МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова» «УТВЕРЖДАЮ» Декан факультета ВМК МГУ имени М.В. Ломоносова академик ______________ Е.И. Моисеев «___»___________ 2015 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК Подготовка научно-педагогических кадров в аспирантуре по направлениям: 01.06.01 Математика и механика 02.06.01 Компьютерные и информационные науки 09.06.01 Информатика и вычислительная техника 10.06.01 Информационная безопасность Москва 2015 Программа составлена в соответствии с Образовательным стандартом высшего профессионального образования, утвержденного в МГУ имени М.В.Ломоносова. 1.Цели освоения дисциплины Изучение английского языка в аспирантуре – продолжение процесса языковой подготовки выпускников факультета ВМК МГУ им. М.В.Ломоносова и других российских вузов Целью рабочей программы является совершенствование навыков овладения аспирантами английским языком как средством письменного и устного общения в сфере профессиональной деятельности. Государственный стандарт обучения иностранному языку (ИЯ) включает необходимость формирования комплексных навыков, дающих возможность молодому специалисту адекватно использовать систему языковых и речевых норм и выбирать речевое поведение в соответствии с целями, ситуацией и сферой деятельности. Исходя из вышеуказанной цели, программа курса предполагает решение следующих задач: - совершенствование навыков письменной речи учащихся (написания реферата, статьи, аннотаций, тезисов, резюме, перевода с английского языка на русский язык и обратного перевода с русского языка на иностранный), - отработку навыков речевого общения (докладов, презентации и обсуждений научных тем). - Обучение письменной научной коммуникации « Academic Writing» – обязательная задача языковой подготовки аспирантов ВМК. Письменная научная коммуникация - важная часть делового общения международном сообществе, требующая не только хороших знаний, но установленных принципов и норм. и соблюдения - Навыки общения в научной среде и понимания англоязычной речи в области профессиональных интересов являются приоритетными для аспирантов ВМК. молодым Развитие коммуникативной компетенции позволяет специалистам участвовать в речевом общении в его продуктивных и рецептивных видах. Выпускник, освоивший программу аспирантуры, должен обладать технологии научной следующими компетенциями: 1) Универсальными: готовность использовать современные методы и коммуникации на государственном и иностранном языке (УК-4); 2. Место дисциплины в структуре образовательной программы аспирантуры Содержание курса английского языка для аспирантов определяется учебным планом и тесно связано с профессиональными и специальными курсами и лекциями, читаемым аспирантам на факультете ВМК. 3.Содержание курса Курс практических «Английский язык для аспирантов» проходит в виде и семинарских занятий, а также самостоятельной работы аспирантов над темами программы. Материалы курса и тексты отобраны из научных источников, сборников статей и публикаций последних лет и посвящены основным проблемам технологиям. современной компьютерной науки и информационным 4.Семинары и практические занятия Семинарские занятия предполагают использование интерактивной методики, систематическую работу с оригинальной обсуждение с учащимися изучаемых вопросов литературой и и их презентации на английском языке. Анализ аутентичных профессионально-направленных материалов, подготовка на их основе собственных образцов научной коммуникации на английском языке позволяют аспирантам понять, а затем и усвоить систему базовых требований, предъявляемых к различным видам научной письменной коммуникации. Послетекстовые задания носят проблемный характер и ставят целью развитие логического мышления учащихся, их умения аргументировать, помогают овладеть навыками реферирования и написания эссе по прочитанным материалам. Примерный комплекс заданий направлен - на совершенствование различных видов чтения, - на извлечение из текста информации, смысловой компрессии текста, -на написание реферата, аннотации и статьи на английском языке. Эффективными приемами являются не только анализ и перевод на родной язык оригинальных текстов, но и их обратный перевод с последующим анализом ошибок и "руссицизмов", отклонений от англоамериканских социокультурных стандартов письменной речи в сфере научно-делового стиля общения Лексико-грамматические тестовые задания разнообразны, имеют конкретный характер и позволяют оценивать уровень знаний. Последовательность тем, предлагаемых к изучению, направлена на качественное усвоение учебного материала с учетом бюджета времени, устанавливаемого учебным планом. Содержание политических и общекультурных текстов адаптировано к российской действительности. Самостоятельная работа представлена коммуникативными заданиями, чтением научной литературы, написанием рефератов и статей, необходимых для создания и заполнения т.н. «папки аспиранта» ( 25-30 аннотаций прочитанного научного материала по теме диссертации, научная статья на английском языке, реферат по выбранной научной теме). 5. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации самостоятельной работы студентов. Тесты, контрольные работы, доклады, презентации 6.Требования к экзамену - Представление «папки аспиранта» - Чтение и письменный перевод оригинальной неадаптированной статьи (подготовка 45 мин.). - Чтение, понимание и обсуждение оригинального неадаптированного текста, с извлечением информации. - Чтение, понимание и анализ текста на извлечение смысловой компрессии. - Защита реферата на английском языке по теме будущей диссертации с присутствием представителя специальной кафедры факультета ВМК. - Беседа по одной из политических или социокультурных тем на английском языке - Перевод текста или предложений с русского языка на английский язык. 8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (модуля) Основная методическая литература: Read, Analyze and Summarize. Макс Пресс. Москва2012 Computational Thinking.Москва. Аргамак-Медиа 2014 Computer Science: The English Language Perspective. Москва. АргамакМедиа 2015/ Вузовский курс иностранного коммуникативно-ориентированный и языка для аспирантов профессионально носит направленный характер. Его задачи определяются познавательными потребностями будущих специалистов в области вычислительной техники. Конкретизация этих задач находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку: - в перечне умений и навыков письменного и устного иноязычного дискурса в сферах профессионального общения; - в реестре отобранных языковых явлений (лексических единиц, речевых формул, грамматических конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности); Для аспирантов ВМК приоритетными являются навыки общения в научной среде, понимания англоязычной речи в области профессиональных интересов, а также чтения и понимания англоязычной речи в области профессиональных интересов, Важная задача языковой подготовки аспирантов - обучение письменной научной коммуникации. Письменная научная коммуникация в международном сообществе - важная часть делового общения, требующая соблюдения определенных норм и принципов. Одна из задач этого курса для аспирантов - познакомить с современными правилами научной коммуникации, которые надо учитывать при подготовке различных документов на иностранном языке (писем, тезисов, статей, грантов, резюме и т.д.). Курс Academic Writing - обязательная составная часть процесса обучения научной коммуникации. Необходимо изучать и описывать стратегии создания научных текстов разного жанра, учить аспирантов понимать специфику презентации в них научной информации. систематической работе с оригинальной литературой - журнальными научными публикациями, объявлениями о грантах, конкурсах вакансий, рекламой новых научных разработок и другими аутентичными материалами, которые сейчас вполне доступны, благодаря широким научным контактам ученых и ресурсам Интернет. Анализ аутентичных профессионально-направленных материалов, подготовка на их основе собственных образцов научной коммуникации на английском языке позволяют аспирантам выявить, а затем и усвоить систему базовых параметров и требований, предъявляемых к различным видам научной письменной коммуникации. Практика показывает, что эффективными приемами являются не только анализ и перевод на родной язык оригинальных текстов, но и их обратный перевод с последующим анализом ошибок и "руссицизмов", отклонений от англо-американских социокультурных стандартов письменной речи в сфере научно-делового стиля общения [4, с. 72]. Составитель программы: ______________________доц. Саратовская Л.Б. Рецензент _____________ к.ф.н. Беликова О.Е. Одобрено на заседании кафедры английского языка МГУ