«МЫ разные, НО МЫ равные» Укрепление атмосферы межнационального согласия, гражданского единства у участников образовательного процесса: педагог, родитель, ребёнок. Адаптация детеймигрантов к новой социально-языковой среде. Разработка педагогических условий, методов обучения русскому языку детей-мигрантов. Обеспечить возможность ранней интеграции иноязычного ребенка в среду русскоговорящих детей с целью профилактики или коррекции нарушения речи Межкультурное (поликультурное) образование – познакомить «их» с «нашей» культурой Языковое обучение Развитие образования в отношениях детей мигрантов и в отношении педагогов и родителей для таких детей; учебных программ, планов, методов обучения. ДЕТИ ДОУ ПЕДАГОГИ СПЕЦИАЛИСТЫ ДОУ ДОУ ИНОФОНЫ БИЛИНГВЫ РУССКОГОВОРЯЩИЕ ЛОГОПЕД ПСИХОЛОГ ФИЗКУЛЬТУРНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ МУЗЫКАЛЬНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ ПРЕПОДАВАТЕЛИ ИЗО, ЛФК, ХОРЕОГРАФИИ РОДИТЕЛИ ДОУ 1. МУЗЫКАЛЬНЫЙ БЛОК Ответственные: музыкальный руководитель преподаватель хореографии 2. ЭСТЕТИЧЕСКИЙ БЛОК Ответственные: педагоги ДОУ преподаватель ИЗО 3. ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ БЛОК Ответственные: педагог-психолог ДОУ социальный педагог 4. ВОСПИТАТЕЛЬНЫЙ БЛОК Ответственные: педагоги ДОУ 5. ФИЗКУЛЬТУРНОХОРЕОГРАФИЧЕСКИЙ БЛОК Ответственные: физкультурный руководитель музыкальный руководитель преподаватель ЛФК и хореографии 6. ЛОГОПЕДИЧЕСКИЙ БЛОК Ответственные: Учитель-логопед ДОУ Дифференциальная диагностика речевых нарушений Выбор методических приемов коррекции речи детей, воспитывающихся в условиях двуязычия Речевая адаптация детей билингвов, инофонов РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ПАТОЛОГИЯ ЧЕЧЕНСКИЙ Полла, поллин, поллина, поллано, поллане ГРУЗИНСКИЙ Пепела АРМЯНСКИЙ Титернак, титер УКРАИНСКИЙ Матэлэк ТИНДИНСКИЙ КIУ́РКIУЛА АВАРСКИЙ гьа́лакІач АКНАДИНСКИЙ кIвиркIви БАГВАЛИНСКИЙ Къаркъáла ГИНУХСКИЙ папáтIу ЛЕКСИКОГРАМММАТИЧЕСКАЯ ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ФОНЕТИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ РЕЧИ КОММУНИКАТИВНОРЕЧЕВАЯ АКТИВНОСТЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОГО РАЗВИТИЯ СРЕДНИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОГО РАЗВИТИЯ НИЗКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОГО РАЗВИТИЯ СХЕМА ПРОВЕДЕНИЯ ЗАНЯТИЙ ЛОГОПЕДИЧЕСКОГО БЛОКА ЗАНЯТИЕ ПО КОРРЕКЦИИ И РАЗВИТИЮ РЕЧИ, ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ЗАНЯТИЕ ПО ОЗНАКОМЛЕНИЮ С ПОЛИКУЛЬТУРНЫМ ОБЩЕСТВОМ ПОДГРУППОВОЕ ПОДГРУППОВОЕ 4 РАЗА В МЕСЯЦ 2 РАЗА В МЕСЯЦ ДЕТИ-БИЛИНГВЫ, ДЕТИ-ИНОФОНЫ СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА ВСЕ ДЕТИ СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА В ДОУ Упражнение « Встреча с самим собой» Ведущий: Начнем сегодняшнее занятие так: бросая, друг другу мяч (мягкий), будем называть вслух имя того, кому бросаем. Но имя нужно назвать ласково, тепло, нежно. «Чудесные превращения» Цель игры: через совместную деятельность сблизить детей (терпение) Логопед объясняет правила игры – создание в пантомиме узнаваемого образа животного или птицы. Дети делятся на пары и изображают задуманный образ. «Зрители» его отгадывают. Логопед по мере отгадывания образа обсуждает со «зрителями» (вопрос-ответ-комментарий) характерные черты образа изображаемого животного. При выполнении домашнего задания или повторении пройденного материла в детском саду При общении с ребёнком находясь в детском саду Чтение художественной литературы на русском языке При общении ребёнка со сверстниками. Например, на игровой площадке. В общественных местах. Например, в магазине, в поликлинике Устраивать дома «семейные часы», когда все члены семьи говорят на русском языке 1. Повышение уровня толерантности 2. Развитие, расширение и коррекция языковых возможностей детей мигрантов 3. Повышение уровня знаний у детей детского сада о культуре и этническом многообразии окружающего мира. 4. Создание в образовательном учреждении социально-психологической среды