Выполнение требований стандартов здоровья и

реклама
Выполнение требований стандартов
здоровья и безопасности
сельскохозяйственных культур и
животных
Meeting the requirements of Agricultural
Health and Safety Standards
Алан Ренделл
Для Института Всемирного банка
Москва, март 2006 г.
Alan Randell
for the World Bank Institute
Moscow, March 2006
1
ВТО
Официальные требования
WTO
Official requirements
Соглашение о применении санитарных и
фитосанитарных мер
Соглашение СФС
Agreement of the application of
sanitary and phytosanitary measures:
The SPS Agreement
2
Основное право
Basic right
Статья 2.1
«Члены имеют право вводить санитарные и
фитосанитарные меры, необходимые для защиты
жизни или здоровья людей, животных или растений,
при условии, что такие меры не противоречат
положениям настоящего Соглашения»
Article 2.1
“Members have the right to take sanitary and
phytosanitary measures necessary for the
protection of human, animal or plant life or health,
provided that such measures are not inconsistent
with the provisions of this Agreement”
3
Основная концепция
Basic concept
Соответствующий уровень защиты (СУЗ) уровень защиты, который страна – член, вводящая
какую-либо санитарную или фитосанитарную
меру в целях защиты жизни или здоровья людей,
животных или растений на своей территории,
сочтет правильным.
The Appropriate Level of Protection (ALOP)
The level of protection deemed appropriate by the
Member establishing a sanitary or phytosanitary
measure to protect human, animal or plant life or
health within its territory
Понятие, противоположное понятию «Приемлемый уровень риска»
Inverse of “The acceptable level of risk”
4
Основные обязанности
Basic obligations

Меры применяются только в той степени, как это необходимо
Applied only to the extent necessary

Основываются на научных принципах
Based on scientific principles

Действие не подлежит продлению без достаточного научного
обоснования, за исключением временных мер
Not maintained without sufficient scientific evidence, except for
provisional measures

Не разрешается произвольная или неоправданная дискриминация
между членами, в которых преобладают идентичные или схожие
условия
No arbitrary or unjustifiable discrimination where identical or similar
conditions prevail
5
Меры СФС:
SPS measures:
Любые меры, принимаемые правительством для защиты:
Any measure taken by government to protect:
 Здоровья человека (безопасность продуктов питания)
Human health (food safety)
 Жизни и здоровья животных
Animal life and health
 Жизни и здоровья растений
Plant life and health
 Включают все законы, нормативные акты, порядок
утверждения, методы контроля, требования сертификации и
т.д.
Include all laws, regulations, approval procedures, test methods,
certification requirements, etc.

6
Здоровье людей (безопасность продуктов
питания)
Human health (food safety)



Микробиологическая безопасность
Microbiological safety
Химическая безопасность
Chemical safety
 Сельскохозяйственные и ветеринарные химические препараты
Agricultural and veterinary chemicals
 Пищевые добавки, технологические добавки, упаковочные
материалы
Food additives, processing aids and packaging materials
 Загрязняющие вещества (в том числе, радионуклиды)
Contaminants (including radionuclides)
Аллергены
Allergens
7
Жизнь и здоровье животных
Animal life and health



Болезни, которым подвержены:
Diseases affecting:
 Наземные животные (в том числе, птицы и пчелы)
Terrestrial animals (including birds and bees)
 Морские животные
Aquatic animals
Проникновение, приживание или распространение:
Entry, establishment or spread of:
 Организмов – носителей болезней
Disease-carrying organisms
 Болезнетворных организмов
Disease-causing organisms
Добавки, загрязняющие вещества и токсины в кормах животных
Additives, contaminants and toxins in animal feed
8
Жизнь и здоровье растений
Plant life and health
Проникновение, приживание или распространение:
Entry, establishment or spread of:
 Вредителей
Pests
 Организмов – носителей болезней
Disease-carrying organisms
 Болезнетворных организмов
Disease-causing organisms
 Ущерб, наносимый вредителями, на территориях
распространения
Damage on their territory due to pests

9
Меры СФС (короткий список)
SPS measures (short list):








Критерии продуктов \ product criteria
Карантинные меры \ quarantine measures
Требования к переработке \ processing
requirements
Процедуры одобрения \ approval processes
Сертификация \ certification
Инспектирование \ inspection
Контроль \ testing
Маркировка, относящаяся к аспектам здоровья \
health-related labeling
10
Ключевые положения
Key Provisions






