Текстология Щелчок над углом отправляет в общий план для темы Текстология. Щелчок над углом возвращает в предыдущий уровень Появление звездочки означает, что вам доступно дополнительную информацию, связанную с прилагающим элементом на слайде. Щелчок над углом, если активированным, может показать ресурсы, использованы в приготовлении данного слайда Текстология Определение Разбор древнееврейских и древнегреческих манускриптов с целью восстановления подлинников, написанных библейскими писателями. Текстология Важность Для решения вопросов относительно истолкования отдельных отрывков. Разнообразие текстуальных вариантов не влияет на основные доктрины. Текстология Методология Внешний критерий Манускрипты Ветхого Завета Качество манускриптов, данный вариант. имеющих Манускрипты Нового Завета Оценка манускриптов Внутренний критерий ВЗ НЗ что Оценка Намеки манускриптов из самого текста, один вариант верен. Текстология Методология Внешний критерий Манускрипты Ветхого Завета Качество манускриптов, данный вариант. имеющих Манускрипты Нового Завета Оценка манускриптов Внутренний критерий ВЗ НЗ что Оценка Намеки манускриптов из самого текста, один вариант верен. Текстология Методология Внешний критерий Предпочитаются следующие Качество манускриптов, варианты:данный вариант. имеющих Самый короткий вариант Внутренний критерий Самый сложный вариант Намеки из самого текста, что Вариант, не нарушающий один вариант верен. авторского стиля или контекста Текстология Методология Внутренний критерий Предпочитаются варианты: Исключается следующие вариант с ошибками, допущенными книжником Непреднамеренные замены Преднамеренные изменения Текстология Методология Решение вопроса Манускрипты ВЗ !yhl a Манускрипты на yda древнееврейском языке kuvrio " Переводы qeov" с еврейского Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Язык Еврейский, Арамейский (Иер. 10:11; Ездры 4:8-6:18; 7:1226; Дан. 2:4б–7:28) Написаны квадратным (арамейским) письмом, которое заменило палеоеврейское письмо. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Масореты Группа средневековых переписчиков. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Масореты Очень осторожно обратились с текстом. «Сын мой, будь осторожен, ибо дело твое – это дело Небес. Если ты пропустишь (всего лишь) одну букву или добавишь (всего лишь) одну букву, разрушится весь мир» (B.T. Coma 20a). Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Масореты Очень осторожно обратились с текстом. Они сделали все поправки текста вне самого текста. Повышенная буква (hvm в Суд. 18:30) Кетив и Кере Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Масореты Главный тогдашний ученыйпереписчик -- Аарон Бен-Ашер Из города Тиверии Древнееврейские манускрипты Масорестский текст «Масоретский текст» Формально относится к целой группе схожих манускриптов (около 6000), которые были общепринятыми в еврейских общинах с II века н.э. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст «Масоретский текст» Иногда тексты разделяются на восточные MT (Вавилон) и западные MT (Палестина). Древнееврейские манускрипты Масорестский текст «Масоретский текст» Самый старый имеющийся нами масоретский текст восходит к X веку н.э. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст «Масоретский текст» Но название «Масоретский текст» чаще всего употребляется по отношению к тексту, который отредактировал Аарон Бен-Ашер. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст «Масоретский текст» Самый выдающийся представитель MT (вида БенАшера) = Ленинградский Кодекс. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Работа Масоретов Прибавили следующие элементы (Масора) к консонантному тексту «Огласовка» «Паратекстуальные элементы» знаки» «Примечания масоретов» «Акцентные Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Работа Масоретов Разделили буквы, чтобы сделать слова. Формирование параграфов восходит хотя бы к последним векам до н.э. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Работа Масоретов Стихи были установлены до VI веках н.э. Древнееврейские манускрипты Масорестский текст Другие кодексы в общей группе MT: Каирский кодекс 1053 Сассунский Кодекс B.M. Or. кодекс 4445507 Обозначение Весь ВЗ Пророки Тора IXвек век X =В S1 С S Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Язык Еврейский, Арамейский, Греческий Несколько написано палеоеврейским письмом Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Датировка Переписаны II века н.э. с III века до н.э. до Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Кумранская община Жители там скорее всего ессеи. Они не вводили в текст свои взгляды. Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Кумранская община Несколько из MSS принесли туда из всей Палестины Другие же были скопированы там (особенно Второзаконие, Исаия и Псалтирь). Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Находка Более 800 документов библейских и небиблейских книг. 190 библейских текстов Большинство кожанные фрагменты, а тоже папирусы Полный кодекс пророка Исаия Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Находка Более 800 документов библейских и небиблейских книг. 190 библейских текстов Все книги кроме Есфири Несколько написано палеоеврейским письмом Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Находка Более 800 документов библейских и небиблейских книг. Остальные апокрифические, псевдоэпиграфические и сектантские книги Древнееврейские манускрипты Свитки мертвого моря Находка Характеристики Промасоретские текстов = 40% Прасамаритянские = 5% Подобные LXX = 5% Тексты «типичного кумранского стиля» = 25% Своеобразные = 25% Древнееврейские манускрипты Самаритянское Пятикнижие Содержание Только Тора Датировка Написаны во II веке до н.э. Самые старые копии из XII века н.э. (кодекс Add. 1846) Древнееврейские манускрипты Самаритянское Пятикнижие Язык Еврейский В основном только консонантная основа без огласовки. Древнееврейские манускрипты Самаритянское Пятикнижие Язык Написано на палеоеврейском письме такого вида, который использовался во время Хасмонеев. Древнееврейские манускрипты Самаритянское Пятикнижие Сравнение с MT 6000 раз отличается от МТ, но в большинстве только по орфографии. 2000 раз согласовывается c LXX в отличие от MT. Древнееврейские манускрипты Самаритянское Пятикнижие Сравнение с MT Отличие от MT -- иногда видны попытки поддерживать верование этого секта. Древнееврейские манускрипты Самаритянское Пятикнижие Слои Прасамаритянский Самаритянский Древнееврейские манускрипты Другие еврейские записи Серебряные свитки из Кетеф Гинном Папирус Нэша Нахал Хевер Вади-Мураббаате Тексты из Масады Тефиллин и мезузот Древнееврейские манускрипты Другие еврейские записи Тексты из Каирской генизы Свиток Себера и Тора р. Меира Цитиаты из ВЗ в комментариях средневековья Переводы с еврейского Предупреждение: Трудно с великой точностью воспроизвести прототип перевода Переводы с еврейского Септуагинта Язык: Греческий Происхождение 1. Послание Аристея и рассказ об еврейских переводчиках 2. Объединение разных версий 3. Один оригинальный перевод Переводы с еврейского Септуагинта Датировка Переведена в III веке до н.э. Тора в III веке до н.э. Другие в III-II веке до н.э. Самые старые фрагменты из II века до н.э. Переводы с еврейского Септуагинта Датировка Самые старые полные кодексы из IV века н.э. Переводы с еврейского Септуагинта Имеющиеся манускрипты Ранние тексты Фрагментны Торы из II века до н.