Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten 3 июня 2010 г. / 3 Juni 2010 Основные вопросы / Grundlagen ► Сравнительная характеристика интеллектуальной собственности в России и Германии ► Vergleichende Analyse des geistigen Eigentum in Russland und Deutschland ► Императивные нормы, препятствующие трансграничной передаче интеллектуальных прав ► Zwingende Vorschriften, die der grenzüberschreitende Überlassung der intellektuellen Rechte entgegenstehen ► Основные препятствия для передачи прав на товарные знаки и ноу-хау немецкими компаниями в пользу российских компаний ► Wichtige Hindernisse fuer Überlassung der Rechten auf Warenzeichen und Know-How von den deutschen Gesellschaften zugunsten der russischen Gesellschaften ► Основные юридические риски, связанные с передачей интеллектуальных прав ► Wichtige Rechtsrisiken, die mit der Überlassung der intellektuellen Rechte verbindet sind ► Налоговые аспекты трансграничной передачи интеллектуальной собственности ► Steuerliche Aspekten der grenzüberschreitenden Überlassung des geistigen Eigentum 3 Juni 2010 Seite 2 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Сравнительная характеристика ИС: Россия и Германия/ Vergleichende Analyse des geistigen Eigentums: Russland v. Deutschland ► Товарные знаки: требования о регистрации ► Warenzeichen: Registrirungsforderungen ► Лицензионные договоры о товарных знаках и объектах патентного права: требования о регистрации ► Lizenzvertrage im Bezug auf Warenzeichen und Patenten: Registrirungsforderungen ► Ноу-хау: оформление интеллектуальных прав ► Know-How: Rechtsgestaltung der intellektuellen Rechte ► Служебные произведения, созданные работниками ► Dienstwerke, die von Arbeitsnehmern entwickelt sind 3 Juni 2010 Seite 3 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Императивные нормы о ИС / Zwingende Vorschriften im Bezug auf geistiges Eigentum Art. 1231 russ. ZGB: In Russland gelten die Rechte auf geistiges Eigentum, die vom Zivilgesetzbuch und internationalen Verträgen bestimmt sind. ► Ст. 1231 ГК РФ: В России действуют права на ИС, установленные ГК РФ и международными договорами России. ► При признании права на ИС на основании международного договора, содержание, действие, ограничение, порядок осуществления и защиты такого права определяются ГК РФ, независимо от положений законодательства страны возникновения права на ИС, если международным договором/ГК РФ не предусмотрено иное. Bei der Anerkennung der Rechte auf das geistige Eigentum unter den internationalen Verträgen, sind der Inhalt, die Wirkung, die Begrenzungen, das Verfahren der Rechtsausübung und des Rechtsschutzes vom ZGB, unabhängig von den Vorschriften der Gesetzgebung des Staats, in dem die Rechte auf das geistige Eigentum entwickelt wurden, bestimmt, wenn anders nicht vom Gesetz oder internationalen Vertrag vorgesehen ist. 3 Juni 2010 Seite 4 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Императивные нормы о ИС / Zwingende Vorschriften im Bezug auf geistiges Eigentum ► Обязательная регистрация объекта ИС в Роспатенте/ВОИС: ► ► ► ► ► ► ► товарный знак, знак обслуживание, наименование мест происхождения товара изобретение, полезная модель, промышленный образец, селекционное достижение Обязательная регистрация договоров в отношении указанных выше объектов ИС. Ряд объектов ИС может иметь добровольную регистрацию в Роспатенте ► ► ► ► ► ► 3 Juni 2010 Seite 5 ► ► ► Warenzeichen, Dienstleistungszeichen, geographische Herkunftsangaben Erfindung, Gebrauchsmuster, Geschmacksmuster, Zuchtungsergebnis Obligatorische Registrierung der Lizenzverträge im Bezug auf obengenanntes geistiges Eigentum Einige Objekten des geistigen Eigentum können freiwillig bei Rospatent registriert werden: ► программы для ЭВМ, база данных топология интегральных микросхем Фирменные наименования не передаются Установление режима «коммерческой тайны» в отношении ноу-хау Obligatorische Registrierung des geistigen Eigentum bei Rospatent od. WIPO Software, Datenbanken Topographien Firmennamen können nicht lizenziert od. überlasst werden Know-How und Geschäftsgeheimnisregime Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Вопросы клиентов Эрнст энд Янг / Fragen der Mandanten von Ernst&Young Передача прав на