Урок французского языка в стиле XIX века в «Институте благородных девиц» (девочки 6-х классов) Цель урока – расширение кругозора учащихся, пробуждение интереса к изучению французского языка, повышение мотивации к изучению иностранных языков в целом. Оборудование: надписи с французскими выражениями, разрезанный по полосам французский и российский флаги, карточки для подсчета баллов. Ход урока I. Оргмомент и тема урока. - Bonjour, Mesdemoiselles! Soyez les bienvenus à l'époque de XIXème siècle! Je suis tres ravie de vous voir. (Здравствуйте, мадмуазель! Добро пожаловать в эпоху XIX века! Я Вас очень рада видеть!) Mademoiselles, на каком языке я Вас поприветствовала? - На французском. - Oui, c’est ca! (Да, правильно!) С девятнадцатого века в России наряду с русской речью знатные люди пользовались мелодичным и изысканным французским языком. Шер мадмуазель, позвольте поблагодарить Вас за то, что Вы посетили наш урок: "Мерси". Французы говорят "мерси", когда хотят выразить благодарность. Или же, как галантные мушкетёры, "Мерси боку" (merci beaucoup). Как вы догадываетесь, жирный шрифт - знак ударения, которое во французском всегда стремится к концу предложения. II. Знакомство на французском языке. - Имею честь представиться: Je m’appelle Tuyana Sergeevna ou Madam Dorjieva. Et vous, comment vous appelez-vous? (Меня зовут Туяна Сергеевна или мадам Доржиева. А Вас как зовут?) - Je m’appelle Mademoiselle …. (Меня зовут мадмуазель …) - Обратите внимание, je suis Madam (указываю на себя и показываю обручальное кольцо, я - мадам), vous etes Mademoiselles (указываю на них, вы - мадмуазель). III. Страноведческий блок. - Знаете ли Вы, дорогие дамы, в какой стране говорят на французском языке? - Oui! (Да!) - Как называется столица Франции? - Париж. - Кто может назвать цвета французского флага и показать его? А сейчас, почтенные слушатели, не сочтите за труд составить небольшой пазл. Я намерена раздать каждому классу цвета двух флагов, российского и французского. Вам предстоит, полагаясь на свою женскую интуицию, правильно расставить цвета и в том и другом флаге, приклеить получившийся пазл на бумагу и написать название страны на том иностранном языке, который Вы уже знаете. ((Дети выполняют задание и зарабатывают баллы. У российского флага цвета белый, синий, красный располагаются по-горизонтали, а у французского цвета синий, белый, красный – по-вертикали). - В XVIII и XIX веках в Европе лидировала Франция - признанный центр науки и культуры. Французский был языком международного общения - его знали образованные люди во всех странах Европы, на нем велись международные документы. Потом - с середины XIX века и до конца Второй мировой войны - пальма первенства перешла Германии, немецкому языку. Немцы лидировали в области медицины, инженерного дела, физики, химии, наукоемких технологий. Знать немецкий язык было очень удобно. В середине XX века дошла очередь до Англии с США и английского языка. - Любезнейше прошу Вас принять к сведению, мадмуазель, что 2010 год был объявлен годом России во Франции и Франции в России. Взаимный интерес двух стран, двух культур является традиционным для наших народов и имеет глубокие исторические корни. В XIX веке влияние французской культуры в Европе было преобладающим. Французский язык был языком общения знати всех европейских государств. Франция являлась ориентиром для всех передовых деятелей культуры и искусства. Занимал французский язык большое место в культурной истории и русского народа, хотя и были печальные исторические успокоения и ошибки, но дружба, основанная на общих качествах великодушия и благородства, всегда связывала две великие нации» [Лей 1893: 2]. IV. Формирование лексических навыков. - Если Вы никогда не учили французский, это вовсе не значит, что французского языка Вы совсем не знаете. Сейчас я докажу, что это не так... или не совсем так. Какой же русский не знает фразу "Жё нё манжё па си жур" ? И Вы наверняка знаете, что она значит. Вспомним также "шершэ ля фам", "а ля гер ком а ля гер". Можно продолжить, и к этому добавить "сэ ля ви", "професьон дё фуа", "я не могу дормир в потёмках", "ву компрёнэ"... Ну, если цитаты из фильмов не убедили Вас, так, даже если у Вас нет собаки, вы в курсе, что такое "апорт". Шер мадмуазель, будьте любезны перевести французские слова, которые Вы сейчас услышите: Русское слово Французское слово Примечания абажур abat-jour буквально: "приглушает свет" — от глагола abattre: рубить; валить; сносить, ослаблять абордаж abordage от bord — «борт судна» авангард avant-garde «передовой отряд» авансцена avant-scène передняя часть сцены азарт hasard (от араб. аз-захр — игральная кость, через исп. azar — игра в кости) — случай, аккомпанемент accompagnement сопровождение альбом album анкета enquête антресоль entresol арестовать arrêter останавливать, задерживать; прекращать артист artiste человек искусства атташе attaché букв. «прикреплённый, привязанный», причастие прошедшего времени от attacher — «привязывать, прикреплять». Таким образом изначально слово обозначало лицо, прикомандированное к дипломатическому представительству. базар bazar крытый рынок (на Востоке); универсальный магазин балет ballet бал-маскарад bal masqué, mascarade расследование, дознание, опрос, анкета банкет banquet банкет, пиршество баррикада barricade «нагромождение бочек; баррикада», из barrique «бочка» батальон bataillon батальон; в переносном значении — куча людей бенефис bénéfice прибыль, польза, поступления. бижутерия bijouterie ювелирные украшение. билет billet билет, кредитный билет, банкнота, купюра бильярд billard бистро bistro бокал bocal бордо (цвет) bordeaux браслет bracelet запястье, браслет будуар boudoir образовано от bouder — дуться, бойкотировать, избегать... ;-) бульвар boulevard изначально: проспекты, опоясывающие центра города — в противоположность авеню, идущим от центра лучами и ересекающим бульвары; в более поздние времена соблюдается не всегда. велюр velours бархат визави vis-à-vis напротив, лицом к лицу винтаж vintage порто десятилетней выдержки (портвейн — Portwein (нем.) — вино из города Porto в Португалии) вираж virage разворот, поворот; изменение окраски витраж vitrage оконные стёкла (здания), остекление, стеклянная дверь, перегородка, стенка; от vitre — (оконное) стекло витрина vitrine вуаль voile изделия, от bijou — драгоценность, банка; бутылка сердиться, вуаль, флер, тонкая прозрачная ткань, пелена; во втором значении — парус. V. Формирование грамматических навыков. - Полагаю, Вы убедились в своем неплохом знании французского языка. Известная всем фраза Кисы Воробьянинова из фильма «12 стульев» "Жё нё манж па си жур" (je ne mange pas six jours) Я не ел шесть дней уже дает богатый материал для укрепления Ваших знаний в области французского языка. - Жё (je) - это ни что иное, как "я". Справедливости ради надо заметить, что это "жё" употребляется только с глаголом. Таким, как, например, "манжэ" (manger) неопределенная форма глагола "кушать". В высказывании - "манж" (mange). Нё ( ne ) отрицательная форма, но не все так просто. Во французском языке отрицание строится с помощью двух частиц - "нё" и "па". Вот и получается - жё нё манж па (je ne mange pas). je mange (жё манж) - я ем je ne mange pas (жё нё манж па) - я не ем По анологии: je parle - я говорю (жё парль) je ne parle pas - я не говорю (жё не парль па) je dessine - я рисую (жё дэсин) je ne dessine pas - я не рисую (жё нё дэсин па) je sais - я знаю (жё сэ) je ne sais pas - я не знаю (жё нё сэ па) Итак, что у нас было ещё во фразе Кисы Воробьянинова? "жур" - день (jour). Об этом можно догадаться, если вы знаете "бонжур" (добрый день bonjour). Ну а "си" - это шесть (six). Вот и получаем "Жё нё манжё па си жур". VI. Аудирование. Просмотр отрывка из фильма http://www.startissimo.ru/fr/v/kisa_vorobyaniniv.html VII. Числительные. - Господа, я не ел шесть дней... Тут и числительные можно выучить. Шесть дней [си жур]. Шесть - [сис]. Но не только числительное 6. Воробьянинов, вспоминая, считает по пальцам по-французски один, два, три, четыре, пять, шесть... Сосчитаем до десяти вместе, господа. Un, deux, trios, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. VIII. Страноведческий материал. - Помимо "Жё нё манжё па" - я не ел, незабвенный Киса Воробьянинов учит нас и обращению во французском. Господа! Messieurs - Месье! Сделайте одолжение, напомните, как мы должны обращаться к замужней женщине во Франции? (Мадам) А к не замужней? (Мадмуазель). Имела удовольствие услышать правильный ответ. - Ваша светлость, мадмуазель Трофимова, будьте так добры, прочитайте вот этот текст вслух так, чтобы господа слушатели были весьма удовлетворены Вашим выразительным чтением. «Французкий язык начал свое формирование еще под влиянием римских переселенцев, торговцев и солдат. Это был провансальский диалект, основанный на латыни. Большое влияние на развитие языка во Франции так же оказали немецкоговорящие франки. Во время их вторжения произошло разделение страны на северную и южную части, что породило множество местных диалектов. В Средние века общефранцузскоий разговорный и литературный язык образовался под влиянием объединения земель вокруг местечка Иль-де-Франс с центром в самом Париже. Благодаря этому в четырнадцатом веке северно-французский диалект стал употребляться официально в торговле, книжных изданиях и судебных производствах». - Премного благодарна! Мерси! Ваше благородие, мадмуазель Митыпова, окажите любезность, прочитайте этот текст. «В алфавите французского двадцать шесть латинских букв. В словах многие буквы немые, то есть не читаются, особенно в конце слов. Существуют особенные, но простые правила говорения французских слов, поэтому прилагаемая к определенному слову транскрипция может быть короче самого слова. В произношении русским людям достаточно верно освоить произношение носовых гласных звуков и характерный «р». Остальное в произношении характерно и для русскоговорящих, что помогает достигнуть сравнительно быстро хорошего результата в изучении французского языка. В целом этот иностранный язык отлично выражает эмоции и настроения, это прекрасно видно при чтении французской поэзии и литературы». - Благодарю Вас! Уважаемые дамы, находите ли Вы интересным сию информацию. Ответьте на французском. (Oui!) Ваша сиятельство, мадмуазель Морозова. Если Вас не затруднит, прочитайте нам, пожалуйста, этот текст. «В настоящее время французский язык входит в пятерку международных языков. Не смотря на то, что частота использования его уменьшилась, но он продолжает быть привлекателен для изучения в качестве иностранного языка для работы в бизнесе, дипломатии, просто для чтения классической литературы на языке оригинала». - Покорнейше Вас благодарю! Дорогие дамы, имели ли Вы удовольствие слушать госпожу Морозову? Oui ou non? IX. Развязка урока. Подведение итогов. - А сейчас, разрешите мне прочитать Вам стихотворение выдающегося французского поэта 19 века Поля Элюара, дабы усладить Ваш слух мелодией французского языка. Лямурёз – Возлюбленная. Elle est debout sur mes paupières Et ses cheveux sont dans les miens, Elle a la forme de mes mains, Elle a la couleur de mes yeux, Elle s’engloutit dans mon ombre Comme une pierre sur le ciel. Elle a toujours les yeux ouverts Et ne me laisse pas dormir. Ses rêves en pleine lumière Font s’évaporer les soleils, Me font rire, pleurer et rire, Parler sans avoir rien à dire. - Мерси боку, шер мадмуазель. Je suis enchente de travailler avec vous. Adieu! Имела большое удовольствие с Вами работать. До приятнейшего свидания!