Тема Названия конфет

реклама
Авторы: Броян Алина,
ученица 5 Б класса МОУ СОШ №66,
Королев Алексей,
ученик 4А класса МОУ СОШ №66,
Насиров Имран,
ученик 6А класса МОУ СОШ №66
объединение «Активисты школьного музея»
Научный руководитель: Ярош Марина Николаевна,
преподаватель истории и обществознания,
руководитель школьного музея МОУ СОШ №66,
педагог доп. образования ГОУ ЯО ЦДЮТур и Эк
18 мая
Исследовательская работа посвящена Дню музеев
6 июня
Исследовательская работа посвящена Дню русского языка
Цель: изучить часть
коллекции конфетных
оберток с французскими
названиями, имеющихся в
школьном музее.
Актуальность
 Недостаточная изученность коллекции конфетных




оберток в «Музее интересных коллекций» МОУ
СОШ №66 г. Ярославля
Возможность применения информации при
создании экскурсии, музейных уроков
Недостаток информации в различных источниках
Традиции изучения национальных культур в
школьном музее
Традиции дружбы Ярославля с городом–
побратимом Пуатье
Задачи
№
Задача
Метод
1 Сделать перевод французских названий конфет Интернет¸ словари,
на русский язык, найти информацию об истории работа с литературой
создания конфеты, ее составе, фирмеизготовителе
2 Выделить основные темы в разделе конфетных Систематизация
оберток с французскими названиями
3 Сравнить французские и русские названия
конфет
А) есть ли во Франции конфеты с русскими
названиями?
Сравнение
Интернет, интервью
Б) есть ли во Франции конфеты с
литературными названиями (называющиеся
именами героев сказок Шарля Перро);
Интернет, интервью
В) какие названия носят французские конфеты?
Что любят французы?
Интернет, интервью
4 Сделать выводы
Объект: коллекция конфетных
оберток
Предмет: конфетные обертки с
французскими названиями
Новизна: в литературе и в
интернет не удалось найти
исследования на данную тему.
Гипотеза: Французские названия на
конфетных обертках являются
продолжением российской традиции в
кондитерском деле. Традиция
развивается. В названиях конфет
Франции и России есть общее и
различия. Французские названия на
конфетных обертках отражают образ
Франции в нашем представлении.
Литература:
- Словари и справочники;
- Сайты интернет;
- Интервью с Броян Эвелиной,
жительницей Франции, нашей
соотечественницей, жителем Швеции,
продавцами ярославских рынков;
- Конфетные обертки из коллекции
школьного музея.
Томас Алва Эдисон в 1872году придумал
конфетную обертку
Франция –
законодательница вкусов
-XIX век. Первые конфеты в обертках выпускались в Европе.
Франция считалась законодательницей вкусов, много изделий
экспортировала. Так французские названия появились в
России. Вот некоторые из них: Барон де Гралье, Буль-де-гом,
Марон Пралине.
- Затем конфеты в обертках стали выпускать в России.
Французские названия стали переводить.
Так появились названия Кошачий язык, Салонная, Сливочная
Венера, Девичья кожа.
- Современные названия конфетных оберток:
монпансье, безе, эклер, пралине, трюфель, зефир, суфле,
крем, десерт, конфитюр, желе, ассорти, Collection Personnelle,
BON-BON и многие другие.
Этикетка советских времен
Василий Платонович Кузнецовсоздатель кондитерской фабрики «Бельфор»
в Ярославле
Бельфор-Путь к социализмуЯрославлькондитер
Бельфор – город во Франции
№
Тема
Названия конфет
1
2
История
Кондитерские
изделия,
французские
десерты
Наполеон, Бородинские, Ришелье и др.
Безе, Эклер, Пралине, Трюфель, Французский
зефир, суфле, крем, Детский десерт, Конфитюр,
желе, Ассорти, Collection Personnelle, BON-BON
3
Культура:
литература,
живопись,
архитектура и др.
Имена
Парижские тайны, Кот в сапогах, Красная шапочка,
Золушка, Три орешка для Золушки, Фея, Мулен Руж,
Варьете, Ренуар, Шедевр, Монпансье, Версаль
5
Географические
названия
Парижанка, Côte D’or, Монблан, Прованс, Коньяк,
Шампанское и др.
6
Любовь
Тет-а-тет, MoNami, Amour и др.
7
Другое
Променад, Bonjour, Комильфо, Ангаже и др.
8
Названия,
Парижель, Желанже, Ля кисель
произошедшие от Фабрики: Бельфор, Жако, Рошен, Виваль, Фруже и
французских слов др.
4
Наполеон, Мишель, Натали, Элен, Мадам Жако
Словарь
 Ришельё – государственный деятель Франции,