э. Честер Битти/Шайде папирусы Здесь единственные экземпляр книги Даннила (не из Теодотиона) Переводы с еврейского Септуагинта Имеющиеся манускрипты Унциалы Ватиканский кодекс (B) Синайский кодекс (S) Александрийский кодекс (А) Минускулы Переводы Переводы с еврейского Септуагинта Содержание Набор книги «Септуагинта» обычно включает в себя книги «Апокрифа». Порядок книги отличается от еврейского текста Переводы с еврейского Септуагинта Сравнение с MT Переведена верно: Пятикнижие Переведена более свободно: Иова, Даниила, Притчи, Исаии Иова и Иеремии короче, чем в МТ Переводы с еврейского Септуагинта Сравнение с MT LXX иногда согласуется с СММ в отличие от MT. Переводы с еврейского Септуагинта Ревизии Причины для произведения уподобить LXX MT употребления LXX христианами Переводы с еврейского Септуагинта Ревизии Ревизия самой LXX Ревизия Лукиана Пятый столбец Гекзапла (Огиген) Переводы с еврейского Септуагинта Ревизии Новый греческий перевод с еврейского Аквила Симмах Теодотион Переводы с еврейского Септуагинта Переводы LXX переведена на старый латинский коптский грузинский сирийский готский армянский арабский старославянский эфиопский Переводы с еврейского Септуагинта Издания Ральфс (сочетание главных кодексов) Геттингенское (ссылки на все манускрипты) Переводы с еврейского Арамейские таргумы Язык: Арамейский Происхождение: Слово означает «объяснение» После вавилонского пленения арамейский язык начал заменять еврейский. Переводы с еврейского Арамейские таргумы Язык: Арамейский Происхождение: Процесс начался с V века до н.э. (см. Неем. 8:8) Переводы с еврейского Арамейские таргумы Датировка: Впервые написано в I веке до н.э. Самые старые копии из I века н.э. Переводы с еврейского Арамейские таргумы Характеристики: Сделаны из MT. Часто бывают парафразировка, истолкование и добавление. Перевод всех книг ВЗ за исключением Ездры-Неемии и Даниила. Переводы с еврейского Арамейские таргумы Характеристики: Самые известные, Таргум Онкелоса Тора век н.э. Точно следует MT I-V Таргум Ионатана (ранние и поздние пророки). Переводы с еврейского Вульгата Язык: Латинский Датировка: Переведена в 400 г. н.э. с еврейского Иеронимом Самые старые копии из XXI век н.э. Переводы с еврейского Вульгата Характеристики: Следует точно. МТ, достаточно Переводы с еврейского Пищитта Язык: Сирийский Датировка: Написано в I-II веке н.э. Самые старые копии 500г. н.э. Переводы с еврейского Пищитта Характеристики: Слово означает «простой» Перевод с еврейского В основном следует МТ, но не так близко, как таргумы или Вульгата Переводы с еврейского Пищитта Характеристики: Новозаветные цитаты ВЗ может быть повлияли на этот перевод Переводы с еврейского Арабский перевод Язык: Арабский Датировка: Сделан н.э. Саадином в IX веке Следует MT Оценка манускриптов ВЗ Католики и Протестанты Предпочтение обычно дается МТ. Он принятый текст евреев. Можно его исправить, если несколько из других манускриптов согласно друг с другом в отличие от МТ. Оценка манускриптов ВЗ Православие Традиционно, LXX считается самым достоверным Бог вдохновил не только писателей ВЗ, а тоже переводчиков LXX, которые улучшили текст под воздействием Духа. Оценка манускриптов ВЗ Православие Доказательство Церковь всегда пользовалась греческим текстом. Подавляющее большинство цитат в НЗ взято из LXX. Оценка манускриптов ВЗ Эмануэл Тов «Текстология Ветхого Завета» Самый достоверные – это MT и LXX. Третий по важности – это самаритянский текст. Оценка манускриптов ВЗ Эмануэл Тов «Текстология Ветхого Завета» Не возможно оценить качество групп документов. Лучше рассматривать каждый случай в отдельности Манускрипты НЗ Греческие Манускрипты 1. Общая информация Число свыше 5000 Большинство является фрагментами (только 50 полных Новых Заветов) Нет одинаковых Манускрипты НЗ Греческие Манускрипты 2. Папирусы Написаны на папирусе 80 Самые старые Фрагменты Обозначение = Манускрипты НЗ Греческие Манускрипты 3. Унциалы Написаны на пергаменте Написаны заглавными буквами Всего 260 Обозначение A, B, C, 048, и т.