Генеральное соглашение об общих условиях

Реклама
Генеральное соглашение № _______________
об общих условиях заключения сделок купли-продажи с отражением операций по
обезличенным металлическим счетам до востребования № _______________________
для юридических лиц - резидентов Российской Федерации
г. Москва
«____»______________201_ г.
«Газпромбанк» (Акционерное общество), сокращенное наименование Банк ГПБ (АО),
именуемый в дальнейшем БАНК, в лице Исполнительного Вице-Президента – начальника
Департамента операций на товарных рынках Черного Юрия Витальевича, действующего на
основании Доверенности № Д-12/2314 от 24.12.2014, с одной стороны, и
____________________________________________________________________________,
сокращенное наименование ________________, именуемый в дальнейшем КЛИЕНТ, в лице
__________________________________________________, действующего на основании Устава,
с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящее Генеральное
соглашение (далее - Соглашение) о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ
1.1. Предметом настоящего Соглашения являются общие условия и порядок заключения
сделок купли-продажи драгоценных металлов между Банком и Клиентом с отражением
операций по обезличенным металлическим счетам до востребования (далее - металлический
счет).
1.2. В рамках настоящего Соглашения Стороны вправе заключать сделки куплипродажи драгоценных металлов (виды металлов: золото, серебро, платина, палладий) на
условиях поставки на металлические счета, которые проводятся на следующих условиях:
а) сделки типа «сегодня» («today») – сделки купли-продажи драгоценных металлов с
датой оплаты и поставки в день заключения сделки;
б) сделки типа «завтра» («tomorrow») - сделки купли-продажи драгоценных металлов с
датой оплаты и поставки на следующий рабочий день после дня заключения сделки;
в) сделки типа «спот» («spot») - сделки купли-продажи драгоценных металлов с датой
оплаты и поставки на второй рабочий день после дня заключения сделки;
г) сделки типа «форвард» («forward») - сделки купли-продажи драгоценных металлов,
дата оплаты и поставки по которым наступает не ранее чем на третий рабочий день со дня
заключения сделки;
д) сделки купли-продажи драгоценных металлов с поставкой драгоценных металлов и
оплатой в разные даты;
е) конверсионные сделки с драгоценными металлами по металлическим счетам - сделки
по покупке определенного количества одного вида металла за другой вид металла по
согласованному Сторонами при заключении сделки курсу с осуществлением расчетов на
условиях, перечисленных в подпунктах а, б, в, г, д настоящего пункта;
иные сделки купли-продажи, не противоречащие действующему законодательству
Российской Федерации, при наличии в подтверждениях ссылки на настоящее Соглашение.
2. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
2.1. Для целей настоящего Соглашения применяются следующие термины и
определения:
Дата оплаты – дата зачисления денежных средств на счет Продавца, определенная
Сторонами при заключении сделки и являющаяся рабочим днем. Подтверждением даты
зачисления денежных средств является выписка по счету Продавца.
Дата поставки - дата зачисления драгоценных металлов на обезличенный
металлический счет Покупателя, определенная Сторонами при заключении сделки и
являющаяся рабочим днем. Подтверждением даты зачисления драгоценных металлов является
выписка по обезличенному металлическому счету Покупателя.
День просрочки – любой календарный день, следующий за датой оплаты или датой
поставки в случае неуплаты денежных средств или непоставки драгоценных металлов по
заключенной Сделке.
Драгоценные металлы – аффинированные золото, серебро, платина или палладий в
слитках, соответствующие стандарту качества и учитываемые на обезличенных металлических
счетах по количественным характеристикам массы металла, без указания индивидуальных
признаков слитков (количество слитков, проба, производитель, серийный номер и др.), а также
по стоимостной балансовой оценке.
Продавец - Сторона, продающая драгоценные металлы по сделке.
Покупатель - Сторона, покупающая драгоценные металлы по сделке.
Сделка - сделка купли-продажи драгоценных металлов, заключаемая Сторонами в
рамках настоящего Соглашения.
Сделка конверсии - сделка по покупке определенного количества одного вида металла
за другой вид металла по согласованному Сторонами при заключении сделки курсу.
ОМС - обезличенный металлический счет.