кардинал (1585-1642)
Парижские тайны – произведение Эжен Сю
Зефир – рецепт русской пастилы , но
приготовленный по-французски
Мулен Руж, варьете – музыкальные театры
Ренуар – французский художник
Монпансье – графиня де Монпансье – героиня
романа А.Дюма. Название дано в России.
Словарь
 Шедевр – вещь, изготовленная ремесленником в






качестве экзаменационной в средневековой Франции
Версаль – дворец французских королей
Монблан – «белая вершина», гора в Альпах
Ангаже – приглашение артиста на выступление
Прованс, Коньяк, Шампань – французские провинции
Фруже – кондитерская фабрика, выпускающая конфеты
с начинкой из фруктов
Комильфо – как следует, высшая степень
Россия - Франция
Россия
Франция
Историческая тема в
конфетных обертках
Наполеон, Бородинские
и др.
«Меншиков» (mentchikoffs) – в
честь мирного договора с Россией
1893г.
Традиции
Французские названия
российских конфет
merci, bonjour, Мадам
Нуар, Монблан
- Сохраняются исторические
традиции «Крок-аманд
Наполеона» (выпускаются
любимые конфеты Наполеона)
- Заимствуется мало, что
заимствуется, то совершенствуется
до нового продукта (Пастила –
Зефир)
Продаются ли
конфеты
- В Ярославле нет
французских конфет
- Конфеты можно купить
через Интернет
Во Франции (Париж) продаются
конфеты Ласточка, Школьные,
Мишки в лесу, Белочка, Степ,
Красная Шапочка
Россия
Франция
Конфетные обертки с
названиями сказок
Шарля Перро и др.
Кот в сапогах,
Красная
шапочка,
Золушка, Три
орешка для
Золушки и др.
Красная шапочка, Золушка
Что любим
Конфеты
Шоколад, конфеты с
сыром, тараканами
Россия - Швеция
Россия
Швеция
Историческая тема в
конфетных обертках
Наполеон, Бородинские
и др.
Не удалось узнать
Традиции
Французские названия
российских конфет
merci, bonjour, Мадам
Нуар, Монблан
Нет французских названий
Продаются ли
конфеты
- В Ярославле нет
французских конфет
- Конфеты можно купить
через Интернет
Французские конфеты не
продаются
Продаются российские конфеты
фабрики «Рот Фронт», «Красный
Октябрь». Можно купить
«Ассорти», «Птичье молоко»,
«Кис-Кис», конфеты со
сказочными названиями
(«Красная Шапочка»)
Что любим
Конфеты
Конфеты
Современные конфеты с
французскими названиями
Традиционные
названия
Новые
На французский
манер
Красная Шапочка,
Наполеон и др.
- суфле кондитерского
объединения
«Сладко» «MonLiebe»
- Красные шапочки
Парижель, Желанже,
Ля кисель
Справка
 суфле кондитерского объединения «Сладко»
«MonLiebe» новый бренд. За основу взят дневник
французской девочки Софи, описавшей в нем свои
любимые вкусы. Конфетные обертки оформлены в
стиле «рисунок от руки». Каждое изделие
коллекции – страничка из дневника.
 обилие конфет с похожими названиями
объясняется тем, что название конфеты является
собственностью кондитерского предприятия.
Можно ли купить конфеты с
французскими названиями?
Торговая
точ
ка
1
2
3
4
15
153
139
427
Количество
позиций
Француз
ские
названия
Ярослав
ские
11 (2,6%)
-
-
-
1
1
1
6
Выводы
 Французские названия на конфетных обертках являются





российской традицией в кондитерском деле (в торговле другие
законы)
Традиция получила развитие в появлении новых названий
(«MonLiebe»), в появлении похожих названий («Красные
шапочки), в создании названий на французский манер (Ля кисель)
Французские названия отражают дружественные культурные связи
наших стран, культурный образ Франции
Собранная коллекция является ценной: найти одновременно
столько оберток с французскими названиями нельзя; есть обертки
предприятий, которых уже нет (фабрики «Бельфор» и др.)
Коллекция отражает временные изменения в названиях конфет.
Создан словарь французских названий на конфетных обертках
Скачать