Технологию ► проблема идентификации объектов ИС ► единая технология Überlassung der Rechte auf Technologie ► Identifizierung der Objekten des geistigen Eigentum ► Einheitstechnologie Проблема выплаты вознаграждения за использование программ для ЭВМ ► интеллектуальные права ► услуги Das Problem der Auszahlungen von Vergütung für Software ► intellektuelle Rechte ► Dienstleistungen Трансграничная передача интеллектуальных прав на базу данных ► объект авторских/смежных прав ► ноу-хау ► условия предоставления правовой охраны (ст. 1336 ГК РФ) ► обновление базы данных Grenzüberschreitende Überlassung von intellektuellen Rechte auf Kundendaten ► ► ► ► 3 Juni 2010 Seite 6 Objekt der Urheber- oder Werknutzungsrechte Know-How Die Bedingungen des Rechtsschutzes (Art. 1336 russ. ZGB) Erneuerung der Datenbank Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Передача ИС: налоговые аспекты / Überlassung des geistigen Eigentums: Steueraspekte Передача ИС: налоговые аспекты – НДС / Überlassung des geistigen Eigentums: Steueraspekte – MWS (Mehrwertsteuer) ► НДС облагается: передача, предоставление патентов, лицензий, торговых марок, авторских прав или иных аналогичных прав, а также оказание услуг (выполнение работ) по разработке программ для ЭВМ и баз данных (программных средств и информационных продуктов вычислительной техники), их адаптации и модификации. (Пп.4 п. 1 ст. 148 НК РФ ). ► Mehrwertsteuer pflichtig sind: Überlassung / Einräumung von Patenten, Lizenzen, Warenzeichen, Urheberrechten und anderen ähnlichen Rechte, sowie Erbringung von Dienstleistungen im Bezug auf Entwicklung von Software und Datenbanken, sowie deren Anpassung und Modifizierung (§§ 4 §1 Art. 148, Steuergesetzbuch). ► Услуга считается оказанной на территории РФ в случае нахождения покупателя на территории РФ. (п. 1 ст. 148 НК РФ). ► Dienstleistung gilt als in der Russischen Föderation erbracht zu sein, wenn der Auftraggeber (Käufer) sich in der RF „befindet“ (§ 1 Art. 148, Steuergesetzbuch). ► В случае, если продавец - немецкая компания, НДС 18% удерживает налоговый агент – российская компания (лицензиат). ► Falls der „Verkäufer“ (Lizenzgeber) eine deutsche Gesellschaft ist, wird der russische Käufer (Lizenznehmer) als der „Steueragent“ verpflichtet, die MWS aus der Vergütungszahlung abzubrechen. 3 Juni 2010 Seite 8 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Передача ИС: налоговые аспекты – НДС / Überlassung des geistigen Eigentums: Steueraspekte – MWS (Mehrwertsteuer) ► С 1 января 2008 не облагается НДС реализация на территории РФ исключительных прав на изобретения, полезные модели, промышленные образцы, программы для электронных вычислительных машин, базы данных, топологии интегральных микросхем, секреты производства (ноу-хау), а также прав на использование указанных результатов интеллектуальной деятельности на основании лицензионного договора (пп. 26 п. 2 ст. 149 НК РФ). ► ► ► Seit 1. Januar 2008 sind MWS-frei: Überlassung von ausschließlichen Rechten auf Inventionen, Gebrauchs- und Geschmacksmuster, Software, Datenbanken, Topographien, Know-How, sowie die Einräumung von den Rechten auf das genannte geistige Eigentum unter Lizenzvertrag (§§26 §2 Art.149 vom Steuergesetzbuch) Льгота предоставляется при наличии зарегистрированного лицензионного / сублицензионного договора. ► Die Steuerermäßigung wird unter der Bedingung gewährgeleistet, dass der registrierte Lizenz- / Sublizenzvertrag liegt vor. Налогоплательщик не вправе отказаться от применения льготы. ► Der Steuerpflichtige ist nicht berechtigt, auf die Steuerermäßigung zu verzichten. 3 Juni 2010 Seite 9 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Передача ИС: налоговые аспекты – НДС / Überlassung des geistigen Eigentums: Steueraspekte - Körperschaftgewinnsteuer ► Затраты на создание объектов можно учесть при исчислении налога на прибыль посредством амортизации (при наличии регистрации в Роспатенте, если таковая обязательна) и/или в составе прочих расходов (роялти, объект ИС не относится к НМА). ► Aufwendungen auf Entwicklung / Erwerbung vom geistigen Eigentum werden durch Abschreibungen von immateriellen Aktivbeständen abgerechnet (vorbehaltlich der Registrierung bei Rospatent, wenn diese verbindlich ist) oder in die „sonstige Aufwendungen“ einbezogen (Lizenzgebühren – wenn die Rechte auf geistiges Eigentum nicht zu immateriellen Aktivbeständen gehören ) ► Критерии отнесения объектов ИС к НМА: ► Kriterien für Anerkennung von immateriellen Aktivbeständen: ► ► ► ► ► Наличие исключительного имущественного права; Срок использования более 12 месяцев; Первоначальная стоимость более 20 тыс. руб.; Способность приносить экономические выгоды; Документальное подтверждение расходов, (в т.