Отличия Британского английского и Американского английского РАБОТА ВЫПОЛНЕНА УЧЕНИЦЕЙ 10-Б КЛАССА МКОУ «ГИМНАЗИЯ №9» Г.ЧЕРКЕССКА МУСТАФАЕВОЙ ЭЛИНОЙ МАГОМЕТОВНОЙ. РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА: УЧИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА САЙКО МАРИНА ВИКТОРОВНА. МАРТ 2015 ГОД Оглавление Титульный лист (слайд 1) Оглавление (слайд 2) Введение (слайд 3) Проблематичность работы (слайд 4) Общая характеристика темы (слайды 5,6) Разница в грамматике (слайд 7) Разница в словоупотреблении (слайд 8) Разница в словарном составе (слайд 9) Разница в правописании (слайд 10) Наглядная демонстрация (слайд 11-13) Выводы (слайд 14) Источники информации (слайд 15) Введение Эта тема выбрана мной неслучайно. Я изучаю английский язык вот уже на протяжении 9 лет. И время от времени на уроках при объяснении нового материала или введении лексических единиц я слышала от учителя уточнения, что это британский вариант или американский. Меня заинтересовал данный аспект, и я решила подробнее проработать эту тему, сделать сопоставительный анализ изученного, чтобы грамотно ориентироваться в современном лингвистическом пространстве. Ведь на уроках, как говорит наш преподаватель, мы изучаем королевский английский. Но после уроков, практически ежедневно, мне приходится сталкиваться с американским вариантом, смотря американские фильмы, слушая музыку (необязательно американскую, но на английском языке), читая этикетки на продуктах и товарах импортного производства. Помимо прочего она кажется мне увлекательной для изучения, так как иногда встречается в различных языковых конкурсах и олимпиадах, в которых я часто участвую. Кроме того не стану отрицать, что много времени провожу в сети Интернет. Разумеется, что заметна разница между тем, что нам преподают в гимназии и тем, с чем соприкасаюсь на практике. Думаю, что эта тема будет интересна и моим сверстникам, если, например, путешествуя, они не захотят попасть впросак. Только один пример: то что в классическом английском мы называем комнатой для отдыха (restroom), в Америке этим словом называют туалет, а такое написание даты 04/10/2014 в британском означает 4-ое октября, а в американском- 10-ое апреля! И таких примеров много. Всем вышеизложенным и объясняется актуальность и необходимость появления моей работы. Для полного раскрытия выбранной мной темы, я использовала разнообразный печатный материал, информацию сети Интернет, к тому же большую консультационную помощь мне оказала мой научный руководитель. Проблематичность работы Цель: изучить различия в письменном и устном употреблении британского и американского языков Задачи: 1) сделать сопоставительный анализ по теме; 2) показать наглядно данные различия; 3) заинтересовать изучающих английский язык в школе к более скрупулёзному изучению лингвострановедческого материала по теме; 4) расширить собственный кругозор Отличия Британского и Американского английского Изучая английский язык, моё внимание привлёк тот факт, что в мире существует несколько вариантов современного английского языка, а вот среди них особое положение занимают два: британский и американский. Эти две разновидности английского отличаются лишь незначительно, так что большинство говорящих на американском и британском английском не испытывают трудностей в понимании друг друга. Тем не менее, существуют некоторые различия между американским и британским английским. Они затрагивают грамматику, словоупотребление, словарный состав, некоторые нормы орфографии, пунктуацию, фразеологизмы, оформление дат и чисел, произношение. Мы знаем, что всё познаётся в сравнении. Вот и в своём исследовании я использовала данный метод. Только в ходе сравнения можно установить действительную истину в их сходстве и различии. Отличия Британского и Американского английского Из истории мы знаем, что британцы довольно-таки консервативны. Это касается и языка в том числе. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре. Английский язык современной молодежи более-менее общий благодаря в основном общей культуре, музыке, плотной коммуникации. А вот письменные формы британского и американского английского, встречающиеся в газетах и учебниках, по существенным показателям почти не отличаются. Незначительные отличия можно лишь иногда заметить при сравнении языка письменных СМИ Великобритании и США. Разница в грамматике В британском варианте английского языка Present Perfect используется, когда речь идет о действиях в прошлом, но результат которых имеется в настоящем. В американском английском в таких ситуациях возможно использование как Present Perfect, так и Past Simple. Также существует различие в использовании наречий already, just и yet. В британском английском эти наречия неопределенного времени используются только с Present Perfect, а в американском английском они могут использоваться как с Present Perfect, так и с Past Simple. В британском английском причастие прошедшего времени глагола get является got. В американском английском причастие прошедшего времени глагола get является gotten, за исключением случая, когда конструкция have got используется в значении обладания. В американском английском наречия в середине предложения