«Компьютерные словари и переводчики» Семинар по программе «Обучение и доступ к Интернет» Компьютерные переводчики Развитие Интернета привело к небывалому росту интереса к машинному переводу, поскольку никогда прежде машинный перевод не был необходим столь широкому кругу пользователей. Доступность материалов перестала сдерживаться географическими рамками: вызвать на экран документ с японского или китайского сайта сегодня так же легко, как и с русского. Однако для большинства пользователей без машинного переводчика невозможно даже понять, о чем идет речь в этом документе. В 1990 году Ларри Чаилдс, специалист по машинному переводу, предложил следующую классификацию МП-систем: FAMT (Fully-automated machine translation) – полностью автоматизированный машинный перевод; HAMT (Human-assisted machine translation) – машинный перевод при участии человека; MAHT (Machine-assisted human translation) – перевод, осуществляемый человеком с использованием компьютера. МП – машинный перевод В последнее время на смену прежней концепции, связанной с эйфорией от первых результатов, «качественный машинный перевод», пришла новая – «качественный черновой машинный перевод», что подразумевает интеграцию машинного и человеческого интеллекта и контроль со стороны человека. Таким образом, современное понимание сути МП – это «не МП против переводчиков», а «МП против отсутствия переводов», при всё возрастающей потребности в последних. МП и Web-ресурсы Роль машинного перевода особенно велика при анализе Web-ресурсов. Во многих случаях даже не очень качественный перевод может послужить основой при принятии решения во время сортировки Web-ресурсов с целью отбора страниц для более качественного перевода. Компьютерные словари Даже если вы хорошо знаете язык, с которого переводите, и не пользуетесь системами машинного перевода, то обойтись без компьютерного словаря вам вряд ли удастся. Возможности современных ПК по быстрому поиску и хранению огромных словарных баз данных позволяют на порядок ускорить поиск незнакомых слов по сравнению с использованием обычных словарей. Переводчики и словари ПРОМТ Машинный переводчик PROMT XT Office; Домашний переводчик «Друзья Goo-Ru»; Большой электронный словарь VER-Dict; Серия переводчиков X-Translator Platinum. PROMT XT Office PROMT XT Office - это профессиональное решение, которое позволяет осуществлять перевод текстовых документов и электронной почты, а также онлайн-переводов Web-сайтов с сохранением форматирования. Достоинства PROMT XT Office Обеспечивает быстрый перевод (1-2 стр./с); Поддерживает практически все текстовые форматы (Word 6.0/97/2000/XP, RTF, HTML, TXT); Перевод документов в формате PDF; Встраиваемые функции перевода в приложения Word, Excel, FrontPage, PowerPoint и Outlook; Два режима переводчика; Предлагает более 100 специализированных словарей; Использует программу «Редактор словарей»; Достоинства PROMT XT Office Реализована уникальная технология ассоциированной памяти (АП); Резервирует имена собственные с возможностью их транслитерации (“Слава” -> “Slava”, но не “Glory”); Возможность выбора лингвистических алгоритмов (“you = “Вы”, “вы” или “ты”); Возможность сохранения настроек системы перервода в шаблоне тематики для дальнейшего использования с другими документами. Домашний переводчик «Друзья Goo-Ru» «Друзья Goo-Ru» - Уникальный обучающий и развлекательный продукт для детей. В основе этой программы лежит мощное переводческое ядро, а также реализована технология «Виртуальные друзья», которая помогает школьникам превратить процессы изучения языков и подготовки домашних заданий в увлекательную игру. Программа выполняет целый ряд полезных функций: Помогает ребёнку выполнять домашние задания по английскому и немецкому языкам; В весёлой и непринуждённой форме позволяет закрепить полученные знания с помощью упражнений и экзаменов; Развлекает и занимает ребёнка с помощью забавных советов, интересных викторин и весёлых игр; Позволяет общаться со всем миром, предоставляя возможности автоматического перевода текстов и писем английского и немецкого на русский и обратно; На сайте программы регулярно появляются новые упражнения и викторины. Большой электронный словарь VER-Dict Представляет собой собрание словарей, объединённых в одной программной оболочке. Особенности VER-Dict: Помимо объемного словаря общей лексики, в него включены все специализированные словари, разработанные компанией ПРОМТ. Отличительной особенностью является предоставление обширной морфологической и лексико-грамматической информации о каждом слове (например, спряжения глаголов). Вся информация чётко систематизирована, поэтому VER-Dict очень полезен и тем, кто изучает иностранные языки; Встраивается в Word и доступен посредством правой кнопки мыши. С помощью контекстного меню можно посмотреть перевод слова или его изменения. Переводчики X-Translator Platinum Позволяют менять направление перевода; Копируют результат в буфер обмена; Можно создавать, подключать и отключать пользовательские словари; Добавляют в ПС новые слова и словосочетания; После установки переводчик работает без диска. Отличительные особенности: Microsoft Internet Explorer plug-in – перевод Web-страниц; Синхронный перевод; Перевод и сохранение файлов различных форматов; Сворачивание программы в пиктограмму; Функция перехвата ввода с клавиатуры; Режим «поверх всех окон»; Перевод буфера обмена; Режим накопления текста при переводе буфера обмена; Чтение текстов вслух; Работа с пользовательскими словарями; Возможность подключения коллекции словарей, созданных для X-Тranslator Platinum. Успешной Вам работы! Всегда рады помочь Вам, и словом, и делом! Центр Открытого доступа к Интернет при Дальневосточной государственной научной библиотеке.