ч. наличие зарегистрированного лицензионного договора при приобретение патента, товарного знака и т.д.). 3 Juni 2010 Seite 10 ► ► ► ► ► Ausschließliches Recht auf das geistige Eigentum liegt vor; Benutzungszeit über 12 Monate; Anschaffungswert über RUR 20.000; Fähigkeit , wirtschaftliche Nutzen zu bringen; Dokumentenbestätigung von Aufwendungen (u.a. Registrierung bei Rospatent für Warenzeichen, Patenten usw.). Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Internationale Steuerplanung Man kann durch der Anwendung der internationalen Steuerplanung den effektiven I Steuersatz der Unternehmensgruppe zu minimisieren. Beispiele: ► Auszahlung der Lizenzgebühren aus Russland nach Deutschland – 0% Steuer (keine Besteuerung in Russland; 15% Körperschaftssteuer und 14% Umsatzsteuer) ► Auszahlung der Lizenzgebühren aus Russland nach Luxemburg und danach die Dividendenauszahlung aus Luxemburg nach Deutschland wird im 5%-Anteil mit 29% Körperschaftssteuer in Deutschland besteuert. ► ► ► ► ► ► ► Russia An die Lizenzgebühren kann man die russische Körperschaftsgewinnsteuer reduzieren; Quellensteuer in Russland ist 0%; Der effektive Steuersatze ist 5.1% für entsprechendes geistiges Eigentum in Luxemburg (könnte im weiteren durch Abschreibungen usw. minimisiert werden); II Es gibt kein Quellensteuer in Luxemburg. Die angeführte Struktur von Steueroptimierung wird vom Auslandssteuergesetz (AStG) geregelt: ► ► Germany Jedes Lizenzgebühreinkommen wird grundsätzlich als Passiveinkommen für die deutsche Gesellschaft betrachtet und mit Körperschafts- und Erbschaftssteuern n vollem Umfang in Deutschland besteuert; Die Gesellschaft in Luxemburg wird nicht als CFC für deutschen Besteuerungszwecke qualifiziert, wenn genügend Beweisungen dazu gibt, dass diese Gesellschaft echte Gewerbetätigkeit ausübt und angemessene Leistung in ihren Aufenthaltsort (s.g. Europäische Union Befreiung) hat; d.h. diese Gesellschaft hat feste Unternehmensort, professionelle Angestellten und wichtige Funktionen verwirklicht. Die Lizenzgebühreinkommen soll laut dem Marktprinzip (arm‘s length principle) bestimmt werden. Die Besteuerung der Überlassung vom (vorhandenen) geistigen Eigentum aus Deutschland nach Luxemburg muss man extra analysieren. (Es konnte die „Austrittssteuer“ geben, i.e. die Geheimreserven im geistigen Eigentum sind in vollem Umfang in Deutschland steuerpflichtig, weil Deutschland das Recht verliert, den Ertrag von weiterer Überlassung dieses geistigen Eigentums zu besteuern. Die weitere Steuerplanungsanalyse ist nötig. 3 Juni 2010 Seite 11 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Germany Luxemburg Russia Международное налоговое планирование Использование инструментов международного налогового планирования позволяет уменьшить эффективную ставку налогообложения группы компаний Примеры: ► Выплата роялти из России в Германию – 0% (освобождение от налогообложения в России; в Германии: 15% налога на доходы юридических лиц и 14% налога с оборота) ► Выплата роялти из России в Люксембург, а затем выплата дивидендов из Люксембурга в Германию: 5% доходов в виде дивидендов подлежат налогообложению в Германии по ставке 29% ► ► ► ► ► ► ► ► Germany Russia Вычет расходов на роялти в России Налог у источника в России – 0% эффективная налоговая ставка равная 5.1% в Люксембурге для определенных видов интеллектуальной собственности (может быть снижена за счет амортизации и т.