Научное обоснование
Scientific justification
 Оценка риска
Risk assessment
 Использование международных стандартов («гармонизация»)
Use international standards (“harmonization”)
Избегать произвольных уровней защиты (принцип «последовательности»)
Avoid arbitrary levels of protection (“consistency”)
Принимать принцип «эквивалентности»
Accept “equivalence”
Признавать зоны, свободные от болезней и вредителей
Recognize disease- and pest-free area
Уведомлять о принятых мерах (принцип «прозрачности»)
Notify measures taken (“transparency”)
Техническое содействие
Technical assistance
11
Международная гармонизация
International harmonization
Соглашение СФС поощряет использование
международных стандартов
The SPS Agreement encourages the use of
international standards
 Предполагается, что международные стандарты
соответствуют Соглашению
International standards are presumed to conform to the
Agreement
Однако
But
 Страны – члены вправе вводить более
радикальные меры - если это обосновано!
Members have a right to maintain stronger measures
– if justified!

12
Гармонизация
Harmonization
Организации, устанавливающие
стандарты
Standard-setting organizations
Безопасность
продуктов питания
food safety
CODEX
Здоровье животных
animal health OIE
Здоровье растений
plant health IPPC
Codex = Joint FAO/WHO Codex Alimentarius Commission = дочерняя организация Организации ООН
по вопросам продовольствия и сельского хозяйства (ФАО) и Всемирной организации
здравоохранения (ВОЗ) по разработке продовольственных стандартов
OIE = World Organization for Animal Health = Всемирная организация здоровья животных
IPPC = International Plant Protection Convention (FAO) = Международная конвенция по защите
растений (ФАО)
13
Оценка риска
Risk assessment
Риски безопасности
продуктов питания
Food safety risks
Оценка последствий
для здоровья человека
Assessment of the
human health
consequences
Риски, связанные с вредителями или
болезнями
Pest or disease risks
Оценка вероятности проникновения,
приживания или распространения
Evaluation of the probability of entry,
establishment or dissemination
•
Как функция применяемой меры СФС
As a function of the applied SPS measure
•
Возможные биологические и
экономические последствия
Possible biological and economic
consequences
Потери продукции, издержки
контроля или уничтожения,
относительная экономическая эффективность
альтернативных подходов
Loss of production, costs of control or
eradication,
relative cost-effectiveness
of alternative
approaches
14
Принцип «последовательности»
Consistency
Государства обязаны
Members shall
Избегать произвольного
Avoid arbitrary distinctions
установления соответствующего уровня
защиты (СУЗ) в рамках СФС в разных
ситуациях
in appropriate level of SPS protection (ALOP)
considered in different situations
если такие различия приводят к дискриминации или
замаскированным торговым барьерам
if distinctions result in discrimination or
disguised restrictions on trade
15
Снижение внешнеторговых ограничений
Least trade-restrictive
Не больше ограничений, чем необходимо
Measures no more trade restrictive
than necessary
для адекватного уровня защиты
To obtain the appropriate
level of protection
и оправдано экономически
& economically feasible
16
Принцип «эквивалентности»
Equivalence
Если страна-экспортер объективно
продемонстрирует, что ее меры обеспечивают
тот же СУЗ, что и в стране-импортере
If the exporting country objectively demonstrates that
its measures achieve the same ALOP as the importing
country
Государства обязаны
Members shall
Признать меры других стран
«эквивалентными»
Accept the measures of other Members as
equivalent
17
Принцип «эквивалентности»
Equivalence

Признать меры эквивалентными, а не идентичными

Accept measures as equivalent, not identical

Экспортер демонстрирует эквивалентный результат

The exporter demonstrates equivalence of outcomes

Импортер относится к претензиям на «эквивалентность»

The importer examines claims to equivalence

С учетом двусторонних и многосторонних соглашений

Taking into account bilateral and multilateral agreements

Оценивая эквивалентность результатов и всегда применительно к
конкретной ситуации

Equivalence is based on outcomes and is always on a case-by case basis
18
Признание территорий, свободных от вредителей и
болезней
Recognition of pest- and disease-free areas

Государства обязаны учитывать условия в других странах

Members take into consideration conditions of other Members

Адаптировать меры к региональным условиям

Adapt measures to regional conditions

Рассмотреть возможность «компартментализации»

Examine “Compartmentalization”