Существенные условия сделки:
- продавец;
- покупатель;
- наименование драгоценного металла;
- цена за единицу массы драгоценного металла в химической чистоте (для золота)
или в лигатурной массе (для остальных видов драгоценных металлов). В качестве единицы
измерения массы могут быть использованы граммы или тройские унции; соотношение
между ними принимается равным: 1 тройская унция = 31,1035 грамма;
- общая масса драгоценного металла в химической чистоте (для золота) или в
лигатурной массе (для остальных видов драгоценных металлов);
- общая стоимость драгоценного металла;
- дата заключения сделки;
- дата оплаты;
- дата поставки драгоценного металла на обезличенный металлический счет;
- платежные реквизиты Продавца (по умолчанию применяются реквизиты,
указанные в разделе 9 настоящего Соглашения);
- реквизиты обезличенного металлического счета Покупателя (по умолчанию
применяются реквизиты, указанные в разделе 9 настоящего Соглашения).
- дополнительные условия.
Существенные условия Сделки конверсии:
- наименование покупаемого/продаваемого драгоценного металла;
- общая масса покупаемого/продаваемого драгоценного металла;
- курс сделки - соотношение цены одного вида драгоценного металла в химической
чистоте (для золота) или в лигатурной массе (для остальных видов драгоценных металлов) к
цене другого вида драгоценного металла в химической чистоте (для золота) или в
лигатурной массе (для остальных видов драгоценных металлов), против которого
проводится сделка;
- дата заключения сделки;
- дата расчетов;
- платежные инструкции:
1) реквизиты обезличенного металлического счета покупаемого драгоценного металла
(по умолчанию применяются реквизиты, указанные в разделе 9 настоящего Соглашения);
2) реквизиты обезличенного металлического счета продаваемого драгоценного металла
(по умолчанию применяются реквизиты, указанные в разделе 9 настоящего Соглашения);
- дополнительные условия.
Подтверждение – применительно к любой сделке, заключаемой Сторонами в рамках
настоящего Соглашения, означает сообщение, переданное одной Стороне другой Стороной
посредством системы SWIFT, ключеванным телексом либо посредством факсимильной связи с
обязательным последующим обменом Сторонами оригиналами на бумажном носителе (за
исключением подтверждений, направленных по системе SWIFT), содержащими подписи
уполномоченных лиц, указанных в карточке с образцами подписей и оттиска печати,
предоставленных Сторонами друг другу, либо иных уполномоченных лиц, действующих на
основании надлежаще оформленных доверенностей с приложением оттиска печати Сторон, в
которых в обязательном порядке указываются все существенные условия сделки, оговоренные
Сторонами (приложения № 1,2 к настоящему Соглашению).
2
Рабочий день - календарный день, за исключением выходных и праздничных дней, в
который банки Российской Федерации, в которых открыты обезличенные металлические и
банковские счета Покупателя и Продавца, открыты для осуществления банковских операций и
проведения расчетов.
Уполномоченное лицо - представитель Стороны, которому предоставлено право на
подписание настоящего Соглашения, а также любых иных документов, сделок в рамках
настоящего Соглашения, чьи полномочия подтверждены в установленном порядке.
3. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ
3.1. Стороны обязуются незамедлительно информировать друг друга обо всех
изменениях и дополнениях, внесенных в учредительные документы, а также обо всех других
изменениях, способных повлиять на выполнение условий настоящего Соглашения.
3.2. Предмет, информация и документы, относящиеся к настоящему Соглашению,
являются строго конфиденциальными и не подлежат разглашению и/или передаче каким-либо
третьим лицам, за исключением случаев:
- предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации;
- по письменному согласию Сторон.
3.3. Стороны принимают на себя обязательства осуществлять возврат ошибочно
зачисленных сумм и/или драгоценных металлов по проводимым между ними сделкам не
позднее следующего рабочего дня после получения уведомления, подтверждающего
ошибочное зачисление средств и/или драгоценных металлов. Уведомление направляется по
каналам связи: SWIFT, телекс, факсимильная связь, реквизиты которых оговорены в разделе 9
настоящего Соглашения.
4. ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ СДЕЛОК
4.1. Для заключения сделок в рамках настоящего Соглашения уполномоченные лица
Сторон путем переговоров достигают соглашения по всем существенным условиям сделки,
указанным в настоящем Соглашении. Переговоры осуществляются уполномоченными лицами
Сторон по системе Reuters Dealing или телефону (с обязательным ведением записи телефонных
переговоров).
4.2. При завершении переговоров в диалоговом режиме по системе Reuters Dealing
Стороны подтверждают согласование существенных условий сделки, достигнутых в ходе
переговоров, одной из следующих фраз: AGREED; ALL AGREED; DONE.
4.3. После согласования сделки Стороны в обязательном порядке обмениваются
подтверждениями по одному из следующих каналов связи: система SWIFT, ключеванный
телекс, факсимильное сообщение, содержащими существенные условия сделки. Указанные
подтверждения должны быть направлены в день заключения сделки.
4.4. Сделка по данному Соглашению считается заключенной Сторонами с момента
обмена подтверждениями, переданными посредством использования одного из следующих
каналов связи: система SWIFT, ключеванный телекс, факсимильное сообщение, содержащими
все согласованные Сторонами существенные условия сделки. Сообщения, переданные с
использованием иных технических средств связи, считаются недействительными. Стороны
несут ответственность за полномочия и действия лиц, имеющих доступ к вышеназванным
средствам связи.
4.5. Стороны устанавливают, что при подписании и пересылке документов по системе
SWIFT, ключеванным телексом будет использована электронная подпись, либо иные
идентификаторы (электронные ключи, коды и т.п.), которые должны содержаться в сообщении
каждой из Сторон.
4.6. Стороны настоящим соглашаются, что документы, передаваемые по системе SWIFT,
ключеванным телексом, факсимильным сообщением, являются достаточным доказательством
заключения сделки при возникновении споров, в том числе рассматриваемым в судебном
порядке.
4.7. Стороны обязуются в течение пяти рабочих дней со дня заключения сделки (за
исключением сделок, подтвержденных по системе SWIFT) обменяться оригиналами
подтверждений на бумажном носителе, содержащими подписи уполномоченных лиц,
3
указанных в карточке с образцами подписей и оттиска печати, предоставленных Сторонами
друг другу, либо иных уполномоченных лиц, действующих на основании надлежаще
оформленных доверенностей, с приложением оттиска печати Сторон.
4.8. Если в результате обмена подтверждениями по системе SWIFT, ключеванным
телексом, факсимильным сообщением Стороны обнаружат какие-либо расхождения по
существенным условиям сделки, эти расхождения должны быть устранены не позднее 1 часа
после обмена подтверждениями в соответствии с п. 4.2, 4.3 настоящего Соглашения, после чего
Сторона, допустившая неточность, направляет другой Стороне правильное подтверждение
существенных условий сделки. При этом первоначальное подтверждение считается
отозванным, а запись переговоров дилеров телефону считается безусловным доказательством
согласования существенных условий сделки.
4.9. В случае необходимости изменения условий заключенной сделки, которая
подтверждена в соответствии с п.4.2, 4.3 настоящего Соглашения, данная сделка расторгается
по соглашению Сторон, а новая сделка заключается на необходимых условиях в порядке,
установленном настоящим Соглашением. Расторжение сделки в случае, указанном в настоящем
пункте, подтверждается Сторонами по системе SWIFT, ключеванным телексом либо
факсимильным сообщением.
4.10. Взаимодействие Сторон при исполнении настоящего Соглашения осуществляется
через уполномоченных лиц Сторон с использованием систем SWIFT, ключеванного телекса,
телефона, факсимильного сообщения, реквизиты которых оговорены в разделе 9 настоящего
Соглашения.
5. ПОРЯДОК И УСЛОВИЯ ИСПОЛНЕНИЯ СДЕЛОК
5.1. Обязательства Сторон по оплате и поставке драгоценных металлов подлежат
исполнению в согласованные Сторонами дату оплаты и дату поставки путем перечисления
(перевода):
- со стороны Покупателя - суммы, равной общей стоимости драгоценных металлов, в
соответствии с платежными реквизитами Продавца;
- со стороны Продавца - согласованной общей массы драгоценных металлов на
обезличенный металлический счет Покупателя в соответствии с его реквизитами.
В случае если Покупателем является Банк, Банк осуществляет списание общей массы
драгоценных металлов с обезличенного металлического счета до востребования Клиента,
открытого в Банке, без дополнительных распоряжений Клиента на основании расчетных
документов, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации для
перевода денежных средств по формам Общероссийского классификатора управленческой
документации, в том числе банковским ордером.
5.2. Стороны пришли к соглашению о том, что Банк осуществляет перевод драгоценных
металлов и денежных средств по заключенным в соответствии с настоящим Соглашением
Сделкам только по счетам Клиента, открытым в Банке.
5.3. Банк имеет право не заключать сделки по настоящему Соглашению при отсутствии
средств, необходимых для их проведения на счетах Клиента, открытых в Банке.
5.4. Клиент на весь период действия настоящего Соглашения предоставляет Банку
безусловное и безотзывное право списывать без его дополнительного распоряжения денежные
средства в сумме платежей Клиента по сделкам, заключаемым в рамках настоящего
Соглашения (в т.ч. штрафные санкции), со счетов Клиента, открытых в Банке, на основании
расчетных документов, предусмотренных действующим законодательством Российской
Федерации, в том числе на основании инкассовых поручений.
5.5. Стороны пришли к соглашению о том, что до даты изъятия Клиентом драгоценных
металлов в физической форме из хранилища Банка, приобретенных ранее у Банка в
обезличеной форме, Клиент обязан уплатить Банку со своего расчетного счета, открытого в
Банке, дополнительно к общей стоимости драгоценных металлов, указанной в
соответствующем подтверждении, налог на добавленную стоимость (далее - НДС) по ставке,
действующей на дату реализации (то есть на дату зачисления на обезличенный металлический
счет).
4
6. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН И ФОРС-МАЖОР
6.1. В случае просрочки оплаты по заключенным сделкам, непоставки или недопоставки
драгоценных металлов, а также просрочки возврата ошибочно зачисленных сумм или
ошибочно поставленных драгоценных металлов виновная Сторона по требованию другой
Стороны уплачивает в рублях Российской Федерации неустойку по сделке в размере 0,1%
(Ноль целых одной десятой процента) от суммы просроченного платежа или стоимости не
поставленных, недопоставленных драгоценных металлов за каждый день просрочки.
6.2. Уплата Стороной неустойки и возмещение убытков не освобождают ее от
исполнения обязательств по настоящему Соглашению.
6.3. Сторона вправе не применять штрафные санкции в отношении виновной Стороны
либо использовать свое право требования уплаты процентов за пользование денежными
средствами в размере, определенном действующим законодательством Российской Федерации.
6.4. Стороны частично или полностью освобождаются от ответственности за
неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по Сделкам, заключенным в
соответствии с настоящим Соглашением, если такое невыполнение вызвано действием
обстоятельств непреодолимой силы, наступивших после подписания настоящего Соглашения, и
которые ни одна из Сторон не могла ни предусмотреть, ни предотвратить соответствующими
разумными мерами. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся: наводнения,
землетрясения, пожары и другие стихийные бедствия, вооруженные конфликты, введение
чрезвычайного положения, забастовки.
6.5. К обстоятельствам, освобождающим Сторону от ответственности, относится также
указание другой Стороной ошибочных платежных реквизитов счетов и/или обезличенных
металлических счетов.
6.6. Сторона, которая ссылается на наступление форс-мажорных обстоятельств, обязана
немедленно, но не позднее трех дней, известить другую Сторону о наступлении и прекращении
действия таких обстоятельств. Если Сторона, затронутая этим обстоятельством, своевременно
не объявит о его наступлении, то она не может ссылаться на него как на основание
освобождения от ответственности за неисполнение обязательств, кроме случаев, когда само это
обстоятельство препятствовало отправлению сообщения.
6.7. Факт наступления и прекращения действия обстоятельств непреодолимой силы
должен быть подтвержден полномочным органом.
6.8. При наступлении форс-мажорных обстоятельств исполнение обязательств
продлевается на период, продолжительность которого соответствует продолжительности
действия наступившего обстоятельства.
После прекращения действия указанных обстоятельств Сторона, подвергшаяся их
влиянию, обязана продолжать исполнение своих обязательств по настоящему Соглашению.
6.9. Если обстоятельства непреодолимой силы будут действовать более трех месяцев,
каждая из Сторон вправе расторгнуть настоящее Соглашение, а также сделки, заключенные в
рамках настоящего Соглашения, и по которым исполнение не осуществлено в связи с
наступлением указанных обстоятельств, в одностороннем порядке, письменно уведомив об
этом другую Сторону не менее чем за 15 календарных дней до даты расторжения, после
проведения полного взаиморасчета между Сторонами.
7. ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ
7.1 Настоящее Соглашение, а также все вытекающие из него права и обязанности Сторон
регулируются законодательством Российской Федерации.
