Исследование речевого поведения и языковых установок жителей Литвы Мейлуте Рамониене Meilutė Ramonienė Вильнюсский университет meilute.ramoniene@flf.vu.lt Перевод О.В.Синёвой Исследования 1. Языковые установки и речевое поведение жителей юго-восточной Литвы, 2002 г. 2. Языковые установки и речевое поведение жителей г.Вильнюса, 2004 г. 3. Языковые установки и речевое поведение жителей Йонишкелиса , 2004 г. 4. Употребление языков и национальное самоопределение в городах Литвы (Города и языки) 2007-2009г.г. Репрезентативные опросы в поликультурных регионах 1. Языковые установки и речевое поведение жителей юго-восточной Литвы, 2002 г. (600 респондентов). 2. Языковые установки и речевое поведение жителей г.Вильнюса, 2004 г. (1000 респондентов). Анализировалось: 1. Знание языков: родные и иностранные языки. 2. Употребление языков: публичная и частная сферы. 3. Изменение в употреблении языков. 4. Тенденции употребления диалектов (г.Вильнюс). % Жители Литвы в 2001 г. 1,23% 0,65% 0,12% 1,5% Lietuvos gyventojai 2001m . 6,31% 6,74% Lietuviai Lenkai Rusai Baltarusiai Ukrainiečiai Žydai Kiti 83.45% • lietuviai - литовцы , lenkai- поляки, rusai- русские, baltarusai - белорусы, ukrainiečiai -украинцы, žydai-евреи, kiti – другие Количество жителей (1) 100% 90% 80% 70% 60% Kiti 50% Rusai 40% 30% lenkai Lietuviai 20% 10% 0% Lietuva • Pietryčių Lietuva Vilnius Kiti – другие, rusai- русские, lenkai- поляки, lietuviai - литовцы Число жителей (2) Литовцы Поляки Русские Другие Литва 83.5 6.7 6.3 3.5 Юговосток Литвы Вильнюс 45 33 13 9 58 19 14 9 Висагинас 14.9 8.6 52.4 24.1 Число жителей (3) 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% kiti žydai ukrainiečiai baltarusiai rusai lenkai lietuviai Vilniuje Lietuvoje • • kiti – другие, žydai-евреи, ukrainiečiai -украинцы, baltarusai - белорусы, rusai- русские, lenkai- поляки, lietuviai - литовцы , Число жителей (проц.) Вильнюс Литва литовцы 58 83,5 поляки 19 6,7 русские белорусы украинцы евреи другие 14 4 1,3 0,5 3,2 6,3 1 0,7 0,1 1,7 Происхождение жителей Вильнюса 5,3% 6,4% 0,9% 1,5% 16,4% 45,4% 21,8% 2,3% Родились в Вильнюсе Родились в другом городе Литвы Родились в России Родились на Украине Родились в Вильнюсском районе Родились в др.районе Литвы Родились в Белоруссии Родились в др. стране РОДНОЙ ЯЗЫК • 59 % - литовский язык (58 % жит. – литовцы) • 22 % - русский язык (14 % жит. – русские) • 13 % - польский язык (19 % жит. – поляки) Родной язык Литовцы Поляки Русские Белор ус. Укр. Евреи литовский 97,7 3,7 0,5 11,5 21,1 Польский 0,2 64,7 русский 1,3 17,9 59,9 78,9 94,8 Белорус 2 языка другие 63,4 21,5 13,7 4,7 15,1 28,6 Родной язык Вильнюс • 59% - литовский язык (58% литовцев в Вильнюсе) • 22% - русский язык (14% русских в Вильнюсе) • 13% - польский язык (19% поляков в Вильнюсе) Юго-восток Литвы • 45 % - литовский язык (45% литовцев ) • 22,5 % - русский язык (13% русских ) • 28,5 % - польский язык (33 % поляков ) Владение языками в Вильнюсе • 1 % совсем не владеют литовским языком • 1 % совсем не владеют русским языком • 34 % совсем не владеют польским Владение другими языками (кроме родного) Русский 72,0 Англ 44,1 Польск 40,7 Литовс 36,3 Немецк 20,3 Белорус 14,1 Французс 3,9 Украинс 1,8 Другие 3,1 УПОТРЕБЛЕНИЕ ЯЗЫКОВ • • • • литовский 94 % русский 93 % польский 43 % Меняют код 48 % Употребление языков на работе • • • • 1. литовский(80-94 %) 2. русский(60-70 %) 3. польский (14-18 %) 4. иностранные (8-12%) • Меняют код (17-28 %) Употребление языков в школе • 1. литовский (71-81 %) • 2. русский (36-52 %) • 3. польский (9-10 %) • Меняют код (13-25 %) Изменение кода: • Наиболее явно с друзьями, соседями, знакомыми • На работе – чаще с друзьями, чем с клиентами • В семье – с детьми Изменение употребления языков в общественной сфере: чаще стал употребляться литовский язык, реже русский: • На работе, • С должностными лицами, • В магазинах Изменение употребления языков в частной сфере: чаще стал употребляться литовский язык, реже - русский • С соседями, друзьями, знакомыми • С детьми, • С внуками. Употребление диалектов • 10 % с соседями, друзьями, знакомыми, членами семьи (либо переходят с диалекта на литературный язык), • 3 % – на работе Сoциолингвистическое исследование в Йонишкелесе (Район Пасвалис.) 2004 г. лето: • Количественное исследование (опрос 220 респондентов) • Количественное исследование (20 углубленных интервью) Респонденты всего 220 76 Пол 144 мужчины Женщины Возраст 39 iki 20 35 20-29 33 32 30-39 27 28 26 40-49 50-59 60-69 70+ Образование 25 28 48 Начал Основн Среднее 81 Среднее специальное 38 Высшее Установки по отношению к диалектам (1) • • • • • “некрасивый”язык “неправильный” „мужицкий“ „режет слух“ „неуместный“ Установки по отношению к диалектам (2) • „впитался с молоком матери“ • „тем и отличаемся от других, что свой говор имеем“ „Кажется, как-то свободнее говоришь (на диалекте), не задумываясь, а на литературном напряженно. Легче на диалекте.“ „На диалекте проще как-то. Быстрее выскажешься, быстрее думается. Диалектные слова сами собой льются, свободно.“ Противоречивые изменения за последние 15-20 лет: • Расширяется сфера использования диалектов (в общественной и частной сферах) • Литературный язык используется в частной сфере (в молодых семьях).