д. Манускрипты НЗ Греческие Манускрипты 4. Минускулы Написаны на пергаменте Написаны маленькими буквами Около 2700 Обозначение 6, 38, 718, 1 , 13 , Унсиал OUTWSGARHUAPHSENOQE OSTONKOSMONWSTETON UIONTONMONOUENHEDW KENINAPASOPISTEUWE ISAUTONMAPOLHTAIALL ECHXWHNAIWNION Минускул outw"garhgaphseoqe o"tokosmowstetouio tomoogehedwkeia Манускрипты НЗ Греческие Манускрипты 5. Лекционарии Около 2100 Обозначение или Lect 6. Цитаты из отцов церкви Обозначение – сокращение имени Манускрипты НЗ Переводы Число - около 8000 MSS Виды Старый латинский Армянский Вульгата Древнеэфиопский Коптский Грузинский Сирийский Старославянский Оценка манускриптов НЗ Современный подход Тишендорф Вескот, Хорт Нестле Аланд Традиционный подход Эразм Стефан Без Эльзевир Оценка манускриптов НЗ Современный подход Виды манускриптов: 1. 2. 3. 4. Александрийский Западный Кесарийский Византийский Оценка манускриптов НЗ Современный подход Оценка разночтений Дата написания манускриптов Географические распространение манускриптов Виды текстов, поддерживающий каждый вариант Алекс. – Зап. – Кес. – Визант. Оценка манускриптов НЗ Традиционный подход Достоверность текста большинства Большинство текстов из этого вида (80%) Церковь хранила их потому, что она знала, что другие плохи. Бог хранил потому, что Он знал, что другие плохи. Оценка манускриптов НЗ Традиционный подход Достоверность текста большинства Большинство текстов из этого вида (80%) Наличие большого количества рукописей означает, что их дольше переписывали. Ответ из традиционного подхода Оспаривается правдивость составления текстов в конкретных видах Ответ из современного подхода Византийский вид текстов сохранился и процветал поскольку он был использован греческой церковью алек-ие тексты были подавленны в результате захвата мусульманами другие церкви сделали свои переводы (латинский, сирийский, и т.д.). Ответ из современного подхода «Церковь», которая хранила Византийский текст – это греческая церковь средневековья. Ранняя церковь хранила и современная церковь хранит Алекий и Западные тексты Западная церковь хранила Вульгату (основана на Западных текстах). Ответ из современного подхода Но все равно, даже тексты в Византийской группе отличаются друг от друга. Бог тоже сохранил другие текстовые группы. Кажется, что Бог благословляет распространение новых переводов. Ответ из современного подхода Так получается только тогда, когда нечто не препятствует переписке и распространению текстов. Эльзевир Два брата, которые отрабатывали текст Беза Их перевод лежит в основе версии короля Иакова (KJV) Сказали, “Вот перед тобой текст, который ныне принят всеми” т. е. Textus Receptus Разницы между манускриптам – Самые близкие друг к другу MSS по содержанию отличаются в среднем 6-10 вариантами в каждой главе. Александрийский Самый аккуратный и «чистый» Много MSS было обнаружены в Египте в последних 200 лет. Самые выдающиеся – ватиканский (B) и синайский (a). Много цитат из отцов церкви и много папирусов входят в эту группу. Западный Использован церквами севернозападной Африки и западной Европы Выдающийся манускрипт -- D Часто очень расширен и парафразирован Опущения (пропуски) особенно значительны Кесарийский Использован в Палестинских церквах Предполагается, что появился в результате путешествия Оригена в Палестину Византийский 80% всех греческих MSS Большинство обнаружено в византийских церквах и монастырях. Использован в греческой церкви Текст большинства () входит сюда Объединение александрийского и западного видов текстов Византийский Появился в середине 4-го века Не существует греческих текстов этого типа до 4-го века Нет цитат в трудах ранних отцов из этого вида текста Непреднамеренные замены Случаи, которые могут приводит к ошибкам в тексте: «перехода от палеоеврейского ко квадратному письму» «неясный почерк» «шероховатая поверхность материала» «схожее написание некоторых букв» Непреднамеренные замены Случаи, которые могут приводит к ошибкам в тексте: «отсутствие огласовки» «нечеткие границы между отдельными словами» Непреднамеренные замены Возможные Пропуск ошибки: или повторение слова или строчки, имеющих подобные соседним словам окончания (Гомеотелевтония) Диттография Замена буквы подобной буквой. Непреднамеренные замены Возможные Замена ошибки: слова другим словом, имеющим подобный звук Перестановка слов или букв благодаря неправильному запоминанию. Замена одной фразы подобной фразой из параллельного места. Преднамеренные изменения Возможные Попытка ошибки: исправить кажущуюся грамматическую ошибку Попытка исправить кажущуюся историческую или географическую ошибку Попытка гармонизировать один рассказ с параллельным рассказом Преднамеренные изменения Возможные Попытка ошибки: «пополнять» текст Попытка ввести то, что поддерживает некую доктрину Объединение текстов. Исправление грамматической «ошибки» Откр. 1:4 - cavri" uJmi' kai; eijrhvh ajpo; oJ w] kai; oJ h\ kai; oJ ejrcovmeo" Откр. 1:4 - cavri" uJmi' kai; eijrhvh ajpo; tou' oJ w] kai; oJ h\ kai; Исправление исторической «ошибки» Марк 1:2 Kaqw;" gevgraptai ej tw' jHsaiva tw' profhvth: Kaqw;" gevgraptai ej Исправление исторической «ошибки» Ин. 19:14 w{ra h\ wJ" e{kth h\ de; w{ra trivth (Марк 15:25) Гармонизация Луки 11:2-4 – Отче наш, да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение Гармонизация Евр. 12:20 – ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями Евр. 12:20 () - ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями или поражен стрелою. Пополнение Мф. 6:4 и 6 Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе - Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно Пополнение Гал. 6:17 ta; stivgmata tou' jIhsou' ta; stivgmata tou' kurivou jIhsou ta; stivgmata tou' kurivou Объединение Деян. 20:28 – th; ejkklhsiva tou' qeou th; ejkklhsiva tou' kurivou th; Объединение Луки 24:53 – kai; h\sa dia; pato;" ej tw' iJerw' eujlogou'te" to; qeov. kai; h\sa dia; pato;" ej tw' iJerw' Поддержка для доктрины Рим. 14:17 - ejsti hJ basileiva tou' qeou' brw'si" kai; povsi" ajlla; dikaiosuvh kai; eijrhvh kai; cara; ej peuvmati aJgivw: Поддержка для доктрины Луки 2:41 – Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. Луки 2:41 -- Каждый год Иосиф и Мария ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. Подобные звуки Рим. 5:1 Dikaiwqevte" ou\ ejk pivstew" eijrhvh e[come (e[cwme) pro;" to; qeo;. Откр. 1:5 - Tw' ajgapw'ti hJma'" kai; luvsati Подобные буквы Деян. 15:40 – PAULOS DE EPILEXAMENOS SILAN (Павел, избрав себе Силу...) PAULOS DE EPIDEXAMENOS SILAN (Павел, получив себе Гомеотелевтония Луки 14:26-27 26ei[ ti" e[rcetai prov" me kai; ouj misei' to; patevra eJautou' kai; th; mhtevra kai; th; guai'ka kai; ta; tevka kai; tou;" ajdelfou;" kai; ta;" ajdelfa;" e[ti te kai; th; Гомеотелевтония 1 Ин. 2:23 23pa'" oJ ajrouvmeo" to; uiJo; oujde; to; patevra e[cei, oJ oJmologw' to; Диттографии Деян. 19:34 megavlh hJ [Artemi" jEfesivw. B: megavlh hJ [Artemi" jEfesivw, megavlh hJ Перестановка букв или слов Марк 1:5 pavte" kai; ejbaptivzoto kai; ejbaptivzoto pavte" Перестановка букв или слов Марк 14:65 kai; oiJ uJphrevtai rJapivsmasi aujto; e[labo. kai; oiJ Перестановка букв или слов Ин. 5:39 kai; ejkei'ai eijsi aiJ marturou'sai peri; ejmou': D: kai; Параллель Еф. 1:7 - jE w| e[come th; ajpoluvtrwsi dia; tou' ai{mato" aujtou', th; a[fesi tw' paraptwmavtw Кол. 1:14 - ej w| e[come th; Учение Эмануэла Това Тов прилагает гибкость в рассмотрение вариантов «Текстологический анализ не должен быть ограничен никаким фиксированными правилами». Эмануэл Тов, «Текстология ВЗ», с. 294 Учение Эмануэла Това Тов прилагает гибкость в рассмотрение вариантов «Это искусство в полном смысле слова, способность, которую можно развить, руководствуясь интуицией, основанной на обширном опыте». Эмануэл Тов, «Текстология ВЗ», с. 294 Учение Эмануэла Това Тов прилагает гибкость в рассмотрение вариантов «Это искусство постановки проблем и поиска аргументов «за» и «против» оригинальности разночтений». Эмануэл Тов, «Текстология ВЗ», с. 294 Текст большинства Textus Receptus ~ TR Textus Receptus Разные греческие Вульгата MSS Деян 8:37 Эразм 1-я часть Стефан Textus Receptus Деян 9:6 Без 1 Ин 5:7 Эльзевир Тишендорф Папирусы, Вескот, Хорт Унциалы Нестле 75 II-III века Ев. от Луки и Иоанна Женева a Синайский кодекс IV век Лондон 2 12-й век Эразм Basle Синодальный перевод Русские перевели Библию частично на славянский для литургии. Первая целая славянская Библия появилась в 1499 («Библия Елизавета»). Синодальный перевод Перевод ВЗ на русский язык впервые появился в 19-м веке под руководством Библейского Общества в Санкт-Петербурге. Там человек Герайсим Павский перевел из MT. Синодальный перевод Православная церковь противилась этому переводу, но все же ВЗ вышел в 1862 г. и НЗ в 1875 г., как синодальный перевод. Он основан на MT, но те места, где LXX отличается, тоже включены в скобки. Синодальный перевод 1 Царств 15:3 «Теперь иди и порази Амалика (и Иерима) и истреби все, что у него; (не бери себе ничего у них, но уничтожь и предай заклятию все, что у него) и не давай пощады ему, но предай смерти от мужа до жены...» Синодальный перевод Он следует порядку книг LXX, и нумерации Псалтири и нумерации книг Царств. Теодотион век до н.э. Перевод с еврейского Следует МТ, но не так строго Источник для книги Даннила в нынешней LXX I Аквила век н.э. Перевод с еврейского Было попытка исправить так называемое христианское искажение LXX II Симмах век н.э. Перевод с еврейского Следует МТ, иногда точно, иногда более свободно Хороший литературный стиль II-III Ревизии Лукиана век н.э. Вероятно содержит оригинальная LXX в тех местах исторических книг, где нынешняя LXX следует кайге-Теодотион IV Отличие LXX от MT Бытия: родословие, хронология Исход Чисел: добавки, пропуски и порядок некоторых стихов Иис.Нав.: то же Сам.-Цар.: то же, другая хронология Отличие LXX от MT Иер.: последовательность, короче Иез.: короче Притч: последовательность Дан. и Есф.: добавление апокрифических разделов Пар: гармонизация с Сам-Цар в MT. Ватиканский кодекс (В) век н.э. Чистый, не под влиянием ревизий Исаия из Гекзапл Судей из другого источника IV Синайский кодекс (S) век н.э. Часто совпадает с B, но когда отклоняется, не так достоверно IV Александрийский кодекс (А) век н.э. Искажен Гекзаплом V Прасамаритянский слой Гармонизация Гармонизация кажущихся противоречий (см. Исх.17:9 и Чис.13:8) Гармонизация параллелей Цитаты из Второзакония в ранних книгах Больше упор на исполнение Божьих повелений Прасамаритянский слой Лингвистические отличия Особенности орфографии Необычные формы Грамматические адаптации Отличия в содержании Самаритянский слой Идеологические изменения Фонологические изменения Убрали первую заповедь. Десятая – это касается святости горы Геризим Вт.27:4 = гора Геризим Вт.12:5, 11, 14 и Исх.20:21 в прошедшем времени Орфография Формирование параграфов Главные раздел («открытый») указан тем, что пробел идет до конца строки, или буквой p. Подраздел («закрытый») указан тем, что пробел не идет до конца строки, или буквой s. Ленинградский кодекс Датируется 1009 г. н.э. Обозначение = L Верно отражает традицию Бен-Ашера. Издание: BHS Огласовка MT Три главных направления: Тивериадская (северопалестинская) Палестинская (южнопалестинская) Вавилонская Тивериадская огласовка стала общепринятой. Огласовка MT Тивериадская огласовка (точнее огласовка Аарона БенАшера) отражена в Алеппском кодексе (уничтожен в 1948, но частично восстановлен). Паратекстуальные элементы Подвышенные Кетив буквы – кере Открытые и закрытие раздели Другие Акцентные знаки Разделяющие силлук, атнах, сеголта, шалшелем, закеф, типха Соединяющие мунах, махпах, мерха, дарга, азла Акцентные знаки Три главных направления: Тивериадская (северопалестинская) Палестинская (южнопалестинская) Вавилонская Акцентные знаки Главная текста цель – для чтения Но в чтении сохраняется смысл текста. Авраам бен Ездры «Нельзя ни слушать ни согласиться любое истолкование, не соответствующее интонации, отраженной акцентными знаками» Примечание масоров Масора кетана (Massorah parva = Мp): На боковых полях Как часто встречаются некие формы Кетив – Кере Детали: самый короткий стих, самый средний стих, и т.п. Примечание масоров Масора гедола (Massorah magna = Mm): на нижних или верхних полях Более детальная информация о содержании Mp. Примечание масоров Три главных направления: Тивериадская (северопалестинская) Палестинская (южнопалестинская) Вавилонская Другие еврейские тексты Серебряные Гинном Из свитки из Кетеф VII-VI веков до н.э. Чисел 6:24-26 Отличается от MT Другие еврейские тексты Папирус Исх. Нэша 20, Втор. 5, Втор. 6:4-6 смешаны Из II-I веков до н.э. Другие еврейские тексты Нахал Хевер Фрагменты Псалтири Малые пророки на греческом Датируется 1-м веком н.э. Другие еврейские тексты Вади-Мураббаате Малые пророки на еврейском Другие фрагменты Датируется 70-135 н.э. Другие еврейские тексты Тексты н.э. из Масады: до 73-го года Другие еврейские тексты Тефиллин Нашлись и мезузот в Иудейской пустыне (в Кумране, Нахал Цеэлиме, ВадиМураббаате) От II-I веков до н.э. до I-II веков н.э. Фрагменты из Исх. 12-13; Втор. 5-6; 10-11; 32 Были написаны из памяти Отличаются от MT Другие еврейские тексты Тексты из Каирской генизы («хранилище»): из VII века н.э. Другие еврейские тексты Свиток Себера и Тора р. Меира Цитируется только в раввинистической литературы Отличается от MT Другие еврейские тексты Цитаты из ВЗ в комментариях средневековья. Работа Эразма Цель Эразма – исправить Вульгату Использовал 2а: Евангелия, 12-й век, византийский 2ар: Деяния и все Послания, 12-й век, византийский Работа Эразма Цель Эразма – исправить Вульгату Использовал 1: НЗ без к. Откровения, 12-й век, особенности александрийского в нем, но Эразм предпочел других 2816: Деяния и все Послания, 15-й век, византийский Работа Эразма Цель Эразма – исправить Вульгату Использовал 2817: Послания Павла, 11-й век, византийский 817: Евангелия, 12-й век, византийский Работа Эразма Цель Эразма – исправить Вульгату Использовал 2814: Откровение кроме 22:1622, 12-й век, византийский, Латинский текст для конца Откровения Ответы из традиционного подхода Нет старых Византийских MSS так как они износились из-за частого употребления. Есть Византийские варианты в трудах некоторых ранних отцов и 66 в некоторых папирусах ( ) Ответы из традиционного подхода Кажущееся объединение может быть на самом деле пропусками со стороны Александрийского вида. Ответы из традиционного подхода Александрийский вид текста был создан еретиками в Александрии в 4-ом веке, которые хотели подрывать вероучение о божественности Христа. Ответы из современного подхода Византийские варианты найдены в ранних MSS, но самого византийского вида текстов нет. MT Вул Тар Пиш Ар Тройка СП Лук Гек LXX Сл Ар Лат Гр Сир Признание l Щелчок над углом возвращает в исходный слайд Тов, Эмануэл. Текстология Ветхого Завета. Москва: Библейско-Богословский Институт Св. Апостол Андрей, 2001. Признание l Щелчок над углом возвращает в исходный слайд Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. – М.: БиблейскоБогословский Институт Св. Апостола Андрея, 1996. – 325 с. Текстология Определение Важность Методология Внешний критерий Внутренний критерий Решение вопроса Внешний критерий Манускрипты ВЗ Манускрипты на древнееврейском Переводы с древнееврейского Манускрипты НЗ Оценка манускриптов ВЗ Оценка манускриптов НЗ Манускрипты ВЗ Манскрипты на древнееврейском Масоретский текст Свитки Мертвого Моря Самаритянское Пятикнижие Другие еврейские тексты Переводы с еврейского Септуагинта Другие греческие переводы: Аквила Симмах Теодотион Арамейские Таргумы Сирийский «Пешита» Вульгата Арабский Манускрипты НЗ l Имеющиеся манускрипты Греческие манускрипты l Переводы l l История находок манускриптов