Экспортеры должны предоставить импортерам
доказательства и возможность инспектирования

Exporters provide evidence and grant importers access for
inspection
19
Зоны, свободные от вредителей и болезней
Pest- or disease-free areas
Государства обязаны учитывать
Members shall take into account
Распространенность
заболевания
disease prevalence
Принципы,
установленные
международными
организациями
guidelines set by
relevant international
organizations
Наличие программ
борьбы
existence of eradication
programmes
20
Принцип «прозрачности»
Transparency
Государства обязаны
Members shall
Создать орган по расследованию
И назначить уведомляющий орган
Establish an Enquiry Point
AND
Designate a Notification Authority
Уведомлять другие страны о новых правилах
в области СФС или их изменении, если
Notify other Members of new or changed
SPS regulations when
международные стандарты отсутствуют
или
новые правила отличаются от
международных
no international standard exists
OR
the new regulation is different than the international
standard
причем
AND
Правило может
существенно сказаться на
внешней торговле
The regulation may have
significant effect on trade
21
Официальные
требования
Official
requirements
Маркировка и защита потребителей
Labelling and consumer protection
Меры, связанные с техническими барьерами
торговли
(TBT) measures
22
Соглашение по техническим барьерам
торговли
Agreement on Technical Barriers to Trade

Охватывает:
Covers:
 Технические регламенты и стандарты, требования к упаковке,
маркировке и этикеткам
technical regulations and standards, packaging, marking and labelling
requirements
 Процедуры оценки соответствия
procedures for conformity assessment
«Технические регламенты и стандарты не оказывают на торговлю более
ограничивающее воздействие, чем это необходимо для достижения
законных целей, с учетом рисков, которые возникали бы, когда такие
цели не достигаются» (Статья 2.2)
“Technical regulations and standards shall not be more trade-restrictive
than necessary to fulfil a legitimate objective taking account of the risks
non-fulfilment would create” (Article 2.2)
23
Законные цели
Legitimate objectives






Национальная безопасность
National security
Жизнь и здоровье людей, животных и растений
Human, animal and plant life and health
 За исключением мер в рамках СФС
Except when covered by SPS
Предотвращение практики, вводящей в заблуждение
Prevention of deceptive practices
Защита потребителей
Consumer protection
Защита окружающей среды
Protection of the environment
И так далее … Перечень этим не исчерпывается
And more … The list is open-ended
24
Стандарты ТБТ
TBT standards





Торговые названия
Trade descriptions
Маркировка и
утверждения
Labelling and claims
Состав и особенности
Composition and identity
Вес и меры
Weights and measures
Оценка соответствия
Conformity assessment
«Ого! Этот сухой завтрак отличается не только пониженным содержанием свинца,
25
но и может снизить вероятность атомной войны при регулярном приеме»
Современные тенденции
Observations on current trends






Повышение прозрачности отдельных мер, НО
Социальные и
Increased transparency of individual measures, Политика и
национализм
этнические
BUT
ценности
Politics &
Возросшая сложность
Nationalism
Social &
Increased complexity
Ethnical Values
Безопасность
продуктов
Распространение обгоняет гармонизацию
питания, с/х
Экономиче
Proliferation outpacing harmonization
здоровье
Научная
ские
Food Safety оценка
Различия в специальных требованиях
интересы
&
Differences in specific requirements
Economic Agri Health Scientific
Assessment
Interests
Новые игроки в системе
New players in the system
Переход к «предварительному одобрению» источников поставок на
основе подтвержденного соответствия систем
Move to ‘pre-approval’ of supply sources based on assured systems
compliance
26
Научная
обоснованность
Scientific evidence
Оценка рисков, связанных с продовольственной
безопасностью
Assessment
for food safety risks
27
Статья 2.2 СФС:
Article 2.2 of SPS:
быть научно обоснованными
be based on scientific principles
Меры должны:
Measures shall:
Применяться только в той степени, в которой это
необходимо для охраны жизни и здоровья
людей, животных и растений (минимум торговых
ограничений)
be applied only to the extent necessary to protect
human, animal or plant life or health (least trade
restrictive)
Не вводиться без достаточных научных
оснований
not be maintained without sufficient
scientific evidence
За исключением временных мер,
предусмотренных статьей 5.7
except as provided for in Article 5.7 (provisional
measures)
28
Продумать такие факторы как:
Factors to be considered:








Методы оценки риска, применяемые международными
организациями
Risk assessment techniques developed by the relevant
international organizations
Наличие научных доказательств
Available scientific evidence
Методы производства и переработки
Processing and production methods
Методы инспектирования, отбора проб и испытаний
Relevant inspection, sampling and testing methods
29
Риски присутствия химических веществ
Chemical risks


Химические добавки и остатки в продуктах
питания
Chemical additives and residues in food






Пищевые добавки
Direct food additives
Остаточное количество пестицидов
Pesticide residues
Остатки ветеринарных препаратов:
Veterinary residues and feed additives








лечебных
Therapeutics
стимуляторов роста
Growth-promoters
антибиотиков
Antibiotics
Прочие добавки и контаминанты
Indirect additives and contaminants
30
Микробиологические риски
Microbiological risks


Возбудители человеческих заболеваний
Human pathogens












Сальмонелла
Salmonella spp.
Энтероколит
E. coli
Кампилобациллярный энтерит
Campylobacter
Возбудители листериоза
Listeria
Клостридиум
Clostridium spp.
Системы обработки и контроля
Processing and control systems




Термообработка (консервирование)
Thermal processing (canning)
Система анализа рисков и критических контрольных точек
Hazard analysis and critical control point (HACCP)
31
Стандарты и принципы организация по разработке
продовольственных стандартов
Codex standards and guidelines












Пищевые добавки
Food additives
Контаминанты
Contaminants
Остаточное количество
пестицидов
Pesticide residues
Остатки ветеринарных
препаратов
Veterinary drugs
Радионуклидные примеси
Radionuclides
Корм для животных
Good animal feeding










ПДК
Maximum limits
Нормы и правила
Codes of practice
Нормы и правила в области
противомикробной профилактики
Code of practice on antimicrobial
resistance
Методы оценки риска
Risk assessment methodologies
Продукты питания из генетически
модифицированных растений
Foods from DNA-modified plants
32
Вопросы
присоединения
Accession issues
33
Иерархия функций СФС
The hierarchy of SPS functions
Дипломатия
СФС
SPS diplomacy
Функция анализа рисков (научного и
технического)
Risk analysis functions (scientific and
technical)
Определенные институциональные структуры с четкими
ролями
Defined institutional structures
with clear roles
Системы регулирования, мониторинга, инспектирования и
сертификации
Systems for regulation, monitoring, inspection and certification
Основные рекомендации в области гигиены и охраны труда
Basic ‘good practices’ for hygiene and safety
Просветительская работа и разъяснение важности проблематики СФС
Public awareness and recognition of SPS matters and implications
34
Требования к безвредности пищевых продуктов
Food safety requirements


Птицеводство и переработка птицы
Poultry production and processing






Признание принципа эквивалентности, основанного на результатах, а не
специальных требованиях
Recognition of equivalence based on outcome rather than on specific
requirements
Применение системы контроля безвредности пищевых продуктов
(САРККТ) вместо подробных спецификаций
Application of food safety management systems (HACCP) rather than detailed
specifications
Применение международных стандартов как основы требований
(организация по разработке продовольственных стандартов)
Use of international standards as a basis for requirements (CODEX and OIE)
35
Санитарная и фитосанитарная сертификация
Sanitary and phytosanitary certification






Гармонизированные процедуры сертификации,
основанные на результатах, а не подробных
спецификациях
Use of harmonized certification processes based on
performance rather than on detailed specifications
Инспектирование и сертификация с учетом рисков
Used of risk-based inspection and certification procedures
Анализ рисков распространения вредителей, признание
зон свободных от вредителей или с невысокой
популяцией вредителей
Application of pest risk analysis including the recognition of
pest-free areas and areas of low pest prevalence
36
Разновидности растений
Plant varieties


Требования к регистрации
Registration requirements








Средства защиты растений
Plant protection products
Новые разновидности растений
New plant varieties
Генетически модифицированные разновидности
DNA-modified plant varieties
Сроки регистрации
Period required for registration
37
Принцип прозрачности
Transparency




Создание системы уведомлений, соответствующей СФС
и ТБТ
Establishment of a notification system consistent with SPS
and TBT
Возможность для других стран делать замечания по
новым предложениям
Ability for other countries to comment on new proposals






Законопроектов
Laws
Нормативных актов
Regulations
Прочих мер
Other measures
38
спасибо
Thank you
Merci
Danke
Gracias
Grazie
谢谢
Дзякую
39
Скачать