д.) отсутствие налога у источника в Люксембурге Отмечаем, что в отношении структуры с использованием юрисдикции Люксембурга применяются правила о «Контролируемых иностранных компаниях» (СFC) ► I II Любой доход в виде роялти является пассивным доходом немецкой компании и, соответственно, в полном объеме подлежит налогообложению в Германии (налог на доходы юридических лиц) Компания в Люксембурге, однако, не будет признана «контролируемой иностранной компанией» для целей налогообложения в Германии, если будет предоставлено достаточно доказательств, что эта компания ведет действительную экономическую деятельность, обладает коммерческим предприятием в государстве, резидентом которого она является (согласно правилам ЕС). В частности, это означает, что компания в Люксембурге имеет постоянное место деятельности, квалифицированный персонал и осуществляет свои основные функции. Величина дохода от использования интеллектуальной собственности должна определяться на основе показателей рынка (arm’s length principle). Налоговые последствия передачи (существующих) объектов ИС из Германии в Люксембург должны быть приняты во внимание. (Передача ИС в Люксембург может облагаться в Германии: скрытые резервы, полученные за счет передачи интеллектуальная собственности из Германии в Люксембург, будут подлежать налогообложению в Германии, поскольку Германия утрачивает право в дальнейшем облагать налогом любую прибыль от продажи прав на эту ИС. Таким образом, требуется дальнейшее налоговое планирование.) 3 Juni 2010 Seite 12 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Germany Luxemburg Russia Заявление об ограничении ответственности / Haftungsausschlusserklärung ► Настоящая презентация содержит информацию исключительно ознакомительного характера и не может служить в качестве официальной рекомендации. «Эрнст энд Янг» не несет ответственность за возможные ошибки и упущения, а также за последствия использования настоящей презентации. 3 Juni 2010 Seite 13 ► Diese Präsentation umfasst die Information, die ausschließlich für Hinweis geeignet ist und nicht als offizielle Beratung gelten kann. Ernst&Young trägt keine Verantwortlichkeit für eventuelle Fehlern oder Nachlässigkeiten als auch für Folgen der Nutzung dieser Präsentation. Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Наша команда / Unsere Spezialisten ► Менеджер, офис «Эрнст энд Янг» в Санкт-Петербурге ► Manager, Ernst&Young Office in SanktPetersburg ► Значительный опыт работы в сфере правовой защиты интеллектуальной собственности; участвовал в разнообразных проектах по структурированию и сопровождению сделок в отношении интеллектуальной собственности, ► Wesentliche berufliche Erfahrungen im Bereich des rechtlichen Schutz der geistigen Eigentum; Beteiligung an vielfältigen Projekten in Zusammenhang mit der Strukturierung und Begleitung der Transaktionen im Bezug auf geistige Eigentum. ► В число ключевых клиентов входят такие компании, как Боинг Корп., Адоб, Дирол Кэдбери, Дж.Т.И., Хейнекен, Хипп, Хьюндай, Майкрософт, Рено Тракс, Вольво, Ямаха и др. ► Wichtige Mandanten: Boeing Corp., Adobe, Carlsberg, Dirol Cadbury, JTI, Heineken, Hipp, Hyundai, Microsoft, Renault Trucks, Volvo, Yamaha usw. ► Санкт-Петербургский Государственный Университет, юридический факультет. ► Staatliche Universität St. Petersburg, juristische Fakultät. Игорь Невзоров Менеджер Igor Nevzorov Manager + 7 812 703 7800 Igor.Nevzorov@ru.ey.co m 3 Juni 2010 Seite 14 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten Наша команда / Unsere Spezialisten Наталья Коротаева ► Менеджер, офис «Эрнст энд Янг» в Санкт-Петербурге ► Manager, Ernst&Young Office in SanktPetersburg ► Обширный опыт консультирования и по вопросам налогообложения и бухгалтерского учета, включая международное планирование и сопровождение сделок; отрасли специализации включают производство, оптовая и розничная торговля, недвижимость. ► Wesentliche Beratungsserfahrungen im Bereich der Besteuerung und Buchhaltung, einschließlich der internationalen Steuerplannung und Transaktionsbegleitung; spezialisiert sich auf den Betriebszweig, Gross- und Einzelhandel und Immobilien ► В число ключевых клиентов входят такие компании, как Алкатель, Чипита, Хипп, ЕМС, Кнауф Груп и др. ► Wichtige Mandanten: Alcatel, Chipita, Hipp, EMC, Knauf Group usw. ► Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов ► St. Petersburg Staatliche Universität für Wirtschaft und Finanzen Менеджер Natalia Korotaeva Manager + 7 812 703 7800 Natalia.Korotaeva@ru.ey .com 3 Juni 2010 Seite 15 Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten