ДОГОВОР № г. Москва « ___» _________ 2016 г. ______________________________________________, именуемое/ый в дальнейшем «Исполнитель», в лице_____________, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Государственная корпорация «Агентство по страхованию вкладов», именуемая в дальнейшем «Заказчик», в лице ___________________, действующего на основании ______________________, с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий договор (далее – Договор) о нижеследующем. 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1.1. Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательство оказывать услуги Заказчику по осуществлению мониторинга зарубежных средств массовой информации, который включает в себя подготовку информационно-аналитических продуктов (далее – мониторинг СМИ) согласно Техническому заданию (Приложение к Договору) (далее – Услуги). 1.2. Рассылка мониторингов СМИ производится на адреса электронной почты Заказчика. Количество и периодичность рассылки мониторинга СМИ указаны в Техническом задании. В течение срока исполнения Договора Заказчик может вносить изменения в перечень адресов электронной рассылки в уведомительном порядке. 2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН 2.1. Права и обязанности Исполнителя: 2.1.1. оказывать Услуги в соответствии с Техническим заданием и передавать Заказчику их результаты в предусмотренный Договором срок; 2.1.2. своими силами и за свой счет устранять допущенные по его вине недостатки, которые могут повлечь отступления от параметров, предусмотренных в Договоре; 2.1.3. незамедлительно информировать Заказчика об обнаруженной невозможности получить ожидаемые результаты или о нецелесообразности продолжения оказания Услуг; 2.1.4. гарантировать Заказчику передачу полученных по Договору результатов, не нарушающих исключительных прав других лиц; 2.1.5. оказывать Услуги лично или с привлечением третьих лиц, ответственность за действия которых будет нести Исполнитель; 2.1.6. не позднее 5 (Пять) календарных дней месяца следующего за месяцем оказания Услуг (далее – отчетный месяц) представлять Заказчику подписанный со своей стороны Акт сдачи-приемки Услуг (далее – Акт), составленный на последний день отчетного месяца. 2.2. Права и обязанности Заказчика: 2.2.1. оплачивать Услуги, оказанные Исполнителем в размере, порядке и сроки, предусмотренные разделом 4 Договора; 2.2.2. подписать и передать Исполнителю Акт в течение 5 (Пять) рабочих дней с момента его получения от Исполнителя или предоставить мотивированные возражения от его подписания. 2.3. Стороны назначают лиц, ответственных за взаимодействие Сторон в рамках Договора путем направления друг другу информации по указанным в Договоре адресам электронной почты. 2 3. ПОРЯДОК СДАЧИ-ПРИЕМКИ УСЛУГ 3.1. Исполнитель не позднее 10 (Десять) календарных дней месяца, следующего за отчетным, представляет Заказчику подписанный со своей стороны Акт, составленный на последний день отчетного месяца. 3.2. Заказчик не позднее 5 (Пять) рабочих дней с момента получения Акта от Исполнителя обязан его подписать или представить мотивированные возражения от его подписания. В случае мотивированного отказа Заказчика от приемки Услуг и подписания Акта Сторонами составляется двухсторонний акт с перечнем необходимых доработок и сроков их выполнения. 4. СТОИМОСТЬ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ 4.1. Цена Договора (стоимость Услуг) составляет ______________________________. Понесенные Исполнителем в связи с исполнением Договора расходы не подлежат возмещению Заказчиком. В случае если первый и последний месяцы срока действия Договора являются неполными, при расчёте ежемесячного вознаграждения Исполнителя по Договору принимается в расчет фактическое количество календарных дней в каждом календарном месяце, за который производится расчёт. 4.2. Оплата Услуг производится ежемесячно, исходя из 1/12 цены Договора (стоимости Услуг), указанной в п. 4.1 Договора, в течение 10 (Десять) рабочих дней с момента получения Заказчиком от Исполнителя: выставленного счета, счет-фактуры. 4.3. Исполнитель выставляет Заказчику счет на оплату Услуг, оказанных в отчетном месяце, в течение 5 (Пять) рабочих дней с момента получения от Заказчика подписанного Акта. 5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 5.1. В случае неоказания Услуг или оказания Услуг ненадлежащего качества, а также при нарушении Исполнителем п. 8.1 Договора, Заказчик вправе по своему выбору: потребовать безвозмездного устранения недостатков в оказании Услуг, или соразмерно уменьшить оплату Услуг, предусмотренную п. 4.1 Договора, на сумму не оказанных (ненадлежащим образом оказанных) Услуг, или требовать расторжения Договора и возмещения всех убытков. 5.2. Все споры по Договору разрешаются в Арбитражном суде г. Москвы. 6. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДИЛИМОЙ СИЛЫ 6.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору, если надлежащее исполнение оказалось невозможным вследствие действия обстоятельств непреодолимой силы (чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельств), под которыми понимаются: стихийные бедствия, пожары, наводнение, землетрясения, военные действия или введение чрезвычайного положения, забастовки, гражданские беспорядки, препятствующие исполнению обязательств по Договору одной из Сторон, и тому подобные обстоятельства, не зависящие от воли Сторон. 6.2. Сторона, для которой в силу указанных обстоятельств стало невозможным (полное или частичное) исполнение обязательств по Договору, обязана известить другую Сторону о 3 наступлении обстоятельств в течение 5 (Пять) рабочих дней со дня наступления обстоятельств непреодолимой силы. В случае не извещения в указанный срок Сторона, для которой стало невозможным исполнение обязательств по Договору, лишается права ссылаться на них в дальнейшем. 6.3. Если действие обстоятельств непреодолимой силы продлится свыше 2 (Двух) месяцев, любая из Сторон вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке. 7. СРОК ДЕЙСТВИЯ, ПОРЯДОК ИЗМЕНЕНИЯ И РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА 7.1. Договор вступает в силу с даты его заключения и действует в течение 12 месяцев. 7.2. Любая из Сторон Договора вправе, письменно известив о расторжении другую сторону, в срок не менее чем за 1 (Один) месяц расторгнуть Договор в одностороннем порядке, предусмотренном законодательством Российской Федерации. 8. ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ Исполнитель не имеет права использовать результаты оказания Услуг, полученные в результате исполнения Договора, в своих интересах и передавать их третьим лицам без письменного согласия Заказчика. 9. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 9.1. Все изменения и дополнения к Договору действительны лишь при условии, что они исполнены в письменной форме и подписаны полномочными представителями Сторон. 9.2. Все уведомления по Договору направляются только в письменной форме заказным письмом с уведомлением, либо курьером под роспись. Стороны будут направлять уведомления друг другу по согласованным адресам. Уведомление будет считаться доставленным: в случае доставки курьером – в день доставки; в случае отправки заказным письмом с уведомлением о вручении – в день доставки. 9.3. В случае изменения реквизитов Стороны обязуются уведомить друг друга в течение 3 (Три) рабочих дней с момента их изменения. 9.4. Все приложения к Договору являются его неотъемлемой частью. 9.5. Вопросы, не урегулированные Договором, регулируются в соответствии с законодательством Российской Федерации. 9.6. Контактными лицами Сторон являются: со стороны Заказчика – ________________; со стороны Исполнителя – ______, тел. ____, e-mail _____. 9.7. Договор составлен и подписан в двух идентичных экземплярах, по одному экземпляру для каждой Стороны. Оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу. 10. НАИМЕНОВАНИЯ, МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ, РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН ИСПОЛНИТЕЛЬ: ЗАКАЗЧИК: 4 Приложение к Договору №____________________ от ___ ____________ 2016 г. ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ на оказание услуг по мониторингу зарубежных средств массовой информации 1.1. Наименование услуг: мониторинг публикаций в зарубежных средствах массовой информации, который включает в себя подготовку информационно-аналитических продуктов (далее – мониторинг СМИ) для государственной корпорации «Агентство по страхованию вкладов» (далее – Агентство). 1.2. Мониторинг СМИ должен включать следующие составляющие и быть представлен в указанном ниже порядке: 1.2.1. Ежедневный информационный обзор (саммари-аннотация и полнотекстовые оригинальные материалы) публикаций в печатных и электронных СМИ Великобритании, Германии, Франции, Испании, Италии, Китая на английском, немецком, французском, испанском, итальянском, китайском языках (далее – Обзор). Обзор готовится на основании наиболее значимых публикаций СМИ (материалы, содержащие наибольшее количество ключевых слов и тем из числа обязательных для ежедневного поиска, а в их отсутствии – материалы с наибольшим количеством вспомогательных слов и тем, указанных в п.1.2.3). Обзор направляется по рабочим дням дважды в сутки – к 12.00 и 17.00 по московскому времени (к 9.00 и 14.00 по лондонскому времени (Великобритания) соответственно). Обзор направляется на согласованные Агентством адреса электронной почты в формате Microsoft Office Word (далее – MS WORD) или Portable Document Format (далее – PDF) c активным рубрикатором, содержащим в себе ссылки на определенные материалы в самом документе. Обзор содержит до ½ страницы текста шрифтом Times New Roman-12pt саммари-аннотации в формате MS WORD или PDF на русском языке по каждому языковому направлению (всего – 6 саммари-аннотаций в каждом мониторинге) и полнотекстовые оригинальные материалы, содержащие обязательные для поиска ключевые слова и темы, а в их отсутствие – вспомогательные слова и темы. 1.2.2. Полнотекстовый перевод публикаций СМИ Великобритании, Германии, Франции, Испании, Италии, Китая на английском, немецком, французском, испанском, итальянском, китайском языках (далее – полнотекстовый перевод). Полнотекстовый перевод представляется по ранее представленному Обзору. Высылается по рабочим дням по мере готовности, либо по оперативно определяемому Агентством план-графику (в течение 2 часов) с момента появления конкретной публикации в Обзоре, но не позднее, чем через 48 часов. Ежедневный объем переводов совокупно по всем языкам не должен быть менее 10 страниц текста шрифтом Times New Roman-12pt в формате MS WORD или PDF в сутки. Полнотекстовый перевод направляется на согласованные Агентством адреса электронной почты в формате MS WORD или PDF c активным рубрикатором, содержащим в себе ссылки на определенные материалы (статьи) в самом документе. 5 1.2.3. Изучение информационного поля в целях подготовки Обзора должно осуществляться: – по обязательным для ежедневного поиска ключевым словам и темам с возможностью оперативной замены отдельных ключевых слов и тем, связанных с деятельностью Агентства и его спикеров в течение всего срока действия договора: ______________________________________; – по вспомогательным для ежедневного поиска словам и темам (используются для подготовки Обзора в случае отсутствия публикаций с обязательными ключевыми словами и темами) с возможностью оперативной замены отдельных слов и тем в сфере деятельности Агентства и его спикеров в течение всего срока действия договора: _________________________. Обязательные ключевые и вспомогательные слова и темы формулируются Заказчиком на русском языке, поиск релевантных публикаций осуществляется Исполнителем по словам и темам в их переводе на соответствующие языки. Поиск по словам и темам, указанным в настоящем пункте, должен производиться в целях подготовки Обзора, указанного в п. 1.2.1. 1.2.4. В процессе оказания услуг Исполнитель на постоянной основе осуществляет изучение информационного поля по следующим открытым источникам (печатным и электронным СМИ), но не ограничивается ими (материалы, доступные в текстовом варианте и в открытом доступе): The New York Times; The Washington Post; Los Angeles Times; The Christian Science Monitor; International Herald Tribune; Politico; Reader's Digest; Newsweek; The Nation; Time; Business Week; Foreign Policy; Forbes; The Wall Street Journal – Dow Jones; Bloomberg; Polaris Images; Platts; UPI; CNN; NBC; ABC; CBS Broadcasting Inc; National Public Radio; Voice of America; Freedom; FOX News Radio; Marketplace; Interpretermag.com; Süddeutsche Zeitung; Rheinische Post; Tageszeitung; Zeit; Frankfurter Allgemeine Zeitung; Die Welt; Blätter für Deutsche und Internationale Politik; Südwest Presse; Mannheimer Morgen; Berliner Zeitung; Tagesspiegel; Stuttgarter Nachrichten; Handelsblatt; Wirtschaftswoche; Focus; Spiegel; Stern; Rufo; ZDF; N24 TV; ARD; Westdeutsche Rundfunk (+ TV); Deutsche Welle (+ TV); RTL; Deutschland; Le Monde; Le Figaro; La Tribune; Libération; Les Échos; L’Opinion; Express; Le Nouvel Observateur; Le Point; Marianne; France Télévision France-2; TV France 24; Euronews; i-Télé; TF-1; RFI; France; RTL; The Guardian; Daily Express; Daily Telegraph; Financial Times; The Times; The Sunday Times; The Independent; The Economist; Reuters; Energy Intelligence; BBC (+ TV); Muslim TV Ahmadiyya International; Sky News; EL Mundo; EL País; АBC; La Razón; La Vanguardia; 20 minutos; EFE ; Europa Press; RTVE (+ TV); Antena 3; El Diario; Economia Digital; El Economista; La Repubblica; Corriere della sera; La stampa; Il sole 24 ore; Il giornale; Il fatto quotidiano; Il tempo; Avvenire; Il Messaggero; Il Mattino; Il Gazzettino; Ansa; Agi; Adnkronos; RAI (+ TV); Tgcom24; Sky TG 24; Peace reporter; China Daily; China View; Xinhua; China.org.cn; CRI; People's Daily; Shanghai Daily; SINA. 1.2.5. Мониторинг СМИ не должен содержать перепечатки ранее размещенных в других источниках материалов, за исключением материалов, которые содержат уникальные авторские комментарии либо отражают позицию редакции. Для подобных (повторных) публикаций, не содержащих авторских комментариев и позицию редакции, необходимо указывать только название источника, в котором данный материал был опубликован. 2. ПРОЧИЕ ТРЕБОВАНИЯ 2.1. Исполнитель закрепляет за Агентством персонального менеджера, который отвечает за взаимодействие с Агентством в рамках заключенного договора. 6 2.2. По желанию Заказчика формат представления, способы реферирования и аннотирования исходной информации, тематика и рубрики могут быть оперативно изменены, после предварительного уведомления (не менее 1 рабочего дня) Исполнителя. ИСПОЛНИТЕЛЬ: ЗАКАЗЧИК: