ПРОЕКТ КАК ЖИВУТ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В НАШЕЙ ШКОЛЕ Выполнили ученицы 6 «Г» класса школы № 1315 Воеводова Надежда, Юдина Вероника СОДЕРЖАНИЕ Введение ………………………………... 3 Основная часть…………………………. 8 Наше исследование………………………17 Заключение……………………………...18 Библиография……………………………19 ГРАФИК ПОДГОТОВКИ И РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТА сентябрь 1.Старт проекта. Обсуждение задач проекта, методов и способов работы 2.Изучение источников происхождения фразеологизмов октябрь 3. Социологический опрос учащихся 5 - 6-х классов 4. Статистическая обработка данных ноябрь 5. Оформление материала 6.Защита проекта ЦЕЛЬ ПРОЕКТА Изучение фразеологизмов, которые используют наши учителя в своей работе Опрос на тему «Какие фразеологизмы мы часто слышим в нашей школе?» ЗАДАЧИ Подготовить теоретический материал о фразеологизмах провести опрос среди учащихся 5 - 6 классов , на тему «Какие фразеологизмы мы часто слышим в нашей школе?» ГИПОТЕЗА Из числа фразеологизмов, которые употребляют учителя, есть такие выражения, значения которых школьники не понимают. Методы исследования • Опрос • Анализ и обобщение результатов • Работа с литературными источниками Фразеология - наука изучающая совокупность всех устойчивых словосочетаний языка. Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «фразис» – «выражение» и «логос» – «учение». Фразеологизмы – это устойчивое словосочетание. ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.По происхождению: Исконно-русские - это собственно русские фразеологизмы связаны с историей, культурой, обычаями и традициями русского народа. Будто Мамай прошел – полнейший беспорядок, разгром, страшное опустошение Даром хлеб есть – жить напрасно, не принося никакой пользы. Курочка по зернышку – не сразу, понемногу, постепенно. Вернемся к нашим баранам - вернёмся к нашей теме Водить за нос – обманывать Вот где собака зарыта – вот где клад зарыт Волосы дыбом – испугаться чего-либо ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.По происхождению: исконно-русские Из русских народных сказок В некотором царстве, в некотором государстве – не обозначая конктретного места. Жить-поживать, да добра наживать – жить долго и счастливо. ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.По происхождению: исконно-русские Из произведения русской художественной литературы Из басен Ивана Андреевича Крылова пришли выражения: Мартышкин труд – бестолковый процесс работы, бесполезные усилия, напрасные старания Слона-то я и не приметил – не заметил самого главного. ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.По происхождению: исконно-русские Из произведения русской художественной литературы Из произведений А.С. Пушкина: Не мудрствуя лукаво – просто, без затей, без лишних раздумий. Оказаться у разбитого корыта – остаться ни с чем, потеряв все имевшееся, приобретенное. ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 2.По происхождению: Заимствованные - это творения других народов, других литератур Из старославянского языка: Ищите и обрящите – ищите упорно и достигните, добьетесь своей цели. Притча во языцех – то, что у всех на языке, что волнует людей в настоящее время». ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 2.По происхождению: заимствованные Из иностранных выражений: немецкое «разбить на голову» - победить в борьбе; • французские «вернемся к нашим баранам» – вернемся к начатой теме; «быть не в своей тарелке» – чувствовать себя неловко, «гвоздь программы» – самое значительное, интересное. ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 3.По происхождению: заимствованные Из древнегреческой и древнеримской мифологии: Авгиевы конюшни – сильно загрязненное место. Гордиев узел – трудно разрешимое дело. Как собака на сене - сам не пользуется и другим не дает. ВИДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ К авторским заимствованиям принадлежат: приписываемое Цезарю выражение «жребий брошен» - принято окончательное решение»; «а король-то голый» – дословный перевод известного выражения из сказки Г.Х. Андерсена «Новое платье короля». Проведя опрос , «Какие фразеологизмы мы часто слышим в нашей школе?» мы получили следующие результаты и они подтвердили нашу гипотезу: 1. Учащиеся 5-6 классов часто слышат фразеологизмы: вылетело из головы, своя голова на плечах, браться за ум, на скорую руку, смотреть в оба, черным по белому от своих учителей. 2. Смысл фразеологизмов: на скорую руку, смотреть в оба понимают не все учащиеся. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Современное образование призвано обеспечить формирование всесторонне развитой личности. Школа обязана помочь ребёнку войти в сложный мир через культуру. Язык будучи одним из основных признаков нации, выражает культуру народа, который на нём говорит, т.е. национальную культуру. Большую роль в её постижении отводится фразеологизмам. Они как свёрнутые тексты представляют собой важную составляющую «языка» культурных концептов. Фразеологизмы не только выражают и транслируют, но формируют культурное самосознание народа – носителя языка. Не исключено, что изучение фразеологических оборотов (понимание и правильное употребление) в средней школе можем вызывать у детей затруднение. Как уже упоминалось выше, изучение фразеологизмов – это высший этап овладения языком. В связи с тем, что во многих школах учебный процесс осуществляется по системе развивающего обучения, предполагающего высокий уровень трудности получаемых знаний, постижение национальной культуры средних школьников посредством фразеологизмов целесообразно. ССЫЛКИ http://www.slideshare.net/ssuser2a2cdd/ss-25385103 https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%B7 %D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7 %D0%BC https://www.encsite.info/ http://frazbook.ru/ http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18 http://michelsonlexicon.com/ ЛИТЕРАТУРА Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). — Казань, 2006. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. 6-е изд. — М.: Логос, 2002. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. — М. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культуры. Три лингвострановедческих концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы / Виноградов В. В. Фразеология. Семасиология // Лексикология и лексикография. Избранные труды. — М.: Наука, 1977. — С. 118— 161. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык: Учебное пособие. — 2-е изд. — М. Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. — М. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. — 3-е изд.