7.2. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть в процессе реализации
настоящего Соглашения будут разрешаться между Сторонами путем переговоров или в
претензионном порядке. Претензия и ответ на претензию составляются в письменной форме,
подписываются уполномоченным лицом и направляются с использованием средств связи,
5
обеспечивающих фиксирование отправлений, либо вручаются под расписку. Срок
рассмотрения претензий пятнадцать рабочих дней с момента получения.
7.3. Если Стороны не придут к взаимному согласию в порядке, предусмотренном в п. 7.2
настоящего Соглашения, то возникший спор подлежит разрешению в Арбитражном суде
г. Москвы.
8. СРОК ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ
8.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания обеими Сторонами.
8.2. Настоящее Соглашение действует до его расторжения по соглашению Сторон.
Настоящее Соглашение также может быть расторгнуто Банком в одностороннем порядке по
истечении 7 (Семи) календарных дней с момента письменного уведомления Клиента о таком
расторжении, но не ранее полного выполнения Сторонами всех обязательств по уже
заключенным в рамках настоящего Соглашения сделкам.
8.3. Настоящее Соглашение составлено на 8 листах, включая приложения, которые
являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения, на русском языке, в трех экземплярах,
имеющих равную юридическую силу, два экземпляра для Банка и один экземпляр для Клиента.
9. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
БАНК:
«Газпромбанк»
(Акционерное общество)
КЛИЕНТ:
______________________________________
______________________________________
Юридический адрес: 117420, г. Москва,
ул. Наметкина, дом 16, корпус 1
Юридический адрес:
______________________________________
______________________________________
ИНН 7744001497,
к/с 30101810200000000823 в ГУ Банка
России по ЦФО,
БИК 044525823, КПП 997950001,
ОГРН 1027700167110, ОКПО 09807684
ИНН _____________
КПП _____________
ОГРН ____________
Почтовый адрес:
______________________________________
______________________________________
Реквизиты: р/с ________________________
в Банк ГПБ (АО), БИК 044525823,
к/с 30101810200000000823 в ГУ Банка
России по ЦФО,
тел. _______________________
Исполнительный Вице-Президентначальник Департамента операций на
товарных рынках
Руководитель
_____________________ Ю.В. Черный
________________________/____________/
М.П.
М.П.
6
Приложение № 1
к Генеральному соглашению
об общих условиях заключения сделок
купли-продажи по обезличенным
металлическим счетам до востребования
№ _________________
от «____»______________20__ г.
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ № ________
___________________________________________________________________________,
(полное наименование БАНКА/КЛИЕНТА)
настоящим подтверждает, что «____»______________20__г. совершил сделку по купле-продаже
драгоценных металлов с ____________________________________________________,
(полное наименование БАНКА/КЛИЕНТА)
на следующих условиях:
1.
Продавец
2.
Покупатель
3.
Наименование драгоценного металла
4.
Цена за единицу массы драгоценного
металла
5.
Общая масса драгоценного металла
6.
Общая стоимость драгоценного металла
7.
Дата заключения сделки
8.
Дата оплаты
9.
Дата поставки драгоценного металла на
обезличенный металлический счет
10.
Платежные реквизиты Продавца
11.
Реквизиты обезличенного металлического
счета Покупателя
12.
Дополнительные условия
Руководитель
__________________
М.П.
7
Приложение № 2
к Генеральному соглашению
об общих условиях заключения сделок
купли-продажи по обезличенным
металлическим счетам до востребования
№ _________________
от «____»______________20__ г.
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ по конверсионной сделке № ________
___________________________________________________________________________,
(полное наименование БАНКА/КЛИЕНТА)
настоящим подтверждает, что «____»______________20__г. совершил сделку конверсии
драгоценных металлов с ____________________________________________________,
(полное наименование БАНКА/КЛИЕНТА)
на следующих условиях:
1.
Наименование покупаемого/продаваемого
драгоценного металла
2.
Общая масса покупаемого/продаваемого
драгоценного металла
4.
Курс сделки
5.
Дата заключения сделки
6.
Дата расчетов
7.
Платежные инструкции:
Реквизиты обезличенного металлического
счета покупаемого драгоценного металла
Реквизиты обезличенного металлического
счета продаваемого драгоценного металла
8.
Дополнительные условия
Руководитель
__________________
М.П.
8
Похожие документы
Скачать