надоело!» и т.п. очень эффективны. 2. Переводите! Переводите! Переводите! На литературный русский язык! Ни в коем случае не используйте наглядность, мимику и жесты. Важно, чтобы английское слово в мозгу обучающегося соотносилось с русским словом. А не с образом, действием, или понятием. Это может привести к тому, что у ученика начнет формироваться мышление на иностранном языке. А это крайне нежелательно, потому что так и заговорить недолго. Как можно чаще залезайте ребенку в рот. Приучите его к самоконтролю: прежде чем что-либо произнести, он должен определиться, куда поставить язык: на альвеолы или на заднее небо, высунуть или нет и т.п. Он должен постоянно об этом думать. Тогда уж точно не заговорит. Преподавайте иностранный язык как «мертвый», например, как латынь. Погрузите учеников в грамматические парадигмы, ошарашьте системой времен, заставьте вызубрить правила употребления артиклей Постарайтесь умертвить живой разговорный язык настолько, чтобы его невозможно было оживить. Этим вы поставите абсолютную точку в деле создания языкового барьера! Лучше чтобы ребенок вообще никогда не услышал носителя языка. Аудирование необходимо свести до минимума. Если уж программа предполагает аудирование, то говорите сами, медленно и понятно. Интонация должна быть не естественная. Идеально подойдет монотонно-перечислительная. Как можно реже произносите на уроке иностранные слова. Разве что в крайних случаях, когда не сказать иностранное слово невозможно. Обучайте не естественным способом не так, как он овладел родным языком, а наоборот, противоестественным, т.е. от частного к общему: алфавит, чтение, грамматика, перевод со словарем. Преодолеем барьеры!!! • Начиная с первого урока – отработка фонетики. • Заучивание максимально-возможного количества рифмовок, • зарядок, • пословиц, • считалок. Забудем, что есть великий и могучий русский язык Есть только изучаемый. Они говорят не так, как мы. Можно пользоваться русским, но только для построения английского предложения. Слушаем, повторяем, говорим Прослушивание доступных для понимания в данном возрасте текстов на компьютере и других носителях, привыкание к языку. Это и аудио курсы и компьютерные игры, и мультимедийные уроки. Алфавит… A не учим мы алфавит! Иначе придется учить правила чтения. Просто учимся читать знакомые слова Обо всем этом на сайте www.domyenglish.ru.