ставятся перед вспомогательными глаголами (или любыми другими, если вспомогательных глаголов нет), в британском английском они помещаются после вспомогательных глаголов (или любых других, если вспомогательных глаголов нет). Разница в словоупотреблении В современном британском английском аббревиатуры обычно пишутся без точек, в то время, как в американском английском после аббревиатур ставятся точки. Если после местоимений all и all of следуют указательные местоимения или наречия (the, this, my, и др.) с существительным, то в британском английском в данном случае могут использоваться как all, так и all of, в то время, как в американском английском в данном случае используется только all of. То же самое относится к местоимениям both и both of. В американском английском предлог on часто опускается перед днями недели. В значении "в выходные", "в конце недели" в британском английском используется выражение at the weekend, в американском английском – on the weekend. В американском английском предлог in может использоваться вместо предлога for, когда речь идет о периоде, промежутке времени, вплоть до настоящего момента (в британском английском в таком случае используется только предлог for). Разница в словарном составе Больше всего разница между американским и британским английским ощущается в словарном составе. Иногда одно и то же слово может иметь разные значения. Либо разные слова могут иметь один и тот же смысл. В неформальном американском английском слово real часто используется вместо слова really перед прилагательными и наречиями. Sure часто используется в значении "конечно", "несомненно", "безусловно", и т.п. Такая форма более распространена в американском английском. В британском английском any more обычно пишется как два раздельных слова, в американском английском более употребима форма anymore, когда речь идет о времени (синонимично any longer). Обычно ставится в конце предложения. В британском английском определенный артикль the не принято употреблять перед названиями крупных общественных и государственных зданий и организаций. В американском английском в таких случаях часто употребляется артикль the. Разница в правописании Пример (британское слово американское слово) Слова, оканчивающиеся -re изменяется на -er на -re centre - center metre - meter Слова, оканчивающиеся -our изменяется на -or на -our colour - color Слова, оканчивающиеся -ogue изменяется на -og catalogue - catalog на -ogue Слова, оканчивающиеся всегда используется -ize realise/realize - realize на -ise/-ize Слова, оканчивающиеся l обычно не удваивается travelled - traveled на удвоенную l после после короткой гласной modelling - modeling короткой гласной Слова, оканчивающиеся -ence изменяется на на -ence ense defence - defense licence - license выводы Так как в мои будущие планы входит профессиональное изучение английского языка, посещение англо-говорящих стран, то целью своей работы я ставила подробное исследование темы сопоставления королевского и американского английского языка. В процессе работы я увлеклась не только самим процессом исследования, но и ожиданием конкретных практических результатов моих изысканий. По итогам проделанной работы, можно сделать следующие выводы: - в результате того, что работать приходилось с разнообразным материалом, взятым из разных источников, сопоставлять его с другими утверждениями, я обогатила свои знания и умения владения английским языком; - мне удалось поближе познакомиться с традициями и историей лингвистического развития некоторых англоговорящих стран, при этом совершенствуя собственное владение английским языком; -американский и британский варианты английского различаются , хотя и обладают значительным взаимопонятностью; тем не менее, в некоторых случаях различия могут вызывать недопонимание и курьёзы; Резюмируя, я хочу согласиться с мнением директора российского представительства британской школы Language Link Роберта Дженски, сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного универсального английского, вобравшего в себя особенности разных языков. Этот - а не американский, не британский и никакой другой вариант и есть "язык международного общения". Он, естественно, легче для понимания. Во-первых, он нейтрален по окраске, во- вторых, иностранцы говорят по-английски медленнее, произносят звуки изолированно, а слова четко. Кроме того, он удобнее: не надо напрягаться, пытаясь приблизиться к "чисто британскому" или "чисто американскому" произношению. В конце своей презентации я хотела бы пожелать всем изучающим английский язык и, конечно же, себе лично, обязательно побывать как по ту сторону Ла-Манша , так и Атлантики , погулять по красивейшим улочкам столицы страны туманного Альбиона и увидеть статую Свободы, насладиться английской речью из «первоисточников». А после проделанной мною работы по теоретическому познанию данной темы я думаю, мне это будет вдвойне интересно. Источники информации Википедия Евдокимов М. С., Шлеев Г. М. Краткий справочник американо-британских соответствий. – М., 2000г. С.Евсюкова «Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка.» 2012г. УМК М.З.Биболетовой «Enjoy English» для 10 класса. Изд-во «Титул», 2014г.